Sin resumen de edición |
Sin resumen de edición |
||
Línea 18 111: | Línea 18 111: | ||
| A1Q4RescuedByRoguesCain || 75Oh... Blessings on the Rogues! They finally rescued me from that cursed place! || 75Benditas sean las arpías. Por fin me han rescatado de este maldito lugar. || style = "background: green" | 75Benditas sean las arpías. Por fin me han rescatado de este maldito lugar. | | A1Q4RescuedByRoguesCain || 75Oh... Blessings on the Rogues! They finally rescued me from that cursed place! || 75Benditas sean las arpías. Por fin me han rescatado de este maldito lugar. || style = "background: green" | 75Benditas sean las arpías. Por fin me han rescatado de este maldito lugar. | ||
|- | |- | ||
| A1Q4TragedyOfTristramCain || 33Regrettably, I could do nothing to prevent the disaster which devastated Tristram. It would appear that our greatest fears have come to pass. Diablo, the Lord of Terror, has once again been set loose upon the world! As you know, some time ago Diablo was slain beneath Tristram. And when our hero emerged triumphant from the labyrinth beneath town, we held a grand celebration that lasted several days. Yet, as the weeks passed, our hero became increasingly aloof. He kept his distance from the rest of the townsfolk and seemed to lapse into a dark, brooding depression. I thought that perhaps his ordeal had been so disturbing that he simply could not put it out of his mind. The hero seemed more tormented every passing day. I remember he awoke many times -- screaming in the night -- always something about 'the East'. One day, he simply left. And shortly thereafter Tristram was attacked by legions of foul demons. Many were slain, and the demons left me to die in that cursed cage. I believe now that Tristram's hero was that Dark Wanderer who passed this way before the Monastery fell. I fear even worse, my friend... I fear that Diablo has taken possession of the hero who sought to slay him. If true, Diablo will become more powerful than ever before. You must stop him or all will be lost. || 33Lamentablemente no pude hacer nada para prevenir el desastre que devastó Tristán. Es como si nuestros mayores temores se hubieran convertido en realidad. Diablo, el Señor del Terror, anda de nuevo suelto por el mundo. Como sabes, hace tiempo Diablo fue derrotado bajo Tristán. Cuando nuestro héroe emergió triunfante del laberinto que se halla bajo la ciudad celebramos una gran fiesta que duró varios días. Pero, con el paso de las semanas, nuestro héroe se fue volviendo cada vez más reservado. Se apartaba de la gente y cayó en una oscura depresión. Pensé que la prueba había sido tan dura que no podía quitársela de la cabeza. Cada día que pasaba parecía más atormentado. Recuerdo que se despertaba muchas veces durante la noche gritando algo relacionado con "el este". Un día se marchó y poco después Tristán fue atacada por legiones de inmundos demonios. Muchos fueron asesinados y a mí me dejaron para que muriera en esta jaula maldita. Ahora creo que nuestro héroe era ese misterioso nómada que pasó por aquí antes de la caída del monasterio. Incluso temo algo peor. Temo que Diablo haya poseído al héroe que intentó acabar con él. Si estoy en lo cierto, Diablo será más poderoso que antes. Debes detenerlo o estaremos perdidos. || style = "background: | | A1Q4TragedyOfTristramCain || 33Regrettably, I could do nothing to prevent the disaster which devastated Tristram. It would appear that our greatest fears have come to pass. Diablo, the Lord of Terror, has once again been set loose upon the world! As you know, some time ago Diablo was slain beneath Tristram. And when our hero emerged triumphant from the labyrinth beneath town, we held a grand celebration that lasted several days. Yet, as the weeks passed, our hero became increasingly aloof. He kept his distance from the rest of the townsfolk and seemed to lapse into a dark, brooding depression. I thought that perhaps his ordeal had been so disturbing that he simply could not put it out of his mind. The hero seemed more tormented every passing day. I remember he awoke many times -- screaming in the night -- always something about 'the East'. One day, he simply left. And shortly thereafter Tristram was attacked by legions of foul demons. Many were slain, and the demons left me to die in that cursed cage. I believe now that Tristram's hero was that Dark Wanderer who passed this way before the Monastery fell. I fear even worse, my friend... I fear that Diablo has taken possession of the hero who sought to slay him. If true, Diablo will become more powerful than ever before. You must stop him or all will be lost. || 33Lamentablemente no pude hacer nada para prevenir el desastre que devastó Tristán. Es como si nuestros mayores temores se hubieran convertido en realidad. Diablo, el Señor del Terror, anda de nuevo suelto por el mundo. Como sabes, hace tiempo Diablo fue derrotado bajo Tristán. Cuando nuestro héroe emergió triunfante del laberinto que se halla bajo la ciudad celebramos una gran fiesta que duró varios días. Pero, con el paso de las semanas, nuestro héroe se fue volviendo cada vez más reservado. Se apartaba de la gente y cayó en una oscura depresión. Pensé que la prueba había sido tan dura que no podía quitársela de la cabeza. Cada día que pasaba parecía más atormentado. Recuerdo que se despertaba muchas veces durante la noche gritando algo relacionado con "el este". Un día se marchó y poco después Tristán fue atacada por legiones de inmundos demonios. Muchos fueron asesinados y a mí me dejaron para que muriera en esta jaula maldita. Ahora creo que nuestro héroe era ese misterioso nómada que pasó por aquí antes de la caída del monasterio. Incluso temo algo peor. Temo que Diablo haya poseído al héroe que intentó acabar con él. Si estoy en lo cierto, Diablo será más poderoso que antes. Debes detenerlo o estaremos perdidos. || style = "background: green" | 33Lamentablemente no pude hacer nada para prevenir el desastre que devastó Tristán. Es como si nuestros mayores temores se hubieran convertido en realidad. Diablo, el Señor del Terror, anda de nuevo suelto por el mundo. Como sabes, hace tiempo Diablo fue derrotado bajo Tristán. Cuando nuestro héroe emergió triunfante del laberinto que se halla bajo la ciudad celebramos una gran fiesta que duró varios días. Pero, con el paso de las semanas, nuestro héroe se fue volviendo cada vez más reservado. Se apartaba de la gente y cayó en una oscura depresión. Pensé que la prueba había sido tan dura que no podía quitársela de la cabeza. Cada día que pasaba parecía más atormentado. Recuerdo que se despertaba muchas veces durante la noche gritando algo relacionado con "el este". Un día se marchó y poco después Tristán fue atacada por legiones de inmundos demonios. Muchos fueron asesinados y a mí me dejaron para que muriera en esta jaula maldita. Ahora creo que nuestro héroe era ese misterioso nómada que pasó por aquí antes de la caída del monasterio. Incluso temo algo peor. Temo que Diablo haya poseído al héroe que intentó acabar con él. Si estoy en lo cierto, Diablo será más poderoso que antes. Debes detenerlo o estaremos perdidos. | ||
|- | |- | ||
| A1Q5InitQuestTome || 36...And so it came to pass that the Countess, who once bathed in the rejuvenating blood of a hundred virgins, was buried alive... And her castle in which so many cruel deeds took place fell rapidly into ruin. Rising over the buried dungeons in that god-forsaken wilderness, a solitary tower, like some monument to Evil, is all that remains. The Countess' fortune was believed to be divided among the clergy, although some say that more remains unfound, still buried alongside the rotting skulls that bear mute witness to the inhumanity of the human creature. || 36Y así, la Condesa que se había bañado en la sangre rejuvenecedora de cientos de vírgenes fue enterrada viva. Y su castillo, en el que tantos sucesos crueles tuvieron lugar, se derrumbó rápidamente, convirtiéndose en ruinas. Todo lo que queda es una torre solitaria en la espesura olvidada por la mano de Dios, que se levanta sobre las mazmorras enterradas. Se cree que la fortuna de la Condesa fue dividida entre el clero, aunque algunos dicen que parte sigue sin encontrarse y está enterrada todavía junto a las calaveras podridas, testigos mudos de la deshumanización de la criatura humana. || style = "background: green" | 36Y así, la Condesa que se había bañado en la sangre rejuvenecedora de cientos de vírgenes fue enterrada viva. Y su castillo, en el que tantos sucesos crueles tuvieron lugar, se derrumbó rápidamente, convirtiéndose en ruinas. Todo lo que queda es una torre solitaria en la espesura olvidada por la mano de Dios, que se levanta sobre las mazmorras enterradas. Se cree que la fortuna de la Condesa fue dividida entre el clero, aunque algunos dicen que parte sigue sin encontrarse y está enterrada todavía junto a las calaveras podridas, testigos mudos de la deshumanización de la criatura humana. | | A1Q5InitQuestTome || 36...And so it came to pass that the Countess, who once bathed in the rejuvenating blood of a hundred virgins, was buried alive... And her castle in which so many cruel deeds took place fell rapidly into ruin. Rising over the buried dungeons in that god-forsaken wilderness, a solitary tower, like some monument to Evil, is all that remains. The Countess' fortune was believed to be divided among the clergy, although some say that more remains unfound, still buried alongside the rotting skulls that bear mute witness to the inhumanity of the human creature. || 36Y así, la Condesa que se había bañado en la sangre rejuvenecedora de cientos de vírgenes fue enterrada viva. Y su castillo, en el que tantos sucesos crueles tuvieron lugar, se derrumbó rápidamente, convirtiéndose en ruinas. Todo lo que queda es una torre solitaria en la espesura olvidada por la mano de Dios, que se levanta sobre las mazmorras enterradas. Se cree que la fortuna de la Condesa fue dividida entre el clero, aunque algunos dicen que parte sigue sin encontrarse y está enterrada todavía junto a las calaveras podridas, testigos mudos de la deshumanización de la criatura humana. || style = "background: green" | 36Y así, la Condesa que se había bañado en la sangre rejuvenecedora de cientos de vírgenes fue enterrada viva. Y su castillo, en el que tantos sucesos crueles tuvieron lugar, se derrumbó rápidamente, convirtiéndose en ruinas. Todo lo que queda es una torre solitaria en la espesura olvidada por la mano de Dios, que se levanta sobre las mazmorras enterradas. Se cree que la fortuna de la Condesa fue dividida entre el clero, aunque algunos dicen que parte sigue sin encontrarse y está enterrada todavía junto a las calaveras podridas, testigos mudos de la deshumanización de la criatura humana. | ||
Línea 18 243: | Línea 18 243: | ||
| GriezGossip1 || 85We do a good job in town, but beyond the city gates, you'll find all manner of demons. || 85Hacemos un buen trabajo en la ciudad, pero tras las puertas puedes encontrarte con toda suerte de demonios. || style = "background: green" | 85Hacemos un buen trabajo en la ciudad, pero tras las puertas puedes encontrarte con toda suerte de demonios. | | GriezGossip1 || 85We do a good job in town, but beyond the city gates, you'll find all manner of demons. || 85Hacemos un buen trabajo en la ciudad, pero tras las puertas puedes encontrarte con toda suerte de demonios. || style = "background: green" | 85Hacemos un buen trabajo en la ciudad, pero tras las puertas puedes encontrarte con toda suerte de demonios. | ||
|- | |- | ||
| GriezGossip2 || 52The local guards were all relocated to the palace after the troubles began. No one really knows why. Actually, all of the town's brothel girls have been hiding out in the palace's cellar lately, so I assume that the guards have been assigned to 'protect them' with their lives. || 52Los guardias locales fueron trasladados al palacio cuando empezaron los problemas. Nadie sabe por qué. De hecho, todas las chicas de los burdeles de la ciudad se han ocultado en los sótanos del palacio últimamente, por lo que supongo que los guardias están dispuestos a "protegerlas" con sus vidas. || style = "background: | | GriezGossip2 || 52The local guards were all relocated to the palace after the troubles began. No one really knows why. Actually, all of the town's brothel girls have been hiding out in the palace's cellar lately, so I assume that the guards have been assigned to 'protect them' with their lives. || 52Los guardias locales fueron trasladados al palacio cuando empezaron los problemas. Nadie sabe por qué. De hecho, todas las chicas de los burdeles de la ciudad se han ocultado en los sótanos del palacio últimamente, por lo que supongo que los guardias están dispuestos a "protegerlas" con sus vidas. || style = "background: green" | 52Los guardias locales fueron trasladados al palacio cuando empezaron los problemas. Nadie sabe por qué. De hecho, todas las chicas de los burdeles de la ciudad se han ocultado en los sótanos del palacio últimamente, por lo que supongo que los guardias están dispuestos a "protegerlas" con sus vidas. | ||
|- | |- | ||
| GriezGossip3 || 75I might spare you a few of my men. Why, enough gold can muster an army. || 75Puedo dejarte a unos cuantos de mis hombres. ¡Con bastante oro se puede reunir a un ejército! || style = "background: green" | 75Puedo dejarte a unos cuantos de mis hombres. ¡Con bastante oro se puede reunir a un ejército! | | GriezGossip3 || 75I might spare you a few of my men. Why, enough gold can muster an army. || 75Puedo dejarte a unos cuantos de mis hombres. ¡Con bastante oro se puede reunir a un ejército! || style = "background: green" | 75Puedo dejarte a unos cuantos de mis hombres. ¡Con bastante oro se puede reunir a un ejército! | ||
Línea 18 295: | Línea 18 295: | ||
| WarrivAct2Gossip2 || 80By ship is the only way eastward from here. I believe Captain Meshif has a small trading vessel moored at the docks. || 80Desde aquí solo se puede ir hacia el este por mar. Creo que el capitán Meshif tiene un pequeño barco mercante amarrado en los muelles. || style = "background: green" | 80Desde aquí solo se puede ir hacia el este por mar. Creo que el capitán Meshif tiene un pequeño barco mercante amarrado en los muelles. | | WarrivAct2Gossip2 || 80By ship is the only way eastward from here. I believe Captain Meshif has a small trading vessel moored at the docks. || 80Desde aquí solo se puede ir hacia el este por mar. Creo que el capitán Meshif tiene un pequeño barco mercante amarrado en los muelles. || style = "background: green" | 80Desde aquí solo se puede ir hacia el este por mar. Creo que el capitán Meshif tiene un pequeño barco mercante amarrado en los muelles. | ||
|- | |- | ||
| WarrivAct2Gossip3 || 70There used to be a lot of brothels here... I guess the troubles scared all the women away, or maybe they're 'safe' in Jerhyn's palace. || 70Aquí había muchos burdeles... Supongo que los problemas han hecho huir a las mujeres, o quizás estén "a salvo" en el palacio de Jerhyn. || style = "background: | | WarrivAct2Gossip3 || 70There used to be a lot of brothels here... I guess the troubles scared all the women away, or maybe they're 'safe' in Jerhyn's palace. || 70Aquí había muchos burdeles... Supongo que los problemas han hecho huir a las mujeres, o quizás estén "a salvo" en el palacio de Jerhyn. || style = "background: green" | 70Aquí había muchos burdeles... Supongo que los problemas han hecho huir a las mujeres, o quizás estén "a salvo" en el palacio de Jerhyn. | ||
|- | |- | ||
| WarrivAct2Gossip4 || 53That old desert fox, Elzix, is as crafty as they come. Years back, he made off with a small fortune of my caravan's wares. I certainly never expected to see him so... domesticated. || 53Ese viejo zorro de Elzix es mañoso como pocos. Hace años, consiguió una fortuna con las mercancías de mi caravana. No esperaba verlo tan... domesticado. || style = "background: green" | 53Ese viejo zorro de Elzix es mañoso como pocos. Hace años, consiguió una fortuna con las mercancías de mi caravana. No esperaba verlo tan... domesticado. | | WarrivAct2Gossip4 || 53That old desert fox, Elzix, is as crafty as they come. Years back, he made off with a small fortune of my caravan's wares. I certainly never expected to see him so... domesticated. || 53Ese viejo zorro de Elzix es mañoso como pocos. Hace años, consiguió una fortuna con las mercancías de mi caravana. No esperaba verlo tan... domesticado. || style = "background: green" | 53Ese viejo zorro de Elzix es mañoso como pocos. Hace años, consiguió una fortuna con las mercancías de mi caravana. No esperaba verlo tan... domesticado. | ||
Línea 18 517: | Línea 18 517: | ||
| A2Q1SuccessfulMeshif || 62Good job mate! At night out on my ship, I was often awakened by that fiend's awful moaning. I bet I rest easier now. || 62¡Buen trabajo, colega! Con frecuencia los horribles gruñidos de ese demonio me han despertado en el barco durante la noche. ¡Ahora descansaré mucho mejor! || style = "background: green" | 62¡Buen trabajo, colega! Con frecuencia los horribles gruñidos de ese demonio me han despertado en el barco durante la noche. ¡Ahora descansaré mucho mejor! | | A2Q1SuccessfulMeshif || 62Good job mate! At night out on my ship, I was often awakened by that fiend's awful moaning. I bet I rest easier now. || 62¡Buen trabajo, colega! Con frecuencia los horribles gruñidos de ese demonio me han despertado en el barco durante la noche. ¡Ahora descansaré mucho mejor! || style = "background: green" | 62¡Buen trabajo, colega! Con frecuencia los horribles gruñidos de ese demonio me han despertado en el barco durante la noche. ¡Ahora descansaré mucho mejor! | ||
|- | |- | ||
| A2Q1SuccessfulGeglash || 41Whoah oh... 'Radament the Fallen', is it? I've fallen off many a barstool and no one calls me 'Geglash the Fallen'. They might go so far as to say, 'Geglash, you've fallen!' || 41¡Vaya!... Radament el Caído, ¿no? Yo me he caído muchas veces de la barra y nadie me llama "Geglash el Caído". Todo lo más, me dicen: "Geglash, ¡qué bajo has caído!". || style = "background: | | A2Q1SuccessfulGeglash || 41Whoah oh... 'Radament the Fallen', is it? I've fallen off many a barstool and no one calls me 'Geglash the Fallen'. They might go so far as to say, 'Geglash, you've fallen!' || 41¡Vaya!... Radament el Caído, ¿no? Yo me he caído muchas veces de la barra y nadie me llama "Geglash el Caído". Todo lo más, me dicen: "Geglash, ¡qué bajo has caído!". || style = "background: green" | 41¡Vaya!... Radament el Caído, ¿no? Yo me he caído muchas veces de la barra y nadie me llama "Geglash el Caído". Todo lo más, me dicen: "Geglash, ¡qué bajo has caído!". | ||
|- | |- | ||
| A2Q1SuccessfulElzix || 70We ran into one of those old tomb guardians when I ran with my bandits. I know they aren't easy foes to face, so you sure have my respect. Have you told Atma yet? || 70Cuando estaba con los bandidos, me tropecé con uno de los guardianes de esas tumbas. ¡No son enemigos fáciles de combatir, te has ganado mi respeto! ¿Se lo has contado ya a Atma? || style = "background: green" | 70Cuando estaba con los bandidos, me tropecé con uno de los guardianes de esas tumbas. ¡No son enemigos fáciles de combatir, te has ganado mi respeto! ¿Se lo has contado ya a Atma? | | A2Q1SuccessfulElzix || 70We ran into one of those old tomb guardians when I ran with my bandits. I know they aren't easy foes to face, so you sure have my respect. Have you told Atma yet? || 70Cuando estaba con los bandidos, me tropecé con uno de los guardianes de esas tumbas. ¡No son enemigos fáciles de combatir, te has ganado mi respeto! ¿Se lo has contado ya a Atma? || style = "background: green" | 70Cuando estaba con los bandidos, me tropecé con uno de los guardianes de esas tumbas. ¡No son enemigos fáciles de combatir, te has ganado mi respeto! ¿Se lo has contado ya a Atma? | ||
Línea 18 611: | Línea 18 611: | ||
| A2Q4AfterInitGreiz || 89The only thing in Jerhyn's cellar are the harem girls that have been hiding there since the troubles began. || 89Lo único que hay en los sótanos de Jerhyn son las chicas del harén que se escondieron allí desde que empezaron los problemas. || style = "background: green" | 89Lo único que hay en los sótanos de Jerhyn son las chicas del harén que se escondieron allí desde que empezaron los problemas. | | A2Q4AfterInitGreiz || 89The only thing in Jerhyn's cellar are the harem girls that have been hiding there since the troubles began. || 89Lo único que hay en los sótanos de Jerhyn son las chicas del harén que se escondieron allí desde que empezaron los problemas. || style = "background: green" | 89Lo único que hay en los sótanos de Jerhyn son las chicas del harén que se escondieron allí desde que empezaron los problemas. | ||
|- | |- | ||
| A2Q4AfterInitElzix || 62An 'Arcane Sanctuary' under the palace? I'd heard that there were some underground cellar levels that Jerhyn used as chambers for his treasure and such, but no Arcane Sanctuary. || 62¿Un "Santuario Arcano" bajo el palacio? Había oído que existían niveles subterráneos que Jerhyn utilizaba como cámaras para sus tesoros y cosas así, pero nada de un Santuario Arcano. || style = "background: | | A2Q4AfterInitElzix || 62An 'Arcane Sanctuary' under the palace? I'd heard that there were some underground cellar levels that Jerhyn used as chambers for his treasure and such, but no Arcane Sanctuary. || 62¿Un "Santuario Arcano" bajo el palacio? Había oído que existían niveles subterráneos que Jerhyn utilizaba como cámaras para sus tesoros y cosas así, pero nada de un Santuario Arcano. || style = "background: green" | 62¿Un "Santuario Arcano" bajo el palacio? Había oído que existían niveles subterráneos que Jerhyn utilizaba como cámaras para sus tesoros y cosas así, pero nada de un Santuario Arcano. | ||
|- | |- | ||
| A2Q4AfterInitJerhyn || 44When the troubles began here, I allowed the terrified Harem guilds to join me within the safety of the palace. All was fine, until one night... Screams echoed up the stairwells from the harem. My guards arrived to find the poor girls being slaughtered by a merciless band of hell-spawned demons. My brave guardsmen tried to push the demons back into the mysterious rift from which they came. Ever since, my men have fought a losing battle. Demons have continued to pour through the rift into the palace. Ultimately, I hired Greiz and his mercenaries to help protect the rest of my fair city. Drognan believes that the Arcane Sanctuary lies buried underneath this palace, since Lut Gholein occupies the site of an ancient Vizjerei fortress. My palace is open to you now... Take care. || 44Cuando empezaron los problemas, permití a los aterrorizados gremios del harén unirse a mí en la seguridad del palacio. Todo iba bien, pero una noche... Los gritos resonaban en el hueco de la escalera. Cuando llegaron mis guardias, encontraron a las chicas asesinadas por una banda de demonios infernales. Mis valientes guardianes intentaron hacer retroceder a los demonios a la misteriosa grieta de la que habían salido. Desde entonces, libraron una batalla perdida. Los demonios seguían saliendo de la grieta del palacio. Después contraté a Greiz y a sus mercenarios para que me ayudaran a proteger al resto de mi bella ciudad. Drognan cree que el refugio arcano está enterrado bajo el palacio, ya que Lut Gholein ocupa el lugar de una antigua fortaleza Vizjerei. Mi palacio está abierto para ti... Ten cuidado. || style = "background: green" | 44Cuando empezaron los problemas, permití a los aterrorizados gremios del harén unirse a mí en la seguridad del palacio. Todo iba bien, pero una noche... Los gritos resonaban en el hueco de la escalera. Cuando llegaron mis guardias, encontraron a las chicas asesinadas por una banda de demonios infernales. Mis valientes guardianes intentaron hacer retroceder a los demonios a la misteriosa grieta de la que habían salido. Desde entonces, libraron una batalla perdida. Los demonios seguían saliendo de la grieta del palacio. Después contraté a Greiz y a sus mercenarios para que me ayudaran a proteger al resto de mi bella ciudad. Drognan cree que el refugio arcano está enterrado bajo el palacio, ya que Lut Gholein ocupa el lugar de una antigua fortaleza Vizjerei. Mi palacio está abierto para ti... Ten cuidado. | | A2Q4AfterInitJerhyn || 44When the troubles began here, I allowed the terrified Harem guilds to join me within the safety of the palace. All was fine, until one night... Screams echoed up the stairwells from the harem. My guards arrived to find the poor girls being slaughtered by a merciless band of hell-spawned demons. My brave guardsmen tried to push the demons back into the mysterious rift from which they came. Ever since, my men have fought a losing battle. Demons have continued to pour through the rift into the palace. Ultimately, I hired Greiz and his mercenaries to help protect the rest of my fair city. Drognan believes that the Arcane Sanctuary lies buried underneath this palace, since Lut Gholein occupies the site of an ancient Vizjerei fortress. My palace is open to you now... Take care. || 44Cuando empezaron los problemas, permití a los aterrorizados gremios del harén unirse a mí en la seguridad del palacio. Todo iba bien, pero una noche... Los gritos resonaban en el hueco de la escalera. Cuando llegaron mis guardias, encontraron a las chicas asesinadas por una banda de demonios infernales. Mis valientes guardianes intentaron hacer retroceder a los demonios a la misteriosa grieta de la que habían salido. Desde entonces, libraron una batalla perdida. Los demonios seguían saliendo de la grieta del palacio. Después contraté a Greiz y a sus mercenarios para que me ayudaran a proteger al resto de mi bella ciudad. Drognan cree que el refugio arcano está enterrado bajo el palacio, ya que Lut Gholein ocupa el lugar de una antigua fortaleza Vizjerei. Mi palacio está abierto para ti... Ten cuidado. || style = "background: green" | 44Cuando empezaron los problemas, permití a los aterrorizados gremios del harén unirse a mí en la seguridad del palacio. Todo iba bien, pero una noche... Los gritos resonaban en el hueco de la escalera. Cuando llegaron mis guardias, encontraron a las chicas asesinadas por una banda de demonios infernales. Mis valientes guardianes intentaron hacer retroceder a los demonios a la misteriosa grieta de la que habían salido. Desde entonces, libraron una batalla perdida. Los demonios seguían saliendo de la grieta del palacio. Después contraté a Greiz y a sus mercenarios para que me ayudaran a proteger al resto de mi bella ciudad. Drognan cree que el refugio arcano está enterrado bajo el palacio, ya que Lut Gholein ocupa el lugar de una antigua fortaleza Vizjerei. Mi palacio está abierto para ti... Ten cuidado. | ||
Línea 18 789: | Línea 18 789: | ||
| CainAct3Gossip6 || 73Ormus would like you to think him mad. Better to watch his actions than listen to his words. || 73Ormus quiere que lo tomes por loco. Más vale estar pendiente de lo que hace en lugar de lo que dice. || style = "background: green" | 73Ormus quiere que lo tomes por loco. Más vale estar pendiente de lo que hace en lugar de lo que dice. | | CainAct3Gossip6 || 73Ormus would like you to think him mad. Better to watch his actions than listen to his words. || 73Ormus quiere que lo tomes por loco. Más vale estar pendiente de lo que hace en lugar de lo que dice. || style = "background: green" | 73Ormus quiere que lo tomes por loco. Más vale estar pendiente de lo que hace en lugar de lo que dice. | ||
|- | |- | ||
| HratliActIntroGossip1 || 33Welcome to Kurast, traveler. Few come willingly to this ancient city anymore. I hope you brought your wits with you, for sanity is in short supply here. My name is Hratli. I am a sorcerer skilled in metal work. It'd be a pleasure to help you... I don't have many customers these days. As you can see, the populace has been brutally decimated by the forces of Mephisto. The canals run red with blood and demons roam the land. The wretched jungle-hell has already reclaimed much of Kurast. The only safety you'll find is here at the dockside, where a magical warding holds the jungle evils at bay... but I don't know how long it will last. To make matters worse, the Children of Zakarum are in league with the forces of Mephisto. The Zakarum have concentrated their power in the Temple City of Travincal, located within Kurast deep in the jungle wilderness. It's true... Their zeal is unmatched. But I say the so-called 'Warriors of Light' are nothing more than the twisted puppets of a hidden hand. || 33Te doy la bienvenida a Kurast, caminante. Ya pocos vienen por propia voluntad a esta antigua ciudad. Espero que estés en tu sano juicio, ya que no abunda por aquí. Me llamo Hratli. Soy un hechicero habilidoso en el trabajo del metal. Sería un placer ayudarte... No tengo muchos clientes últimamente. Como puedes ver, la población ha sido brutalmente diezmada por las fuerzas de Mefisto. Los canales están teñidos con sangre y los demonios vagan por la tierra. El maldito infierno de la jungla se ha cobrado muchas vidas. El único lugar seguro que encontrarás aquí son los muelles, donde la tutela mágica mantiene a raya a los demonios de la jungla..., pero no sé cuánto durará. Para empeorar las cosas, los Hijos de Zakarum han concentrado su poder en el templo de la ciudad de Travincal, situado en lo más profundo de Kurast, en la jungla. Es cierto...: su celo no tiene igual, pero yo diría que los llamados "guerreros de la Luz" no son más que marionetas guiadas por una mano oculta. || style = "background: | | HratliActIntroGossip1 || 33Welcome to Kurast, traveler. Few come willingly to this ancient city anymore. I hope you brought your wits with you, for sanity is in short supply here. My name is Hratli. I am a sorcerer skilled in metal work. It'd be a pleasure to help you... I don't have many customers these days. As you can see, the populace has been brutally decimated by the forces of Mephisto. The canals run red with blood and demons roam the land. The wretched jungle-hell has already reclaimed much of Kurast. The only safety you'll find is here at the dockside, where a magical warding holds the jungle evils at bay... but I don't know how long it will last. To make matters worse, the Children of Zakarum are in league with the forces of Mephisto. The Zakarum have concentrated their power in the Temple City of Travincal, located within Kurast deep in the jungle wilderness. It's true... Their zeal is unmatched. But I say the so-called 'Warriors of Light' are nothing more than the twisted puppets of a hidden hand. || 33Te doy la bienvenida a Kurast, caminante. Ya pocos vienen por propia voluntad a esta antigua ciudad. Espero que estés en tu sano juicio, ya que no abunda por aquí. Me llamo Hratli. Soy un hechicero habilidoso en el trabajo del metal. Sería un placer ayudarte... No tengo muchos clientes últimamente. Como puedes ver, la población ha sido brutalmente diezmada por las fuerzas de Mefisto. Los canales están teñidos con sangre y los demonios vagan por la tierra. El maldito infierno de la jungla se ha cobrado muchas vidas. El único lugar seguro que encontrarás aquí son los muelles, donde la tutela mágica mantiene a raya a los demonios de la jungla..., pero no sé cuánto durará. Para empeorar las cosas, los Hijos de Zakarum han concentrado su poder en el templo de la ciudad de Travincal, situado en lo más profundo de Kurast, en la jungla. Es cierto...: su celo no tiene igual, pero yo diría que los llamados "guerreros de la Luz" no son más que marionetas guiadas por una mano oculta. || style = "background: green" | 33Te doy la bienvenida a Kurast, caminante. Ya pocos vienen por propia voluntad a esta antigua ciudad. Espero que estés en tu sano juicio, ya que no abunda por aquí. Me llamo Hratli. Soy un hechicero habilidoso en el trabajo del metal. Sería un placer ayudarte... No tengo muchos clientes últimamente. Como puedes ver, la población ha sido brutalmente diezmada por las fuerzas de Mefisto. Los canales están teñidos con sangre y los demonios vagan por la tierra. El maldito infierno de la jungla se ha cobrado muchas vidas. El único lugar seguro que encontrarás aquí son los muelles, donde la tutela mágica mantiene a raya a los demonios de la jungla..., pero no sé cuánto durará. Para empeorar las cosas, los Hijos de Zakarum han concentrado su poder en el templo de la ciudad de Travincal, situado en lo más profundo de Kurast, en la jungla. Es cierto...: su celo no tiene igual, pero yo diría que los llamados "guerreros de la Luz" no son más que marionetas guiadas por una mano oculta. | ||
|- | |- | ||
| HratliActIntroSorGossip1 || 33Welcome to Kurast, young Sorceress. Few come willingly to this ancient city anymore. I hope you brought your wits with you, for sanity is in short supply here. My name is Hratli. I am a sorcerer skilled in metal work. It'd be a pleasure to help you... I don't have many customers these days. Though my own magic is only useful for making enchanted weapons, I'll bet yours will put an end to this terrible evil once and for all. May the spirits of Skatsim watch over and protect you. As you can see, the populace has been brutally decimated by the forces of Mephisto. The canals run red with blood and demons roam the land. The wretched jungle-hell has already reclaimed much of Kurast. The only safety you'll find is here at the dockside, where a magical warding holds the jungle evils at bay... but I don't know how long it will last. To make matters worse, the Children of Zakarum are in league with the forces of Mephisto. The Zakarum have concentrated their power in the Temple City of Travincal, located within Kurast deep in the jungle wilderness. It's true... Their zeal is unmatched. But I say the so-called 'Warriors of Light' are nothing more than the twisted puppets of a hidden hand. || 33Bienvenida a Kurast, joven hechicera. Ya pocos vienen por propia voluntad a esta antigua ciudad. Espero que estés cuerda, ya que por aquí no abunda la sensatez. Me llamo Hratli. Soy un hechicero habilidoso en el trabajo del metal. Sería un placer ayudarte... No tengo muchos clientes últimamente. Aunque mi magia solo es útil para crear armas hechizadas, seguro que la tuya terminará con ese terrible mal de una vez por todas. ¡Que los espíritus de Skatsim te protejan! Como puedes ver, la población ha sido brutalmente diezmada por las fuerzas de Mefisto. Los canales están teñidos con sangre y los demonios vagan por la tierra. El maldito infierno de la jungla se ha cobrado muchas vidas. El único lugar seguro que encontrarás son los muelles, donde la tutela mágica mantiene a raya a los demonios de la jungla..., pero no sé cuánto durará. Para empeorar las cosas, los Hijos de Zakarum han concentrado su poder en el templo de la ciudad de Travincal, situado en lo más profundo de Kurast, en la jungla. Es cierto...: su celo no tiene igual, pero yo diría que los llamados "guerreros de la Luz" no son más que marionetas guiadas por una mano oculta. || style = "background: | | HratliActIntroSorGossip1 || 33Welcome to Kurast, young Sorceress. Few come willingly to this ancient city anymore. I hope you brought your wits with you, for sanity is in short supply here. My name is Hratli. I am a sorcerer skilled in metal work. It'd be a pleasure to help you... I don't have many customers these days. Though my own magic is only useful for making enchanted weapons, I'll bet yours will put an end to this terrible evil once and for all. May the spirits of Skatsim watch over and protect you. As you can see, the populace has been brutally decimated by the forces of Mephisto. The canals run red with blood and demons roam the land. The wretched jungle-hell has already reclaimed much of Kurast. The only safety you'll find is here at the dockside, where a magical warding holds the jungle evils at bay... but I don't know how long it will last. To make matters worse, the Children of Zakarum are in league with the forces of Mephisto. The Zakarum have concentrated their power in the Temple City of Travincal, located within Kurast deep in the jungle wilderness. It's true... Their zeal is unmatched. But I say the so-called 'Warriors of Light' are nothing more than the twisted puppets of a hidden hand. || 33Bienvenida a Kurast, joven hechicera. Ya pocos vienen por propia voluntad a esta antigua ciudad. Espero que estés cuerda, ya que por aquí no abunda la sensatez. Me llamo Hratli. Soy un hechicero habilidoso en el trabajo del metal. Sería un placer ayudarte... No tengo muchos clientes últimamente. Aunque mi magia solo es útil para crear armas hechizadas, seguro que la tuya terminará con ese terrible mal de una vez por todas. ¡Que los espíritus de Skatsim te protejan! Como puedes ver, la población ha sido brutalmente diezmada por las fuerzas de Mefisto. Los canales están teñidos con sangre y los demonios vagan por la tierra. El maldito infierno de la jungla se ha cobrado muchas vidas. El único lugar seguro que encontrarás son los muelles, donde la tutela mágica mantiene a raya a los demonios de la jungla..., pero no sé cuánto durará. Para empeorar las cosas, los Hijos de Zakarum han concentrado su poder en el templo de la ciudad de Travincal, situado en lo más profundo de Kurast, en la jungla. Es cierto...: su celo no tiene igual, pero yo diría que los llamados "guerreros de la Luz" no son más que marionetas guiadas por una mano oculta. || style = "background: green" | 33Bienvenida a Kurast, joven hechicera. Ya pocos vienen por propia voluntad a esta antigua ciudad. Espero que estés cuerda, ya que por aquí no abunda la sensatez. Me llamo Hratli. Soy un hechicero habilidoso en el trabajo del metal. Sería un placer ayudarte... No tengo muchos clientes últimamente. Aunque mi magia solo es útil para crear armas hechizadas, seguro que la tuya terminará con ese terrible mal de una vez por todas. ¡Que los espíritus de Skatsim te protejan! Como puedes ver, la población ha sido brutalmente diezmada por las fuerzas de Mefisto. Los canales están teñidos con sangre y los demonios vagan por la tierra. El maldito infierno de la jungla se ha cobrado muchas vidas. El único lugar seguro que encontrarás son los muelles, donde la tutela mágica mantiene a raya a los demonios de la jungla..., pero no sé cuánto durará. Para empeorar las cosas, los Hijos de Zakarum han concentrado su poder en el templo de la ciudad de Travincal, situado en lo más profundo de Kurast, en la jungla. Es cierto...: su celo no tiene igual, pero yo diría que los llamados "guerreros de la Luz" no son más que marionetas guiadas por una mano oculta. | ||
|- | |- | ||
| HratliGossip1 || 48You're very brave to have come here. In the old days, mages who didn't belong to one of the great Mage Clans were hunted down as renegades. But now, the Mage Clans have little authority. || 48Eres muy valiente al venir aquí. En los viejos tiempos, los magos que no pertenecían a ninguno de los clanes eran perseguidos. Pero ahora los clanes de magos tienen poca autoridad. || style = "background: green" | 48Eres muy valiente al venir aquí. En los viejos tiempos, los magos que no pertenecían a ninguno de los clanes eran perseguidos. Pero ahora los clanes de magos tienen poca autoridad. | | HratliGossip1 || 48You're very brave to have come here. In the old days, mages who didn't belong to one of the great Mage Clans were hunted down as renegades. But now, the Mage Clans have little authority. || 48Eres muy valiente al venir aquí. En los viejos tiempos, los magos que no pertenecían a ninguno de los clanes eran perseguidos. Pero ahora los clanes de magos tienen poca autoridad. || style = "background: green" | 48Eres muy valiente al venir aquí. En los viejos tiempos, los magos que no pertenecían a ninguno de los clanes eran perseguidos. Pero ahora los clanes de magos tienen poca autoridad. | ||
Línea 18 855: | Línea 18 855: | ||
| AshearaGossip6 || 90Hratli may be a bit too clever for his own good. Still, I'd trust his work anytime. || 90Hratli tal vez sea más listo de lo que le conviene. Aun así, confío en su trabajo. || style = "background: green" | 90Hratli tal vez sea más listo de lo que le conviene. Aun así, confío en su trabajo. | | AshearaGossip6 || 90Hratli may be a bit too clever for his own good. Still, I'd trust his work anytime. || 90Hratli tal vez sea más listo de lo que le conviene. Aun así, confío en su trabajo. || style = "background: green" | 90Hratli tal vez sea más listo de lo que le conviene. Aun así, confío en su trabajo. | ||
|- | |- | ||
| AshearaGossip7 || 77Hratli thinks he's so funny. The other day he said, 'Asheara, I don't recognize you without that big gash on your face.' || 77Hratli se cree muy gracioso. El otro día me dijo: "Asheara, no te reconozco sin esa gran marca en la cara". || style = "background: | | AshearaGossip7 || 77Hratli thinks he's so funny. The other day he said, 'Asheara, I don't recognize you without that big gash on your face.' || 77Hratli se cree muy gracioso. El otro día me dijo: "Asheara, no te reconozco sin esa gran marca en la cara". || style = "background: green" | 77Hratli se cree muy gracioso. El otro día me dijo: "Asheara, no te reconozco sin esa gran marca en la cara". | ||
|- | |- | ||
| AshearaGossip8 || 97Meshif says he used to live here. I'm surprised he came back. I'll bet he wishes he hadn't. || 97Meshif dice que vivía allí. Me sorprende que regresase. Seguro que se arrepiente. || style = "background: green" | 97Meshif dice que vivía allí. Me sorprende que regresase. Seguro que se arrepiente. | | AshearaGossip8 || 97Meshif says he used to live here. I'm surprised he came back. I'll bet he wishes he hadn't. || 97Meshif dice que vivía allí. Me sorprende que regresase. Seguro que se arrepiente. || style = "background: green" | 97Meshif dice que vivía allí. Me sorprende que regresase. Seguro que se arrepiente. | ||
|- | |- | ||
| AshearaGossip9 || 78I invited Natalya to join the Iron Wolves and she began lecturing me about the 'dangers of magic'. Who the hell does she think she is, anyway? || 78Invité a Natalya a unirse a los Lobos de Hierro y empezó a darme la murga con los "peligros de la magia". ¿Quién diablos se cree que es? || style = "background: | | AshearaGossip9 || 78I invited Natalya to join the Iron Wolves and she began lecturing me about the 'dangers of magic'. Who the hell does she think she is, anyway? || 78Invité a Natalya a unirse a los Lobos de Hierro y empezó a darme la murga con los "peligros de la magia". ¿Quién diablos se cree que es? || style = "background: green" | 78Invité a Natalya a unirse a los Lobos de Hierro y empezó a darme la murga con los "peligros de la magia". ¿Quién diablos se cree que es? | ||
|- | |- | ||
| AlkorIntroGossip1 || 61Damn it, I wish you people would just leave me alone! I... Oh, you're new here, aren't you? I am Alkor, the Alchemist. I dabble in potions and salves, and I can sell you some if you really need them. But don't make a habit of coming here. I don't like to be disturbed while I'm studying! || 61¡Maldita sea! ¡Me gustaría que vuestra gente me dejase en paz! Tú no eres de aquí, ¿verdad? Soy Alkor, el alquimista. Experimento con pociones y ungüentos, y puedo venderte alguno si lo necesitas. Pero no te acostumbres demasiado a venir por aquí. ¡No me gusta que me molesten cuando estoy trabajando! || style = "background: green" | 61¡Maldita sea! ¡Me gustaría que vuestra gente me dejase en paz! Tú no eres de aquí, ¿verdad? Soy Alkor, el alquimista. Experimento con pociones y ungüentos, y puedo venderte alguno si lo necesitas. Pero no te acostumbres demasiado a venir por aquí. ¡No me gusta que me molesten cuando estoy trabajando! | | AlkorIntroGossip1 || 61Damn it, I wish you people would just leave me alone! I... Oh, you're new here, aren't you? I am Alkor, the Alchemist. I dabble in potions and salves, and I can sell you some if you really need them. But don't make a habit of coming here. I don't like to be disturbed while I'm studying! || 61¡Maldita sea! ¡Me gustaría que vuestra gente me dejase en paz! Tú no eres de aquí, ¿verdad? Soy Alkor, el alquimista. Experimento con pociones y ungüentos, y puedo venderte alguno si lo necesitas. Pero no te acostumbres demasiado a venir por aquí. ¡No me gusta que me molesten cuando estoy trabajando! || style = "background: green" | 61¡Maldita sea! ¡Me gustaría que vuestra gente me dejase en paz! Tú no eres de aquí, ¿verdad? Soy Alkor, el alquimista. Experimento con pociones y ungüentos, y puedo venderte alguno si lo necesitas. Pero no te acostumbres demasiado a venir por aquí. ¡No me gusta que me molesten cuando estoy trabajando! | ||
Línea 18 877: | Línea 18 877: | ||
| AlkorGossip6 || 150I hope you don't object to my badgering the witless. || 150Espero que no te importe que moleste a los tontos. || style = "background: green" | 150Espero que no te importe que moleste a los tontos. | | AlkorGossip6 || 150I hope you don't object to my badgering the witless. || 150Espero que no te importe que moleste a los tontos. || style = "background: green" | 150Espero que no te importe que moleste a los tontos. | ||
|- | |- | ||
| AlkorGossip7 || 115You came here with Meshif? That old 'tour-guide to the stupid'! I'm surprised you made it here in one piece. || 115¿Has venido con Meshif? ¡Ese viejo "guía turístico para estúpidos"! Me sorprende que hayas llegado en una sola pieza. || style = "background: | | AlkorGossip7 || 115You came here with Meshif? That old 'tour-guide to the stupid'! I'm surprised you made it here in one piece. || 115¿Has venido con Meshif? ¡Ese viejo "guía turístico para estúpidos"! Me sorprende que hayas llegado en una sola pieza. || style = "background: green" | 115¿Has venido con Meshif? ¡Ese viejo "guía turístico para estúpidos"! Me sorprende que hayas llegado en una sola pieza. | ||
|- | |- | ||
| AlkorGossip8 || 98Oh, Asheara's a good customer. She buys a potion of manliness from me every week. || 98Oh, Asheara es una buena cliente. Me compra una pócima para la masculinidad todas las semanas. || style = "background: green" | 98Oh, Asheara es una buena cliente. Me compra una pócima para la masculinidad todas las semanas. | | AlkorGossip8 || 98Oh, Asheara's a good customer. She buys a potion of manliness from me every week. || 98Oh, Asheara es una buena cliente. Me compra una pócima para la masculinidad todas las semanas. || style = "background: green" | 98Oh, Asheara es una buena cliente. Me compra una pócima para la masculinidad todas las semanas. | ||
Línea 18 931: | Línea 18 931: | ||
| A3Q4AfterInitHratli || 50Ku Y'leh was a powerful sage who was rumored to have brewed a potion of immortality. In an ironic twist of fate, he was murdered before his potent elixir could take effect. || 50Ku Y'leh fue un sabio poderoso que, según los rumores, preparó una pócima de inmortalidad. Pero, por un irónico giro del destino, fue asesinado antes de que su potente elixir hiciera efecto. || style = "background: green" | 50Ku Y'leh fue un sabio poderoso que, según los rumores, preparó una pócima de inmortalidad. Pero, por un irónico giro del destino, fue asesinado antes de que su potente elixir hiciera efecto. | | A3Q4AfterInitHratli || 50Ku Y'leh was a powerful sage who was rumored to have brewed a potion of immortality. In an ironic twist of fate, he was murdered before his potent elixir could take effect. || 50Ku Y'leh fue un sabio poderoso que, según los rumores, preparó una pócima de inmortalidad. Pero, por un irónico giro del destino, fue asesinado antes de que su potente elixir hiciera efecto. || style = "background: green" | 50Ku Y'leh fue un sabio poderoso que, según los rumores, preparó una pócima de inmortalidad. Pero, por un irónico giro del destino, fue asesinado antes de que su potente elixir hiciera efecto. | ||
|- | |- | ||
| A3Q4AfterInitNatalya || 78Don't tell me you believe in all of that 'life after death' nonsense. You should be more concerned with avoiding death than making plans for after it finds you. || 78No me digas que te crees esa tontería de la "vida después de la muerte". Deberías preocuparte más por evitarla que por hacer planes de lo que te aguarda tras ella. || style = "background: | | A3Q4AfterInitNatalya || 78Don't tell me you believe in all of that 'life after death' nonsense. You should be more concerned with avoiding death than making plans for after it finds you. || 78No me digas que te crees esa tontería de la "vida después de la muerte". Deberías preocuparte más por evitarla que por hacer planes de lo que te aguarda tras ella. || style = "background: green" | 78No me digas que te crees esa tontería de la "vida después de la muerte". Deberías preocuparte más por evitarla que por hacer planes de lo que te aguarda tras ella. | ||
|- | |- | ||
| A3Q4SuccessfulAlkor || 120From the ashes of Ku Y'leh I have mixed for you a potion. || 120Te he preparado una pócima con las cenizas de Ku Y'leh. || style = "background: green" | 120Te he preparado una pócima con las cenizas de Ku Y'leh. | | A3Q4SuccessfulAlkor || 120From the ashes of Ku Y'leh I have mixed for you a potion. || 120Te he preparado una pócima con las cenizas de Ku Y'leh. || style = "background: green" | 120Te he preparado una pócima con las cenizas de Ku Y'leh. | ||
Línea 19 785: | Línea 19 785: | ||
| NihlathakAct5IntroNecGossip1 || 45Ahhh, a Necromancer. While I admire your courage in seeking out the darker side of magic, we really have little need of your skills. The battle will turn soon enough without your meddling. Yet, I should have expected to see your kind here. You are like a moth to the flame -- drawn to all this death. It feeds you in more ways than one, does it not? || 45Ah, un nigromante. Aunque admiro el valor de los de tu clase a la hora de buscar el lado más oscuro de la magia, no necesitamos tus servicios. Pronto cambiará el cariz de la batalla sin que te entrometas. Tenía que haber supuesto que los de tu clase vendrían. Sois como una mariposa a la que atrae la luz. Os atrae la muerte, os alimenta en más de un sentido. ¿No es así? || style = "background: green" | 45Ah, un nigromante. Aunque admiro el valor de los de tu clase a la hora de buscar el lado más oscuro de la magia, no necesitamos tus servicios. Pronto cambiará el cariz de la batalla sin que te entrometas. Tenía que haber supuesto que los de tu clase vendrían. Sois como una mariposa a la que atrae la luz. Os atrae la muerte, os alimenta en más de un sentido. ¿No es así? | | NihlathakAct5IntroNecGossip1 || 45Ahhh, a Necromancer. While I admire your courage in seeking out the darker side of magic, we really have little need of your skills. The battle will turn soon enough without your meddling. Yet, I should have expected to see your kind here. You are like a moth to the flame -- drawn to all this death. It feeds you in more ways than one, does it not? || 45Ah, un nigromante. Aunque admiro el valor de los de tu clase a la hora de buscar el lado más oscuro de la magia, no necesitamos tus servicios. Pronto cambiará el cariz de la batalla sin que te entrometas. Tenía que haber supuesto que los de tu clase vendrían. Sois como una mariposa a la que atrae la luz. Os atrae la muerte, os alimenta en más de un sentido. ¿No es así? || style = "background: green" | 45Ah, un nigromante. Aunque admiro el valor de los de tu clase a la hora de buscar el lado más oscuro de la magia, no necesitamos tus servicios. Pronto cambiará el cariz de la batalla sin que te entrometas. Tenía que haber supuesto que los de tu clase vendrían. Sois como una mariposa a la que atrae la luz. Os atrae la muerte, os alimenta en más de un sentido. ¿No es así? | ||
|- | |- | ||
| NihlathakGossip1 || 49If you're looking for cases of treacherous magic, Assassin, take a hard look at Larzuk. He was the only one in town who escaped the Red Fever last spring. He claimed his good fortune was due to 'hand washing' before meals. Hmmm... Very suspicious... || 49Si buscas casos de magia peligrosa, echa un vistazo a lo de Larzuk, asesina. Fue el único de la ciudad que escapó a la fiebre roja la pasada primavera. Dijo que su buena suerte se debió al hecho de "lavarse las manos" antes de comer. Muy sospechoso... || style = "background: | | NihlathakGossip1 || 49If you're looking for cases of treacherous magic, Assassin, take a hard look at Larzuk. He was the only one in town who escaped the Red Fever last spring. He claimed his good fortune was due to 'hand washing' before meals. Hmmm... Very suspicious... || 49Si buscas casos de magia peligrosa, echa un vistazo a lo de Larzuk, asesina. Fue el único de la ciudad que escapó a la fiebre roja la pasada primavera. Dijo que su buena suerte se debió al hecho de "lavarse las manos" antes de comer. Muy sospechoso... || style = "background: green" | 49Si buscas casos de magia peligrosa, echa un vistazo a lo de Larzuk, asesina. Fue el único de la ciudad que escapó a la fiebre roja la pasada primavera. Dijo que su buena suerte se debió al hecho de "lavarse las manos" antes de comer. Muy sospechoso... | ||
|- | |- | ||
| NihlathakGossip2 || 48Why would you seek this place, stranger? Are you a vulture come to loot the bodies of our fallen warriors? Regardless, this is no place to make a name for yourself. The mountain is ours to protect. It is only a matter of time before Hell's legions are routed. || 48¿Por qué buscas este lugar, extranjero? ¿Eres un buitre que viene a robar los cuerpos de nuestros guerreros caídos? Pese a quien pese, este no es lugar para hacerte un nombre. Es nuestro deber proteger la montaña. Solo es cuestión de tiempo antes de que derrotemos a las legiones del infierno. || style = "background: green" | 48¿Por qué buscas este lugar, extranjero? ¿Eres un buitre que viene a robar los cuerpos de nuestros guerreros caídos? Pese a quien pese, este no es lugar para hacerte un nombre. Es nuestro deber proteger la montaña. Solo es cuestión de tiempo antes de que derrotemos a las legiones del infierno. | | NihlathakGossip2 || 48Why would you seek this place, stranger? Are you a vulture come to loot the bodies of our fallen warriors? Regardless, this is no place to make a name for yourself. The mountain is ours to protect. It is only a matter of time before Hell's legions are routed. || 48¿Por qué buscas este lugar, extranjero? ¿Eres un buitre que viene a robar los cuerpos de nuestros guerreros caídos? Pese a quien pese, este no es lugar para hacerte un nombre. Es nuestro deber proteger la montaña. Solo es cuestión de tiempo antes de que derrotemos a las legiones del infierno. || style = "background: green" | 48¿Por qué buscas este lugar, extranjero? ¿Eres un buitre que viene a robar los cuerpos de nuestros guerreros caídos? Pese a quien pese, este no es lugar para hacerte un nombre. Es nuestro deber proteger la montaña. Solo es cuestión de tiempo antes de que derrotemos a las legiones del infierno. |
Revisión del 22:46 12 ene 2022
valor | Inglés | Classic | Resurrected |
---|---|---|---|
D2bnetHelp50 | CHAT HELP | AYUDA DE CHAT | AYUDA DE CHAT |
D2bnetHelp | CHAT COMMANDS | COMANDOS DE CHAT | COMANDOS DE CHAT |
D2bnetHelp2a | To select a Character, left-click on the Character portrait to highlight it with an aura. To deselect any highlighted character, left-click on their portrait. | Para seleccionar un personaje, haz clic con el botón izquierdo sobre el retrato del personaje para resaltarlo. Para desactivar un personaje resaltado, haz clic con el botón izquierdo del ratón sobre SU retrato. | Para seleccionar un personaje, haz clic izquierdo sobre el retrato del personaje para que quede resaltado. Para cancelar la selección de un personaje resaltado, haz clic izquierdo sobre su retrato. |
D2bnetHelpa | The buttons located under the Chat Window on the left side of the screen have the following functions: | Los botones localizados bajo la ventana del chat, en la parte izquierda de la pantalla, tienen las siguientes propiedades: | Los botones situados bajo la ventana del chat, en la parte izquierda de la pantalla, tienen las siguientes funciones: |
D2bnetHelp1 | SEND displays your message to everyone in your chat Channel, regardless of what character portrait is currently selected. This button is activated as soon as you start typing in the Text Box. | ENVIAR (SEND) muestra tu mensaje a todo aquel que se encuentre en tu canal de chat, sin tener en cuenta el retrato del personaje elegido. Este botón se activa automáticamente según empiezas a escribir en la ventana de texto. | "Enviar" muestra tu mensaje a todo aquel que se encuentre en tu canal de chat, sin tener en cuenta qué retrato de personaje esté seleccionado en ese momento. Este botón se activa según empiezas a escribir en el cuadro de texto. |
D2bnetHelp2 | WHISPER sends your message only to the character that you have selected. This button is activated as soon as you start typing in the Text Box and have another character selected. | SUSURRAR (WHISPER) solamente manda tu mensaje al personaje que hayas elegido. Este botón se activa automáticamente según empiezas a escribir en la ventana de texto teniendo otro personaje seleccionado. | "Susurrar" solamente envía tu mensaje al personaje que esté seleccionado. Este botón se activa según empiezas a escribir en el cuadro de texto si tienes otro personaje resaltado. |
D2bnetHelp3 | SQUELCH filters out incoming messages from the character that you have selected. Characters that you have squelched are marked with a red X graphic. This button is activated as soon as you select another character. | IGNORAR (SQUELCH) filtra los mensajes entrantes del personaje que hayas elegido. Los personajes que hayas ignorado están señalados con un gráfico mostrando una X roja. Este botón se activa automáticamente según eliges otro personaje. | "Ignorar" filtra los mensajes del personaje que esté seleccionado. Los personajes ignorados quedan señalados con una equis roja. Este botón se activa al seleccionar otro personaje. |
D2bnetHelp4 | UNSQUELCH allows you to again receive incoming messages from a character that has been squelched. | NO IGNORAR (UNSQUELCH) te permite volver a recibir mensajes entrantes de un personaje previamente ignorado. | "No ignorar" te permite volver a recibir mensajes de un personaje previamente ignorado. |
D2bnetHelp5 | EMOTE lets you perform an action that the whole room can <see> as represented through text. | EMOCIÓN (EMOTE) te permite realizar una acción que toda la habitación puede <ver> representada como texto. | "Emotexto" te permite realizar una acción que toda la sala puede <ver> representada como texto. |
D2bnetHelp5a | For example, if Doomhammer wants to greet all the players in the chat Channel, he could type, <waves hello.> and then click the EMOTE button. Everyone in the Channel will then receive the message, <Doomhammer waves hello.> This button is activated as soon as you start typing in the Text Box. | P. ej., si Doomhammer quisiese saludar a los jugadores del canal de chat, podría escribir <saluda con la mano> y hacer clic sobre el botón de EMOCIÓN. Todo aquel que esté en el canal recibirá el mensaje, <Doomhammer saluda con la mano>. Este botón se activa según empiezas a escribir en la ventana. | Por ejemplo, si Doomhammer quiere saludar a todos los jugadores del canal de chat, puede escribir <saluda con la mano.> y hacer clic en el botón "Emotexto". Todo aquel que esté en el canal recibirá el mensaje "<Doomhammer saluda con la mano.>". Este botón se activa según empiezas a escribir en el cuadro de texto. |
D2bnetHelp6 | ÿc5Gray Textÿc4 indicates when someone Joins or Leaves the chat Channel. | ÿc5Texto Gris: ÿc4 indica cuando alguien se une o abandona el canal de chat. | ÿc5Texto grisÿc4: Indica que alguien se ha unido o ha abandonado el canal de chat. |
D2bnetHelp7 | ÿc7Gold Textÿc4 indicates the name of the player speaking. | ÿc0Texto Blanco: ÿc4 indica lo que haya dicho en alto un moderador del canal para todo el canal de chat. | ÿc7Texto doradoÿc4: Indica el nombre de la persona que habla. |
D2bnetHelp8 | ÿc0White Textÿc4 indicates what you or others have said out loud to the entire chat Channel. | ÿc7Texto Dorado: ÿc4 indica lo que tú o los demás habéis dicho en alto a todo el canal de chat. | ÿc0Texto blancoÿc4: Indica lo que tú o los demás habéis dicho para todo el canal de chat. |
D2bnetHelp9 | ÿc2Green Textÿc4 indicates what you have <whispered> to a specific person, or any message that has been <whispered> to you, in the chat Channel. | ÿc2Texto Verde: ÿc4 indica lo que le has <susurrado> a alguien en específico, o cualquier mensaje que te haya sido <susurrado> en el canal de chat. | ÿc2Texto verdeÿc4: Indica el texto susurrado que has enviado a una persona o que has recibido de otra persona en el canal de chat. |
D2bnetHelp11 | ÿc1Red Textÿc4 represents error messages sent directly from battle.net. | ÿc1Texto Rojo: ÿc4 representa mensajes de error enviados directamente desde battle.net. | ÿc1Texto rojoÿc4: Indica mensajes de error enviados directamente desde Battle.net. |
D2bnetHelp36 | THE DIALOGUE WINDOW | LA VENTANA DEL DIÁLOGO | VENTANA DE DIÁLOGO |
D2bnetHelp36a | This window on the right side of the screen is used to display and enter both game and profile information. Unlike the Chat Window, this area changes depending on what function you have activated. The buttons for these functions are discussed in detail in the following section: | Esta ventana, a la dcha. de la pantalla, se usa para mostrar e insertar información del juego y del perfil. A diferencia de la de chat, esta zona cambia según la función que le haya sido asignada. Los botones correspondientes a estas funciones quedan descritos en la siguiente sección: | Esta ventana a la derecha de la pantalla se usa para mostrar y modificar información de partida y perfil. A diferencia de la ventana de chat, esta zona cambia según la función que esté seleccionada. Los botones correspondientes a estas funciones se describen a continuación: |
D2bnetHelp37 | CREATE | CREAR | CREAR |
D2bnetHelp37a | Lets you form a new game for other players to join. There are several choices listed below that you need to make when creating a new game, although many of them are optional. | Te permite crear una nueva partida para que se unan otros jugadores. A continuación hay una serie de puntos que hay que tener en cuenta al crear una nueva partida, aunque muchos sean opcionales. | Te permite crear una nueva partida para que se unan otros jugadores. A continuación tienes una serie de decisiones que deberás tomar al crear una nueva partida, aunque muchas son opcionales. |
D2bnetHelp38 | Game Name is how you want your game to be displayed in the Join Game screen. It can be cryptic or descriptive, although certain words and names are restricted. | La opción Nombre del juego te permite decidir como quieres que aparezca el juego en la pantalla Unirse a partida. Puede ser tanto críptico como descriptivo, aunque hay ciertos nombres y palabras que están restringidos. | "Nombre de la partida" determina cómo aparece tu partida en la pantalla de "Unirse a partida". Puede ser un nombre críptico o descriptivo, aunque algunas palabras están restringidas. |
D2bnetHelp39 | Password gives you the option to make your game Private. Other players who wish to join your game will need to know the password you have selected. | La opción Contraseña te da la posibilidad de que tu partida sea privada. Cualquier jugador que quiera unirse a la partida necesitará conocer la contraseña adecuada. | "Contraseña" te ofrece la posibilidad de que tu partida sea privada. Cualquier jugador que quiera unirse a la partida tendrá que conocer la contraseña seleccionada. |
D2bnetHelp40 | Game Description lets you say something about the game you are forming. This is a good way to advertise for the kind of player or character you want to join your game. | La opción Descripción de la partida te permite dar detalles sobre la partida que estés creando. Ésta es una buena forma de anunciar el tipo de jugador o personaje que estás buscando para unirse a tu partida. | "Descripción de la partida" te permite dar detalles sobre la partida que vas a crear. Es una buena forma de anunciar el tipo de jugador o personaje que quieres que se una. |
D2bnetHelp41 | Maximum Number of Players sets a limit as to how many characters can be in your game at any one time. The default setting is 4. You can change the number of players, up to a maximum of 8, by clicking the Up or Down arrows next to the box. | La opción Cantidad máxima de jugadores pone un límite al número de jugadores que puedan estar unidos a tu partida a la vez. La cantidad predeterminada es 8. Puedes cambiar la cantidad de jugadores haciendo clic sobre las flechas de arriba y abajo junto a la ventana. | "Número máx. de jugadores" limita el número de jugadores que pueden unirse a tu partida a la vez. La cantidad predeterminada es 4 y la cantidad máxima permitida es 8. Puedes aumentar/reducir este límite haciendo clic sobre las flechas que hay junto al cuadro. |
D2bnetHelp42 | Character Difference sets a range above and below the level of your character that other characters joining your game must fall into. The default setting is set at 4 to determine who can join your game. | La opción Diferencia de personaje define un rango de niveles superior o inferior respecto a tu personaje dentro del cual deben encajar los demás personajes que se quieran unir a tu partida. El valor por defecto es 4 niveles. | "Diferencia entre personajes" define un intervalo superior e inferior de nivel respecto a tu personaje que los personajes que se unan deberán cumplir. El valor predeterminado es de 4 niveles de diferencia. |
D2bnetHelp42a | To set no level restrictions, click the check box next to this option. The displayed number 4 means that any character joining your game must be within 4 levels of your character. You can change the level difference by clicking the Up or Down arrows next to the box. | Para determinar restricciones de nivel, activa el cuadro de confirmación a la izquierda. La cifra 4 significa que cualquier personaje que se una a tu partida debe estar dentro de los cuatro niveles superiores o inferiores a tu nivel. Puedes modificarlo haciendo clic en las flechas. | Para prescindir de las restricciones de nivel, haz clic en la casilla de verificación que hay a la izquierda. Si el valor seleccionado es 4, cualquier personaje que se una a tu partida tendrá que estar a 4 niveles de distancia de tu personaje. Puedes aumentarlo/reducirlo haciendo clic en las flechas que hay junto al cuadro. |
D2bnetHelp43 | Normal, Nightmare and Hell sets the difficulty levels at which you can play. The default setting is Normal. Characters must meet certain requirements to start games with the Nightmare and Hell difficulties. Until those requirements are met, these options will be non-selectable. | Las opciones Normal, Pesadilla e Infierno determinan los niveles de dificultad. El parámetro predeterminado es el de 'Normal'. Para poder jugar en los niveles de 'Pesadilla' e 'Infierno', los personajes deberán cumplir ciertos requisitos. | Las opciones "Normal", "Pesadilla" e "Infierno" determinan el nivel de dificultad de la partida. El valor predeterminado es "Normal". Los personajes deberán cumplir ciertos requisitos para poder jugar en los niveles "Pesadilla" e "Infierno", que estarán bloqueados hasta entonces. |
D2bnetHelp44 | JOIN | UNIRSE | UNIRSE |
D2bnetHelp44ab | Lets you enter an existing game. Games that are listed in this screen are considered Public and can be can be joined any time they have space for a player within them. | Te permite unirte a una partida ya existente. Las partidas descritas en esta pantalla están consideradas como públicas y puedes unirte a ellas en cualquier momento siempre que tengan espacio para un nuevo jugador. | Te permite unirte a una partida existente. Las partidas que aparecen en esta pantalla se consideran públicas, así que puedes unirte a ellas en cualquier momento siempre que haya hueco. |
D2bnetHelp44a | Selecting a game from this list will display information on the game, including the characters and the elapsed time of the game. To join a Private game, you will be required to enter the name of the game and its assigned password. | Seleccionar una partida de esta lista hará mostrar información sobre la misma, incluyendo los personajes y el acto en el que comenzó la partida. Para unirte a una partida privada, tendrás que escribir el nombre de la partida y su contraseña asignada. | Al seleccionar una partida de esta lista, se mostrará información, como los personajes y el tiempo transcurrido. Para unirte a una partida privada, tendrás que escribir el nombre de la partida y su contraseña asignada. |
D2bnetHelp45 | CHANNEL | CANAL | CANAL |
D2bnetHelp45b | Lets you join an existing chat Channel or gives you the opportunity to create a Channel of your own. To enter an established Public Channel, select one from the Channels list and click the OK button. To enter a Private Channel, you will need to enter the name of the Channel that you wish to enter. | Te permite unirte a un canal de chat ya existente además de darte la oportunidad de crear un canal propio. Para entrar en un canal público establecido, elige uno de la lista y haz clic en ACEPAR. Para unirte a un canal privado tendrás que escribir el nombre del canal al que quieres unirte. | Te permite unirte a un canal de chat existente o crear uno propio. Para entrar en un canal público establecido, elige uno de la lista y haz clic en "Aceptar". Para unirte a un canal privado, tendrás que escribir el nombre del canal. |
D2bnetHelp45a | If you wish to start your own Channel, enter the name of the Channel that you wish to create in the Channel Name Field. If this channel does not exist, you will automatically create that Channel. | Si quieres crear tu propio canal, escribe el nombre que le quieras asignar en el campo de nombres del canal. Si el canal no existe, éste se creará automáticamente. | Si quieres crear tu propio canal, escribe el nombre que le quieras asignar en el campo "Nombre del canal". Siempre que ese canal no exista ya, se creará automáticamente. |
D2bnetHel46 | LADDER | JERARQUÍA | JERARQUÍA |
D2bnetHelp46a | Allows you to view your character's ranking in the Diablo II Ladders for your Realm. | Te permite ver la clasificación de tu personaje en las jerarquías de Diablo II para tu dominio. | Te permite ver la clasificación de tu personaje en las jerarquías de Diablo II de tu reino. |
D2bnetHelp47 | The STANDARD LADDER displays the top characters, ranked by experience. The default setting displays overall rankings, but you can view sorted lists after selecting the By Class option. | La JERARQUÍA ESTÁNDAR muestra a los 100 personajes más importantes, ordenados por nivel de experiencia. Puedes ver otras clasificaciones seleccionando la opción 'Por clases'. | La jerarquía estándar muestra a los mejores personajes ordenados por experiencia. La vista predeterminada es la clasificación general, pero puedes ver otras listas seleccionando la opción "Por clase". |
D2bnetHelp48 | The HARDCORE LADDER displays the top Hardcore characters, ranked by experience. The default setting displays overall rankings, but you can view sorted lists after selecting By Class option. | La JERARQUÍA INCONDICIONAL muestra a los 100 personajes incondicionales más importantes, ordenados por nivel de experiencia. Puedes ver otras clasificaciones seleccionando la opción 'Por clases'. | La jerarquía incondicional muestra a los mejores personajes incondicionales ordenados por experiencia. La vista predeterminada es la clasificación general, pero puedes ver otras listas seleccionando la opción "Por clase". |
D2bnetHelp49 | QUIT closes the Battle.net chat interface and returns you to the Character Selection screen. Although you are still connected to Battle.net, you cannot chat or start games until you have selected a character. | SALIR cierra la interfaz de chat de battle.net y te devuelve a la pantalla de selección de personajes. Aunque sigas conectado a battle.net no podrás entrar en los chats o empezar partidas hasta que hayas elegido a un personaje. | "Salir" cierra la interfaz de chat de Battle.net y te devuelve a la pantalla de selección de personaje. Aunque se conservará tu conexión a Battle.net, no podrás chatear ni empezar partidas hasta que hayas seleccionado un personaje. |
D2bnetHelp12 | ADVANCED COMMANDS | COMANDOS AVANZADOS | COMANDOS AVANZADOS |
D2bnetHelp12a | You can access any of these advanced features by entering the following commands in the Text Box where you normally type messages: | Podrás acceder a cualquiera de estas opciones avanzadas escribiendo los siguientes comandos en la ventana de texto donde normalmente escribes los mensajes: | Puedes acceder a cualquiera de estas características avanzadas introduciendo los siguientes comandos en el cuadro de texto donde normalmente escribes mensajes: |
D2bnetHelp13a | Sends a private message to another user on battle.net | Envía un mensaje privado a otro usuario de battle.net | Envía un mensaje privado a otro usuario de Battle.net. |
D2bnetHelp14 | /me, /emote | /me, /emote | /me, /emote |
D2bnetHelp14a | Allows you to perform an action in the chat room. | te permite realizar acciones en la sala de chat. | Te permite realizar una acción en la sala de chat. |
D2bnetHelp15a | Allows you to ignore messages from the indicated user. | te permite ignorar mensajes provenientes del usuario señalado. | Te permite ignorar los mensajes del usuario indicado. |
D2bnetHelp16a | Allows you to again receive messages from this user. | Te permite volver a recibir mensajes del usuario señalado. | Te permite volver a recibir los mensajes del usuario indicado. |
D2bnetHelp17 | /away <reason> | /away <razón> | /away <razón> |
D2bnetHelp17a | Lets other people who send you messages know that you are away from your keyboard and cannot respond. You may provide a reason for your absence, by typing it after the /away command. To turn off this auto message when you return to your keyboard, enter just /away by itself. | Les permite saber a los que te manden un mensaje que estás ausente y que no te es posible responder. Deberás dar alguna razón por tu ausencia, escribiéndola después del comando /away. Para desactivar este mensaje automático cuando vuelvas al ordenador, introduce solamente /away. | Informa a las personas que te envíen mensajes de que estás ausente y no puedes responder. Puedes indicar el motivo de tu ausencia escribiéndolo después del comando /away. Para desactivar este mensaje automático cuando vuelvas a estar disponible, tan solo tienes que escribir /away. |
D2bnetHelp18 | /dnd | /dnd | /dnd |
D2bnetHelp18a | Lets other people who send you messages know that you do not wish to be disturbed. You may provide a reason for your absence, by typing it after the /dnd command. To turn off this auto message when you return to your keyboard, enter just /dnd by itself. | Comunica a los que te manden un mensaje que no quieres que te molesten. Deberás dar alguna razón por tu ausencia, escribiéndola después del comando /away. Para desactivar este mensaje automático cuando vuelvas al ordenador, introduce solamente /away. | Informa a las personas que te envíen mensajes de que no quieres que te molesten. Puedes indicar el motivo escribiéndolo después del comando /dnd. Para desactivar este mensaje automático cuando vuelvas a estar disponible, tan solo tienes que escribir /dnd. |
D2bnetHelp19 | /channel <channelname>, /join <channelname> | /channel <nombre canal>, /join <nombre canal> | /channel <nombredelcanal>, /join <nombredelcanal> |
D2bnetHelp19a | Takes you to the battle.net Channel of your choice. If you wanted to enter the technical support Channel, you would simply type /channel technical support. If you attempt to join a Channel that does not exist, you will automatically create that Channel. | Te lleva al canal de battle.net que hayas elegido. Por ejemplo, si quieres entrar en el canal de atención al cliente, escribe /channel technical support. Si intentas conectarte a un canal no existente, lo crearás automáticamente. | Te lleva al canal de Battle.net que quieras. Por ejemplo, si quieres entrar en el canal de asistencia técnica, puedes escribir /channel technical support. Si intentas conectarte a un canal que no existe, lo crearás automáticamente. |
D2bnetHelp20 | /who <channelname> | /who <nombre usuario> | /who <nombredelcanal> |
D2bnetHelp20a | Provides you with a list of the battle.net account names of the players that are currently in the requested battle.net Channel. | Te mostrará una lista de los nombres de usuario de battle.net que se encuentran en ese momento en el canal de battle.net señalado. | Te muestra una lista de nombres de las cuentas de Battle.net que se encuentran en ese momento en el canal de Battle.net indicado. |
D2bnetHelp21a | Bans an account from entering a private Channel and can only be issued by the Channel operator. Use /unban <accountname> to allow accounts banned from a private Channel back into that Channel. | Prohibe que un usuario entre en un canal privado. Sólo puede ser emitido por el operador del canal. | Prohíbe que una cuenta entre en un canal privado. Solo puede hacerlo el administrador del canal. Utiliza /unban <nombredelacuenta> para permitir que una cuenta que tenga prohibido el acceso a un canal privado pueda volver a entrar. |
D2bnetHelp22 | ctrl+c, ctrl+x ctrl+v | /unban <nombre usuario> | Ctrl+C, Ctrl+X, Ctrl+V |
D2bnetHelp22a | Use these commands to copy, cut, and paste highlighted text. Use ctrl+a to select all text in the text field. Use ctrl+m to toggle music off/on. Use ctrl+n to paste the account name of a selected character. | Permite que los usuarios expulsados de un canal privado puedan regresar al mismo. | Utiliza estos comandos para copiar, cortar y pegar el texto resaltado. Utiliza Ctrl+A para seleccionar todo el texto de un campo de texto. Utiliza Ctrl+M para activar/desactivar la música. Utiliza Ctrl+N para pegar el nombre de la cuenta de un personaje seleccionado. |
D2bnetHelp23a | Designates the player of your choice to become the next Channel operator, which will take effect after the current Channel operator leaves the Channel and can only be issued by the current Channel operator. | Permite que el jugador que hayas elegido se convierta en el próximo operador del canal. Esto se hará efectivo cuando el operador del canal vigente abandone el canal. Esta orden sólo puede ser emitida por el operador del canal vigente. | Designa al jugador seleccionado como próximo administrador del canal para cuando el actual administrador abandone el canal. Solo puede hacerlo el actual administrador del canal. |
D2bnetHelp24a | Kicks an account from a private Channel and can only be issued by the Channel operator. The kicked player, however, can immediately rejoin the channel. | Echa a un usuario de un canal privado. Sólo el operador del canal puede ejecutar este comando. Aún así el jugador puede reincorporarse de inmediato al canal. | Expulsa a una cuenta de un canal privado. Solo puede hacerlo el administrador del canal. No obstante, el jugador expulsado puede volver a unirse al canal en cualquier momento. |
D2bnetHelp25 | /rejoin, resign | /rejoin, resign | /rejoin, /resign |
D2bnetHelp25a | Causes a Channel operator to rejoin the Channel, appearing at the end/bottom of the list instead of the front/top of the list. Only the Channel operator can issue this command. | Hace que un operador del canal vuelva a unirse al canal que aparece al principio/final de la lista. Sólo el operador del canal puede ejecutar este comando. | Hace que un administrador del canal vuelva a unirse al canal para aparecer al final de la lista en lugar de al principio. Solo puede hacerlo el administrador del canal. |
D2bnetHelp26a | Searches for another player in all battle.net Public Chat channels and all Blizzard games, telling you their account name, account number and current location. | Busca a otro jugador a través de todos los canales del chat público de battle.net y de todos los juegos de Blizzard, detallando su nombre de usuario, número de cuenta y ubicación actual. | Busca a otro jugador en todos los canales del chat públicos de Battle.net y todos los juegos de Blizzard para consultar su nombre de cuenta, número de cuenta y ubicación actual. |
D2bnetHelp27 | /whoami | /whoami | /whoami |
D2bnetHelp27a | Provides you with your current account number and location on battle.net. | Te especifica tu número de cuenta actual y ubicación dentro de battle.net. | Te indica tu número de cuenta y ubicación actual en Battle.net. |
D2bnetHelp28 | /d2notify | /d2notify | /d2notify |
D2bnetHelp28a | Toggles battle.net Join/Leave notifications in the Chat Channel. | Te permite elegir entre notificaciones de Unirse/Salir en el canal de chat de battle.net. | Activa/desactiva las notificaciones de Battle.net cuando alguien entra/abandona el canal de chat. |
D2bnetHelp29 | /help, /? | /help, /? | /help, /? |
D2bnetHelp29a | Accesses the general battle.net help text. | Permite acceder al texto general de ayuda de battle.net. | Accede al texto general de ayuda de Battle.net. |
D2bnetHelp30 | /time | /time | /time |
D2bnetHelp30a | Provides you with the current battle.net time and your current Local time. | Informa sobre la hora que transcurre en battle.net y la hora local actual. | Te indica la hora actual de Battle.net y tu hora local actual. |
D2bnetHelp31 | /users | /users | /users |
D2bnetHelp31a | Provides the number of users, games, and channels that are currently active across all of battle.net. | Informa del número de usuarios, partidas y canales que están en ese momento en activo en battle.net. | Indica el número de usuarios, partidas y canales que están activos en ese momento en Battle.net. |
D2bnetHelp32a | Provides you with the Ladder statistics for other Blizzard games supported over battle.net. The program ID for each game is as follows; StarCraft < STAR>, Brood War <STARX>, and Warcraft II: battle.net Edition <W2BN>. | Informa sobre las estadísticas de jerarquía de otros juegos de Blizzard que usan battle.net. La identificación de cada juego es la siguiente: StarCraft < STAR>, Brood War <STARX>, y Warcraft II: battle.net Edition <W2BN>. | Te indica las estadísticas de jerarquía de otros juegos de Blizzard que usan Battle.net. Estas son las ID del programa de cada juego: StarCraft <STAR>, Brood War <STARX> y Warcraft II: Battle.net Edition <W2BN>. |
D2bnetHelp33 | Right Clicking on your own character allows you to edit your own profile. | Hacer clic con el botón derecho del ratón sobre tu propio personaje te permitirá modificar el perfil de éste. | Hacer clic derecho sobre tu propio personaje te permite editar tu perfil. |
D2bnetHelp34 | Using the 'Tab' key in the battle.net chat room cycles through the last 10 commands you have issued. | Pulsar el tabulador del teclado cuando estés en la sala de chat de battle.net te permitirá volver a ver los 10 últimos comandos que hayas escrito. | Pulsar la tecla Tab en la sala de chat de Battle.net te permite navegar por los 10 últimos comandos que has escrito. |
D2bnetHelp35 | If you need further help, please go to the TECHNICAL SUPPORT Channel on battle.net, consult the Diablo II manual or go to the Blizzard technical support page at http://www.blizzard.com/support/ | Si necesitas más ayuda, dirígete al canal de ASISTENCIA AL CLIENTE en battle.net. Consulta el manual de Diablo II o visita la página de asistencia al cliente en http://www.blizzard.com/support/. | Si necesitas más ayuda, dirígete al canal de asistencia técnica en Battle.net, consulta el manual de Diablo II o visita la página de asistencia técnica de Blizzard en http://www.battle.net/support/. |
D2bnetHelp51 | BATTLE.NET COMMANDS | COMANDOS DE BATTLE.NET | COMANDOS DE BATTLE.NET |
D2bnetHelp53 | /me | /me | /me |
D2bnetHelp54 | /away | /away | /away |
D2bnetHelp55 | /squelch, /unsquelch | /squelch, /unsquelch | /squelch, /unsquelch |
D2bnetHelp56 | /ban, /unban, /kick | /ban, /unban, /kick | /ban, /unban, /kick |
D2bnetHelp57 | /channel | /channel | /channel |
D2bnetHelp58 | /whois, /where, /whoami | /whois, /where, /whoami | /whois, /where, /whoami |
D2bnetHelp59 | /d2notify | /d2notify | /d2notify |
D2bnetHelp60 | /designate, /rejoin | /designate, /rejoin | /designate, /rejoin |
D2bnetHelp61 | /time | /time | /time |
D2bnetHelp62 | /who, /users | /who, /users | /who, /users |
D2bnetHelp63 | /stats | /stats | /stats |
strBnetConnecting | Connecting to Battle.net | Conectando con Battle.net | Conectando con Battle.net |
strBnetQueryGateway | Querying gateway | Consultando en portal | Consultando portal |
strBnetFastestServer | Connecting to the fastest server | Conectando con el servidor más rápido | Conectando con el servidor más rápido |
strBnetValidateID | Accessing your account | Accediendo a la cuenta | Accediendo a tu cuenta |
strBnetCheckVersions | Checking versions | Comprobando versiones | Comprobando versiones |
strBnetGetProfile | Getting player profile | Recibiendo descripción del personaje | Obteniendo perfil del jugador |
strBnetRevertToUpgrade | There is a new version of the software available. Please completely uninstall your game program, reinstall from your original CD, and reconnect to Battle.net. | Existe una nueva versión de software. Desinstala completamente el programa de juego, vuelve a instalarlo desde el CD original y conéctate otra vez a Battle.net. | Hay una nueva versión del software disponible. Desinstala completamente el programa del juego, reinstálalo desde el CD original y conéctate otra vez a Battle.net. |
strBnetMacBadConnection | Unable to connect to Battle.net. If you are using a modem to access your service provider and are not configured for Remote Access, you may have to initiate the connection manually. | No se puede establecer una conexión con Battle.net. Si te conectas por módem al proveedor y no está configurado con acceso remoto, tendrás que conectarte manualmente. | Imposible conectar con Battle.net. Si usas un módem para acceder a tu proveedor de servicios y no está configurado para acceso remoto, es posible que tengas que iniciar la conexión manualmente. |
strBnetBadServiceProvider | Your Internet connection is either very poor or is not processing UDP packets through port 6112. You will be able to chat but will not be able to play games. Contact your Internet service provider or your system administrator for assistance with opening this port. | Tu conexión de Internet es muy lenta o no procesa paquetes UDP por el puerto 6112. Accederás a los chats pero no podrás jugar partidas. Ponte en contacto con tu proveedor de Internet o el administrador de tu sistema si necesitas abrir este puerto. | Tu conexión a internet es muy lenta o no procesa paquetes UDP por el puerto 6112. Podrás usar el chat, pero no podrás jugar. Ponte en contacto con tu proveedor de servicios de internet o con el administrador de tu sistema si necesitas ayuda para abrir este puerto. |
strBnetUnableToUpgrade | Battle.net is unable to properly identify your application version. | Battle.net no puede identificar adecuadamente la versión de tu aplicación. | Battle.net no puede identificar adecuadamente la versión de tu aplicación. |
strBnetUnableToUpgrade_ext | For more information, please visit www.battle.net/support/errormessages/ | Para más información, visita la página www.battle.net/support/errormessages/ | Para obtener más información, visita https://eu.battle.net/support/es/article/14165. |
strBnetBadConnection | Unable to connect to Battle.net. | No puede conectarse con Battle.net. | Imposible conectar con Battle.net. |
strBnetBadConnection_ext | If using a modem, you may need to connect to your Internet Service Provider before connecting to Battle.net. For more information, please visit www.battle.net/support/errormessages/ | Si estás utilizando un módem, tendrás que conectarte a tu proveedor de Internet antes de conectarte a Battle.net. Para más información, visita la página www.battle.net/support/errormessages/ | Si usas un módem, es posible que tengas que conectarte a tu proveedor de servicios de internet antes de conectarte a Battle.net. Para obtener más información, visita https://eu.battle.net/support/es/article/14165. |
strBnetNoWinsock32 | You are using a 16-bit connection to your Internet Service Provider. | Estás usando una conexión de 16 bits con tu proveedor de Internet | Estás usando una conexión de 16 bits a tu proveedor de servicios de internet. |
strBnetNoWinsock32_ext | Battle.net requires a 32-bit connection to the Internet. Please make sure that you are using the most current connection software from your Internet Service Provider. | Battle.net necesita una conexión de 32 bits con Internet. Asegúrate de que utilizas el software de conexión más actual del proveedor de Internet. | Battle.net necesita una conexión de 32 bits a internet. Asegúrate de que utilizas el software de conexión más actual de tu proveedor de servicios de internet. |
strBnetMacNoWinsock32 | Unable to open a TCP/IP connection. Make sure that OpenTransport is installed correctly. You may also need to connect to your Internet Service Provider before connecting to Battle.net. | No se puede abrir una conexión TCP/IP. Asegúrate de que OpenTransport está instalado correctamente. También tendrás que conectarte con tu proveedor de Internet antes de hacerlo con Battle.net. | Imposible abrir una conexión TCP/IP. Asegúrate de que OpenTransport esté instalado correctamente. Es posible que también tengas que conectarte a tu proveedor de servicios de internet antes de conectarte a Battle.net. |
strBnetAskUpdate | There is a new version of software available. Battle.net requires that you use the latest version. Your software will be updated now. | Hay una nueva versión disponible. Para acceder a Battle.net tendrás que utilizar la última versión. Se va a actualizar tu software. | Hay una nueva versión de software disponible. Battle.net requiere que utilices la última versión. Se va a actualizar tu software ahora. |
strBnetPrepRestart | The update has been downloaded successfully. Your application will now restart. | La actualización se ha descargado correctamente. La aplicación va a reiniciarse. | La actualización se ha descargado correctamente. La aplicación va a reiniciarse ahora. |
strBnetDownloadFailed | The update has been interrupted. No changes were made. Please try this process again. | La actualización se ha interrumpido. No se han realizado cambios. Intenta el proceso una vez más. | La actualización se ha interrumpido. No se han realizado cambios. Intenta de nuevo este proceso. |
strBnetDownloadInProgress | Downloading software upgrade. | Descargando la actualización del software. | Descargando actualización de software. |
strBnetRealmsdown | The Realm is undergoing renovation. Please try again in 15 minutes. | El Reino está siendo renovado en estos momentos. Vuelve a intentarlo dentro de 15 minutos. | El reino está en plena renovación. Inténtalo de nuevo en 15 minutos. |
strBnetAccountBlank | User names must be at least two characters in length. Please try again with a different name. | Los nombres de usuario han de tener un mínimo de dos caracteres. Vuelve a intentarlo con otro nombre. | Los nombres de usuario deben tener un mínimo de dos caracteres. Inténtalo de nuevo con otro nombre. |
strBnetAccountBadChars | Your user name contained one or more illegal characters. | Tu nombre de usuario tiene uno o más caracteres no válidos. | Tu nombre de usuario contiene uno o más caracteres no válidos. |
strBnetAccountBadWord | Your user name contained one or more disallowed words. | Tu nombre de usuario tiene una o más palabras no permitidas. | Tu nombre de usuario contiene una o más palabras no permitidas. |
strBnetAccountActivate | Your previous account creation request is still being processed. Please wait a few moments and try logging in with the account you just created. | La petición de creación de cuenta sigue en proceso. Espera un momento y luego intenta entrar con la cuenta que acabas de crear. | Aún estamos procesando tu anterior solicitud de creación de cuenta. Espera un rato y luego intenta iniciar sesión con la cuenta que acabas de crear. |
strBnetAccountNeedAlpha | Your name did not have enough alpha-numeric characters in it. | Tu nombre no tiene suficientes caracteres alfanuméricos. | Tu nombre no tiene suficientes caracteres alfanuméricos. |
strBnetAccountAdjPunct | Your name contained too many adjacent punctuation characters in it. | Tu nombre contiene demasiados caracteres de puntuación contiguos. | Tu nombre contiene demasiados signos de puntuación contiguos. |
strBnetAccountTooManyPunct | Your name contained too many punctuation characters in it. | Tu nombre contiene demasiados caracteres de puntuación. | Tu nombre contiene demasiados signos de puntuación. |
strBnetPasswordMismatch | The passwords you have typed do not match. Please enter the same password twice. | Las contraseñas que has introducido no coinciden. Introduce la misma contraseña las dos veces. | Las contraseñas que has introducido no coinciden. Introduce la misma contraseña dos veces. |
strBnetNewAccountFail | An account already exists with the name you have chosen. Please try again with a different name. | Ya existe una cuenta con el nombre que has elegido. Vuelve a intentarlo con un nombre diferente. | Ya existe una cuenta con el nombre que has elegido. Inténtalo de nuevo con un nombre diferente. |
strBnetInvalidBNETID | You have entered an invalid ID. | Has introducido una identificación no válida. | Has introducido una ID no válida. |
strBnetInvalidPassword | You have entered an incorrect password. If your character has not been on Battle.net for 3 months, or if you forgot your password, you can select | Has escrito una contraseña incorrecta. Si tu personaje no ha estado en Battle.net en los últimos tres meses o has olvidado la contraseña, pulsa | Has introducido una contraseña incorrecta. Si tu personaje no ha estado en Battle.net en los últimos 3 meses o has olvidado tu contraseña, puedes seleccionar |
strBnetChangePasswordErr | Unable to change password. You have specified an invalid name or password. | No puede cambiarse la contraseña. El nombre o la contraseña especificados no son válidos. | Imposible cambiar la contraseña. Has introducido un nombre o contraseña no válidos. |
strBnetTitleloginerror | Login Error | Error de inicio de sesión | Error de inicio de sesión |
strBnetTitlebadversion | Unable to Identify Version | No se puede identificar la versión. | Imposible identificar la versión |
strBnetTitleRevertVersion | Reinstall to Upgrade | Volver a instalar para actualizar | Reinstala para actualizar |
strBnetTitleConnectErr | Unable to Connect | No se puede conectar | Imposible conectar |
strBnetTitleBattleNet | Battle.net | Battle.net | Battle.net |
strBnetTitleBadAccount | Unable to Create Account | No se puede crear la cuenta | Imposible crear cuenta |
strBnetPlayerProfile | PLAYER PROFILE | DATOS DEL JUGADOR | PERFIL DEL JUGADOR |
strBnetPPName | Name | Nombre | Nombre |
strBnetPPGender | Gender | Sexo | Género |
strBnetPPAge | Age | Edad | Edad |
strBnetPPLocation | Location | Lugar | Ubicación |
strBnetPPDescription | Description | Descripción | Descripción |
strEnterBnet | LOG IN | INICIAR SESIÓN | INICIAR SESIÓN |
strbnetshortThousand | K | K | mil |
strbnetshortMillion | M | M | mill. |
strbnetshortBillion | B | B | mil mill. |
strbnetshortTrillion | T | T | bill. |
strbnetchatFrom | From %s: %s | Desde %s: %s | De %s: %s |
strbnetchatSentto | Sent to %s: %s | Enviado a %s: %s | Enviado a %s: %s |
strBnetChannelNameInvalid | Invalid channel name. A channel name cannot contain reserved characters. | Nombre de canal no válido. Los nombres de canales no pueden contener caracteres reservados. | Nombre de canal no válido. Un nombre de canal no puede contener caracteres reservados. |
strBnetQueryBrowseWeb | You have clicked on a link to the Internet. Your web browser will now be launched. You can use the Windows Taskbar to return to Battle.net. | Has pulsado un enlace de Internet. Ahora se iniciará el navegador. Puedes utilizar la barra de tareas de Windows para volver a Battle.net. | Has hecho clic en un enlace a internet. Ahora se iniciará tu navegador web. Puedes usar la barra de tareas de Windows para volver a Battle.net. |
strBnetQueryDisconnect | You have disconnected from Battle.net. Press OK to hangup the connection to %s. Press Cancel to stay connected. | Te has desconectado de Battle.net. Pulsa Aceptar para interrumpir la conexión con %s. Pulsa Cancelar para seguir conectado. | Te has desconectado de Battle.net. Pulsa "Aceptar" para interrumpir la conexión con %s. Pulsa "Cancelar" para mantener la conexión. |
strBnetBrowserError | Battle.net was unable to launch your default browser. | Battle.net no ha podido iniciar el navegador predeterminado. | Battle.net no ha podido iniciar el navegador predeterminado. |
strBnetBadURL | Couldn't open this URL. The URL appears to be invalid. | No se ha podido abrir esta dirección URL. Parece que no es válida. | No se ha podido abrir esta URL. Parece que no es válida. |
strBnetNoInternetConfig | Launching a web browser from Battle.net requires Internet Config 1.1 or newer. Make sure Internet Config is installed on your computer. | Para iniciar el navegador desde Battle.net se necesita una configuración de Internet 1.1 o superior. Asegúrate de que tienes la configuración de Internet instalada en el ordenador. | Para iniciar un navegador web desde Battle.net se necesita Internet Config 1.1 o superior. Asegúrate de que Internet Config esté instalado en tu ordenador. |
strBnetMacNoBrowser | The default web browser selected in Internet Config or the Internet control panel could not be located on your hard drive. | El navegador predeterminado seleccionado en la configuración de Internet o el panel de control de Internet no se puede localizar en el disco duro. | El navegador web predeterminado seleccionado en Internet Config o en el panel de control de internet no se ha podido encontrar en tu disco duro. |
strBnetMacErrLowMemory | There is not enough free memory available to launch the web browser. | No hay suficiente memoria libre para iniciar el navegador. | No hay suficiente memoria libre para iniciar el navegador web. |
strBnetMacQueryBrowseWeb | You have clicked on a link to the Internet. Your web browser will now be launched. Use | Has hecho clic en un enlace de Internet. Ahora se activará el navegador de Internet. Utiliza la opción | Has hecho clic en un enlace a internet. Ahora se abrirá tu navegador web. Utiliza |
strbnetchannelrestricted | That channel is restricted | Este canal está restringido | Ese canal está restringido |
strdiconfrombnet | You were disconnected from battle.net. Please reconnect. | Has sido desconectado de battle.net. Vuelve a conectarte. | Te has desconectado de Battle.net. Vuelve a conectarte. |
strbnetdown | Battle.net is down. Reconnect later. | Battle.net está apagado. Vuelve a conectarte más tarde. | Battle.net está caído. Vuelve a conectarte más tarde. |
strbnetdownsory | Battle.net is down. Reconnect later. | Battle.net está apagado. Vuelve a conectarte más tarde. | Battle.net está caído. Vuelve a conectarte más tarde. |
strlostbnetcons | Lost Connection to battle.net. | Se ha perdido la conexión con Battle.net. | Se ha perdido la conexión con Battle.net. |
strBnetConnectionLost | Your connection to Battle.net has been lost. | Se ha perdido la conexión con Battle.net. | Se ha perdido tu conexión con Battle.net. |
strBnetUnreachable | Battle.net is not responding. Please try connecting again in a few minutes. | Battle.net no responde. Intenta conectarte de nuevo dentro de unos minutos. | Battle.net no responde. Intenta conectarte de nuevo en unos minutos. |
strBnetIsUnreachable | Battle.net is not responding. Please try connecting again in a few minutes. | Battle.net no responde. Intenta conectarte de nuevo dentro de unos minutos. | Battle.net no responde. Intenta conectarte de nuevo dentro de unos minutos. |
strBnetNotResponding | The connection to Battle.net has been interrupted. Please try again later. | Se ha interrumpido la conexión con Battle.net. Inténtalo más tarde. | Se ha interrumpido la conexión con Battle.net. Inténtalo de nuevo más tarde. |
D2bnetHelp13 | /whisper <*accountname>, /w <*accountname> | /whisper <*accountname>, /w <*accountname> | /whisper <*nombredelacuenta>, /w <*nombredelacuenta> |
D2bnetHelp13b | /msg <*accountname>, /m <*accountname> | /msg <*accountname>, /m <*accountname> | /msg <*nombredelacuenta>, /m <*nombredelacuenta> |
D2bnetHelp15 | /squelch <*accountname> | /squelch <*accountname> | /squelch <*nombredelacuenta> |
D2bnetHelp15b | /ignore <*accountname> | /ignore <*accountname> | /ignore <*nombredelacuenta> |
D2bnetHelp16 | /unsquelch <*accountname> | /unsquelch <*accountname> | /unsquelch <*nombredelacuenta> |
D2bnetHelp16b | /unignore <*accountname> | /unignore <*accountname> | /unignore <*nombredelacuenta> |
D2bnetHelp21 | /ban <*accountname> | /ban <*accountname> | /ban <*nombredelacuenta> |
D2bnetHelp23 | /designate <*accountname> | /designate <*accountname> | /designate <*nombredelacuenta> |
D2bnetHelp24 | /kick <*accountname> | /kick <*accountname> | /kick <*nombredelacuenta> |
D2bnetHelp26 | /whois <*accountname>, /where <*accountname> | /whois <*accountname>, /where <*accountname> | /whois <*nombredelacuenta>, /where <*nombredelacuenta> |
D2bnetHelp26b | /whereis <*accountname> | /whereis <*accountname> | /whereis <*nombredelacuenta> |
D2bnetHelp32 | /stats <*accountname> <programID> | /stats <*accountname> <programID> | /stats <*nombredelacuenta> <IDdelprograma> |
D2bnetHelp47a | The EXPANSION LADDER displays the top characters, ranked by experience. The default setting displays overall rankings, but you can view sorted lists after selecting the By Class option. | La ESCALERA DE EXPANSIÓN muestra a los principales personajes clasificados según su experiencia. La configuración predeterminada muestra la clasificación general, pero puedes ver las listas ordenadas por clases si seleccionas dicha opción. | La jerarquía de la expansión muestra a los mejores personajes ordenados por experiencia. La vista predeterminada es la clasificación general, pero puedes ver otras listas seleccionando la opción "Por clase". |
D2bnetHelp48a | The EXPANSION HARDCORE LADDER displays the top Hardcore characters, ranked by experience. The default setting displays overall rankings, but you can view sorted lists after selecting By Class option. | La ESCALERA BÁSICA DE EXPANSIÓN muestra a los principales personajes básicos clasificados según su experiencia. La configuración predeterminada muestra la clasificación general, pero puedes ver las listas ordenadas por clases si seleccionas dicha opción. | La jerarquía incondicional de la expansión muestra a los mejores personajes incondicionales ordenados por experiencia. La vista predeterminada es la clasificación general, pero puedes ver otras listas seleccionando la opción "Por clase". |
D2bnetHelp10 | ÿc3Blue Textÿc4 represents actions that have been taken by people in the chat Channel. | ÿc3El texto azulÿc4 representa las acciones que ha realizado la gente en el canal de chat. | ÿc3Texto azulÿc4: Indica acciones realizadas por los usuarios del canal de chat. |
D2bnetHelp13c | /reply | /reply (responder) | /reply |
D2bnethelp13d | Allows you to reply to a whisper without typing the account name | Te permite responder a un murmullo (whisper) sin teclear el nombre de la cuenta | Te permite responder a un susurro sin escribir el nombre de la cuenta. |
D2bnetHelp52 | /whisper, /msg, /reply | /whisper, /msg, /reply | /whisper, /msg, /reply |
D2bnetHelp10a | ÿc9 Yellow Textÿc4 represents special messages sent directly from battle.net | ÿc9 Yellow Textÿc4 representa los mensajes especiales enviados directamente desde battle.net | ÿc9Texto amarilloÿc4: Indica mensajes especiales enviados directamente desde Battle.net. |
BnetnewGameTime | Game Time: | Tiempo de partida: | Tiempo de partida: |
D2bnetHelp12c | When using advanced commands, you may also use character names for people in the same Realm, and character names @Realm for people in another Realm. | Cuando uses órdenes avanzadas, también puedes utilizar los nombres de los personajes para miembros del mismo Reino y los nombres de los personajes @Reino para los miembros de otro Reino. | Al usar comandos avanzados, también puedes utilizar el nombre del personaje para jugadores que estén en el mismo reino y el nombre del personaje más @reino para jugadores que estén en otro reino. |
D2bnetHelp12d | You must use *account names for anyone on battle.net including people in a different game such as Starcraft. | Debes usar los *nombres de las cuentas para todo aquel que esté en battle.net, incluyendo a aquellos que participen en otros juegos, como Starcraft. | Debes utilizar <*nombredelacuenta> para todo jugador que esté en Battle.net, incluidos quienes estén en otros juegos, como StarCraft. |
D2bnetHelp12b | Wherever a command below calls for the use of <accountname>, please use either <charactername>, <charactername@Realm>, or <*accountname>. | Cuando una de las órdenes siguientes requiera que se utilice un <accountname> (<nombredecuenta>), utiliza un <charactername> (<nombredepersonaje>), un <charactername@Realm> (<nombredepersonaje@Reino>) o bien un <*accountname> (<*nombredecuenta>). | Siempre que uno de los comandos de abajo requiera el uso de <nombredelacuenta>, utiliza <nombredelpersonaje>, <nombredelpersonaje@reino> o <*nombredelacuenta>. |
D2bnetHelp6a | ÿc5Gray Textÿc4 also represents actions that have been taken by people in the chat Channel. | ÿc5Gray Textÿc4 también representa acciones realizadas por usuarios del canal de chat. | ÿc5Texto grisÿc4: También indica acciones realizadas por los usuarios del canal de chat. |
D2bnetHelp10aPatch | ÿc3Blue Textÿc4 represents special messages sent directly from battle.net or messages from a Blizzard Representative. | ÿc3Blue Textÿc4 representa los mensajes especiales enviados directamente desde battle.net o los de algún representante de Blizzard. | ÿc3Texto azulÿc4: Indica mensajes especiales enviados directamente desde Battle.net o mensajes de algún representante de Blizzard. |
LogonQueuePositionInQueue | Position in Queue: %d | NO EXISTE | Posición en cola: %d |
LogonQueueCancel | Press %s to Play Offline | NO EXISTE | Pulsa %s para jugar en local |
LogonQueueCancelConfirmText | You will now play offline and will lose your position in the queue. | NO EXISTE | Ahora jugarás en local y perderás tu posición en la cola. |
gemeffect1 | Helm: adds to strength Shield: adds to shield's defense Weapon: adds to attack rating | Yelmo: añade fuerza Escudo: añade puntuación defensiva del escudo Arma: añade puntuación en el ataque | Yelmo: aumenta la fuerza Escudo: aumenta la defensa del escudo Arma: aumenta el índice de ataque |
gemeffect2 | Helm: adds to maximum mana Shield: adds resistance to cold Weapon: adds cold damage to attack | Yelmo: añade máximo maná Escudo: añade resistencia al frío Arma: añade daño de frío al ataque | Yelmo: aumenta el maná máximo Escudo: aumenta la resistencia al frío Arma: añade daño de frío al ataque |
gemeffect3 | Helm: adds to dexterity Shield: adds resistance to poison Weapon: adds poison damage to attack | Yelmo: añade destreza Escudo: añade resistencia al veneno Arma: añade daño de veneno al ataque | Yelmo: aumenta la destreza Escudo: aumenta la resistencia al veneno Arma: añade daño de veneno al ataque |
gemeffect4 | Helm: adds to maximum life Shield: adds resistance to fire Weapon: adds fire damage to attack | Yelmo: añade máximo de vida Escudo: añade resistencia al fuego Arma: añade daño de fuego al ataque | Yelmo: aumenta la vida máxima Escudo: aumenta la resistencia al fuego Arma: añade daño de fuego al ataque |
gemeffect5 | Helm: adds to attack rating Shield: adds to all resistances Weapon: adds to damage vs. undead | Yelmo: añade puntuación en el ataque Escudo: añade todas las resistencias Armas: añade daño contra muertos vivientes | Yelmo: aumenta el índice de ataque Escudo: aumenta todas las resistencias Armas: aumenta el daño contra muertos vivientes |
gemeffect6 | Helm: adds to chance to find magic items Shield: adds resistance to lightning Weapon: adds lightning damage to attack | Yelmo: añade a la posibilidad de encontrar objetos mágicos Escudo: añade resistencia al relámpago Arma: añade daño de relámpago al ataque | Yelmo: aumenta la probabilidad de encontrar objetos mágicos Escudo: aumenta la resistencia a los rayos Arma: añade daño de rayos al ataque |
gemeffect7 | Helm: adds mana and life regeneration Shield: adds attacker takes damage Weapon: adds mana and life steal to attack | Yelmo: aumenta la regeneración de maná y vida Escudo: aumenta el daño infligido al atacante Arma: aumenta el robo de maná y vida al atacar | Yelmo: aumenta la regeneración de vida y maná Escudo: añade daño a los atacantes Arma: añade robo de vida y maná al ataque |
Use | Use Gem | Usar gema | Usar gema |
GemXp1 | Helms: | Cascos: | Yelmos: |
GemXp2 | Shields: | Escudos: | Escudos: |
GemXp3 | Weapons: | Armas: | Armas: |
GemXp4 | Armor: | Armadura: | Armadura: |
GemeffectX11 | Adds to Strength | Se añade a la fuerza | Aumenta la fuerza |
GemeffectX12 | Adds to Defense | Se añade al nivel de defensa | Aumenta la defensa |
GemeffectX13 | Adds to Attack Rating | Se añade al nivel de ataque | Aumenta el índice de ataque |
GemeffectX21 | Adds to Maximum Mana | Se añade al maná máximo | Aumenta el maná máximo |
GemeffectX22 | Adds Resistance to Cold | Añade resistencia al frío | Aumenta la resistencia al frío |
GemeffectX23 | Adds Cold Damage to Attack | Añade daño frío al ataque | Añade daño de frío al ataque |
GemeffectX31 | Adds to Dexterity | Se añade a la destreza | Aumenta la destreza |
GemeffectX32 | Adds Resistance to Poison | Añade resistencia al veneno | Aumenta la resistencia al veneno |
GemeffectX33 | Adds Poison Damage to Attack | Añade daño venenoso al ataque | Añade daño de veneno al ataque |
GemeffectX41 | Adds to Maximum Life | Se añade a la vida máxima | Aumenta la vida máxima |
GemeffectX42 | Adds Resistance to Fire | Añade resistencia al fuego | Aumenta la resistencia al fuego |
GemeffectX43 | Adds Fire Damage to Attack | Añade daño de fuego al ataque | Añade daño de fuego al ataque |
GemeffectX51 | Adds to Attack Rating | Se añade al nivel de ataque | Aumenta el índice de ataque |
GemeffectX52 | Adds to All Resistances | Se añade a todas las resistencias | Aumenta todas las resistencias |
GemeffectX53 | Adds to Damage vs. Undead | Se añade al daño contra los muertos vivientes | Aumenta el daño contra muertos vivientes |
GemeffectX61 | Adds to Chance to Find Magic Items | Se añade a la posibilidad de encontrar objetos mágicos | Aumenta la probabilidad de encontrar objetos mágicos |
GemeffectX62 | Adds Resistance to Lightning | Añade resistencia al rayo | Aumenta la resistencia a los rayos |
GemeffectX63 | Adds Lightning Damage to Attack | Añade daño de rayo al ataque | Añade daño de rayos al ataque |
GemeffectX71 | Adds Mana and Life Regeneration | Añade maná y regeneración de vida | Añade regeneración de vida y maná |
GemeffectX72 | Adds Attacker Takes Damage | Añade daño para el atacante | Añade daño a los atacantes |
GemeffectX73 | Adds Mana and Life Steal to Attack | Añade maná y regalo de vida al ataque | Añade robo de vida y maná al ataque |
priceless | Item cannot be traded here. | Aquí no se puede comerciar con ese objeto. | Aquí no se puede comerciar con este objeto |
Socketable | Socketed (%i) | Engarzado (%i) | Con huecos (%i) |
ItemStats1a | Requirements not met | No cumples los requisitos | No se cumplen los requisitos |
ItemStats1b | Unidentified | No identificado | Sin identificar |
ItemStats1c | Charges: | Ataques: | Cargas: |
ItemStats1d | Durability: %i of %i | Durabilidad: %i de %i | Durabilidad: %i de %i |
ItemStats1e | Required Strength: %d | Fuerza necesaria: %d | Fuerza necesaria: %d |
ItemStats1f | Required Dexterity: %d | Destreza necesaria: %d | Destreza necesaria: %d |
ItemStats1g | Damage: | Daño: | Daño: |
ItemStats1h | Defense: %d | Defensa: %d | Defensa: %d |
ItemStats1i | Quantity: %d | Cantidad: %d | Cantidad: %d |
ItemStats1j | of | de | de |
ItemStast1k | to | a | a |
ItemStats1l | One-Hand Damage: %d to %d | Una mano. Daño: %d a %d | Daño con una mano: %d-%d p. |
ItemStats1m | Two-Hand Damage: %d to %d | Dos manos. Daño: %d a %d | Daño con dos manos: %d-%d p. |
ItemStats1n | Throw Damage: %d | Daño de lanzamiento: %d | Daño de lanzamiento: %d p. |
ItemStats1o | Smite Damage: %d to %d | Daño de golpe: %d a %d | Daño de Fulminar: %d-%d p. |
ItemStats1p | Required Level: %d | Nivel necesario: %d | Nivel necesario: %d |
ItemStats1q | Points: %d | Puntos: %d | Puntos: %d |
ItemStatsrejuv1 | Heals %d%% Life and Mana | Restaura %d%% de Vida y Maná | Restaura un %d%% de vida y maná |
ItemStatsrejuv2 | Heals 100% Life and Mana | Restaura 100% de Vida y Maná | Restaura un 100% de vida y maná |
ModStr1a | %+d to Strength | %+d de fuerza | %+d de fuerza |
ModStr1b | %+d to Dexterity | %+d de destreza | %+d de destreza |
ModStr1c | %+d to Vitality | %+d de vitalidad | %+d de vitalidad |
ModStr1d | %+d to Energy | %+d de energía | %+d de energía |
ModStr1e | %+d to Mana | %+d de maná | %+d p. de maná |
ModStr1f | %+d to Maximum Damage | %+d al daño máximo | %+d p. de daño máximo |
ModStr1g | %+d to Minimum Damage | %+d al daño mínimo | %+d p. de daño mínimo |
ModStr1h | %+d to Attack Rating | %+d de puntuación de ataque | %+d de índice de ataque |
ModStr1i | %+d Defense | %+d Defensa | %+d de defensa |
ModStr1j | Fire Resist %+d%% | Resistencia al fuego %+d%% | %+d%% de resistencia al fuego |
ModStr1k | Cold Resist %+d%% | Resistencia al frío %+d%% | %+d%% de resistencia al frío |
ModStr1l | Lightning Resist %+d%% | Resistencia a los rayos %+d%% | %+d%% de resistencia a los rayos |
ModStr1m | Magic Resist %+d%% | Resistencia a la magia %+d%% | %+d%% de resistencia a la magia |
ModStr1n | Poison Resist %+d%% | Resistencia al veneno %+d%% | %+d%% de resistencia al veneno |
ModStr1o | %+d to Maximum Fire Damage | %+d al daño máximo de fuego | %+d p. de daño máximo de fuego |
ModStr1p | %+d to Minimum Fire Damage | %+d al daño mínimo de fuego | %+d p. de daño mínimo de fuego |
ModStr1q | %+d to Maximum Lightning Damage | %+d al daño máximo de relámpago | %+d p. de daño máximo de rayos |
ModStr1r | %+d to Minimum Lightning Damage | %+d al daño mínimo de relámpago | %+d p. de daño mínimo de rayos |
ModStr1s | %+d to Maximum Cold Damage | %+d al daño máximo de frío | %+d p. de daño máximo de frío |
ModStr1t | %+d to Minimum Cold Damage | %+d al daño mínimo de frío | %+d p. de daño mínimo de frío |
ModStr1u | %+d to Life | %+d de vida | %+d p. de vida |
ModStr1v | Attacker Takes Damage of %d | El atacante recibe el daño de %d | Los atacantes reciben %d p. de daño |
ModStr1y | Knockback | el objetivo retrocede | Repele al objetivo |
ModStr1z | Elixir of Strength | Elixir de la fuerza | Elixir de fuerza |
ModStr2a | Elixir of Dexterity | Elixir de la destreza | Elixir de destreza |
ModStr2b | Elixir of Energy | Elixir de la energía | Elixir de energía |
ModStr2c | Elixir of Vitality | Elixir de la vitalidad | Elixir de vitalidad |
ModStr2d | Elixir of Mana | Elixir del maná | Elixir de maná |
ModStr2e | Elixir of Life | Elixir de la vida | Elixir de vida |
ModStr2f | Sec. Duration | Duración en seg. | s de duración |
ModStr2g | Increase Maximum Life %d%% | Aumenta la vida máxima %d%% | Aumenta la vida máxima un %d%% |
ModStr2h | Increase Maximum Mana %d%% | Aumenta el maná máximo %d%% | Aumenta el maná máximo un %d%% |
ModStr2i | Increase Maximum Durability %d%% | Aumenta la durabilidad máxima %d%% | Aumenta la durabilidad máxima un %d%% |
ModStr2j | %+d%% Enhanced Maximum Damage | %+d%% Daño máximo mejorado | %+d%% de daño máximo mejorado |
ModStr2k | %+d%% Enhanced Minimum Damage | %+d%% Daño mínimo mejorado | %+d%% de daño mínimo mejorado |
ModStr2l | Replenish Life %+d | Repostar vida %+d | %+d de regeneración de vida |
ModStr2m | Replenish Mana | Repostar maná | Restaura maná |
ModStr2n | Heal 1/4 Life | Cura 1/4 de vida | Cura un 25% de vida |
ModStr2o | Heal 1/2 Life | Cura 1/2 de vida | Cura un 50% de vida |
ModStr2p | Restore Full Life | Restaurar vida completa | Restaura toda la vida |
ModStr2q | Replenish 1/4 Mana | Repostar 1/4 de maná | Restaura un 25% de maná |
ModStr2r | Replenish 1/2 Life | Repostar 1/2 de vida | Restaura un 50% de vida |
ModStr2s | Restore Full Mana | Repostar maná completo | Restaura todo el maná |
ModStr2t | Magic Damage Reduced by %d | Daño de magia reducido en %d | Daño mágico reducido en %d p. |
ModStr2u | Damage Reduced by %d | Daño reducido en %d | Daño reducido en %d p. |
Modstr2v | %+d%% Enhanced Defense | %+d%% Defensa perfeccionada | %+d%% de defensa mejorada |
ModStr2w | Drain Life %d | Drenaje de vida %d | Drenaje de vida %d |
ModStr2x | Drain Mana | Consumir maná | Drena maná |
ModStr2y | %d%% Mana stolen per hit | %d%% Maná robado por impacto | %d%% de maná robado por golpe |
ModStr2z | %d%% Life stolen per hit | %d%% Vida robada por impacto | %d%% de vida robada por golpe |
ModStr3a | %+d to Amazon Skill Levels | %+d a los niveles de habilidad de la amazona | %+d a los niveles de habilidad de la amazona |
ModStr3b | %+d to Paladin Skill Levels | %+d a los niveles de habilidad del paladín | %+d a los niveles de habilidad del paladín |
ModStr3c | %+d to Necromancer Skill Levels | %+d a los niveles de habilidad del nigromante | %+d a los niveles de habilidad del nigromante |
ModStr3d | %+d to Sorceress Skill Levels | %+d a los niveles de habilidad de la hechicera | %+d a los niveles de habilidad de la hechicera |
ModStr3e | %+d to Barbarian Skill Levels | %+d a los niveles de habilidad del bárbaro | %+d a los niveles de habilidad del bárbaro |
ModStr3f | %+d to Light Radius | %+d al Radio de luz | %+d de radio de visión |
ModStr3g | %d%% Increased Chance of Blocking | %d%% aumenta la posibilidad de bloqueo | +%d%% de probabilidad de bloqueo |
ModStr3h | Requirements %+d%% | Requisitos %d%% | Requisitos %+d%% |
ModStr3i | %+d to Fire Skills | %+d a las Habilidades de fuego | %+d a los hechizos de fuego |
ModStr3j | Attacker Takes Lightning Damage of %d | El atacante recibe el daño de relámpago de %d | Los atacantes reciben %d p. de daño de rayos |
ModStr3k | %+d to All Skills | %+d a todas las habilidades | %+d a todas las habilidades |
ModStr3l | Freezes target | Congela al objetivo | Congela al objetivo |
ModStr3m | %d%% Chance of Open Wounds | %d%% Posibilidad de heridas abiertas | %d%% de probabilidad de sangrado |
ModStr3n | Invisibility | invisibilidad | Invisibilidad |
ModStr3o | Neutral Invisibility | Invisibilidad neutra | Invisibilidad neutra |
ModStr3p | No Mana Healing | No hay curación del maná | Sin regeneración de maná |
ModStr3q | No Life Healing | No hay curación de la vida | Sin regeneración de vida |
ModStr3r | Poison Length Reduced by %d%% | Duración del veneno reducida en un %d%% | Duración del veneno reducida un %d%% |
ModStr3v | Heal Stamina Plus %d%% | Curar resistencia extra %d%% | %d%% de regeneración de aguante |
ModStr3w | %d%% Damage Taken Goes To Mana | %d%% El daño infligido repercute en el maná | Un %d%% del daño sufrido se recupera como maná |
ModStr3x | Heal Life Plus | Curar vida extra | Curación adicional |
ModStr3y | Ignore Target's Defense | Ignorar defensa del objetivo | Ignora la defensa del objetivo |
ModStr3z | Half Poison Duration | Mitad de duración del veneno | Mitad de duración del veneno |
ModStr4a | Prevent Monster Heal | Evita la curación del monstruo | Impide que los monstruos se curen |
ModStr4b | Half Freeze Duration | Mitad de duración del congelamiento | La congelación dura la mitad |
ModStr4d | %d to Monster Defense Per Hit | %d a la defensa del monstruo por golpe | %d a la defensa del monstruo por golpe |
ModStr4e | %+d%% Damage to Demons | %+d%% Daño a los demonios | %+d%% de daño contra demonios |
ModStr4f | %+d%% Damage to Undead | %+d%% Daño a los muertos vivientes | %+d%% de daño contra muertos vivientes |
ModStr4g | Regenerate Mana %d%% | Regenerar maná %d%% | %d%% de regeneración de maná |
ModStr4h | %+d to Maximum Poison Damage | %+d al daño máximo de veneno | %+d p. de daño máximo de veneno |
ModStr4i | %+d to Minimum Poison Damage | %+d al daño mínimo de veneno | %+d p. de daño mínimo de veneno |
ModStr4j | %+d to Attack Rating against Demons | %+d a la puntuación de ataque contra demonios | %+d de índice de ataque contra demonios |
ModStr4k | %+d to Attack Rating against Undead | %+d a la puntuación de ataque contra muertos vivientes | %+d de índice de ataque contra muertos vivientes |
ModStr4l | Slightly Increased Attack Speed | Velocidad de ataque ligeramente aumentada | Ligero aumento de velocidad de ataque |
ModStr4m | %+d%% Increased Attack Speed | %+d%% Velocidad de ataque aumentada | %+d%% de velocidad de ataque |
ModStr4n | Greatly Increased Attack Speed | Velocidad de ataque muy aumentada | Gran aumento de velocidad de ataque |
ModStr4o | Fast Hit Recovery | Recuperación de impacto rápida | Recuperación de golpe rápida |
ModStr4p | %+d%% Faster Hit Recovery | %+d%% Recuperación de impacto más rápida | Recuperación de golpe un %+d%% más rápida |
ModStr4q | Fastest Hit Recovery | Recuperación de impacto de velocidad máxima | Recuperación de golpe máxima |
ModStr4r | Fast Run/Walk | Correr/Andar rápido | Velocidad de correr/andar rápida |
ModStr4s | %+d%% Faster Run/Walk | %+d%% Correr/Andar más rápido | Correr/andar un %+d%% más rápido |
ModStr4t | Fastest Run/Walk | Correr/Andar velocidad máx. | Velocidad de correr/andar máxima |
ModStr4u | Fast Cast Rate | Velocidad de lanzamiento rápido | Velocidad de lanzamiento rápida |
ModStr4v | %+d%% Faster Cast Rate | %+d%% Velocidad de lanzamiento mayor | Velocidad de lanzamiento un %+d%% más rápida |
ModStr4w | Fastest Cast Rate | Velocidad de lanzamiento máx. | Velocidad de lanzamiento máxima |
ModStr4x | Fast Block Rate | Velocidad de bloqueo rápido | Velocidad de bloqueo rápida |
ModStr4y | %+d%% Faster Block Rate | %+d%% Velocidad de bloqueo mayor | Velocidad de bloqueo un %+d%% más rápida |
ModStr4z | Fastest Block Rate | Velocidad de bloqueo máx. | Velocidad de bloqueo máxima |
ModStr5a | Throwable | Arrojadizo | Arrojadizo |
ModStr5b | Damage %+d | daño %+d | Daño: %+d p. |
ModStr5c | %d%% Chance of Crushing Blow | %d%% Posibilidad de golpe triturador | %d%% de probabilidad de ataque aplastante |
ModStr5e | %+d Kick Damage | %+d Daño de patadas | %+d p. de daño de patada |
ModStr5f | %+d to Mana after each Kill | %+d al maná tras cada muerte | %+d p. de maná tras cada asesinato |
ModStr5g | Fire Absorb %d%% | Absorción de fuego %d%% | %d%% de absorción de fuego |
ModStr5h | %+d Fire Absorb | %+d Absorción de fuego | %+d de absorción de fuego |
ModStr5i | Lightning Absorb %d%% | Absorción de relámpagos %d%% | %d%% de absorción de rayos |
ModStr5j | %+d Lightning Absorb | %+d Absorción de relámpagos | %+d de absorción de rayos |
ModStr5k | Magic Absorb %d%% | Absorción de magia %d%% | %d%% de absorción de magia |
ModStr5l | %+d Magic Absorb | %+d Absorción de magia | %+d de absorción de magia |
ModStr5m | Cold Absorb %d%% | Absorción de frío %d%% | %d%% de absorción de frío |
ModStr5n | %+d Cold Absorb | %+d Absorción de frío | %+d de absorción de frío |
ModStr5o | -%d%% Target Defense | -%d%% Defensa del objetivo | -%d%% a la defensa del objetivo |
ModStr5p | Extra Bloody | Súper sangriento | Extrasangriento |
ModStr5q | %d%% Deadly Strike | %d%% azote mortal | %d%% de azote mortal |
ModStr5s | Blessed Aim | Objetivo bendecido | Puntería bendecida |
ModStr5t | Defiance | Desafío | Desafío |
ModStr5u | %+d%% to Maximum Fire Resist | %+d%% a la resistencia máxima al fuego | %+d%% de resistencia máxima al fuego |
ModStr5v | %+d%% to Maximum Cold Resist | %+d%% a la resistencia mínima al fuego | %+d%% de resistencia máxima al frío |
ModStr5w | %+d%% to Maximum Lightning Resist | %+d%% a la resistencia máxima a los relámpagos | %+d%% de resistencia máxima a los rayos |
ModStr5x | %+d%% to Maximum Magic Resist | %+d%% a la resistencia máxima a la magia | %+d%% de resistencia máxima a la magia |
ModStr5y | %+d%% to Maximum Poison Resist | %+d%% a la resistencia máxima al veneno | %+d%% de resistencia máxima al veneno |
ModStr5z | Cannot Be Frozen | No puede congelarse | No te pueden congelar |
ModStr6a | %+d Defense vs. Missile | %+d Defensa contra Misil | %+d de defensa contra misiles |
ModStr6b | %+d Defense vs. Melee | %+d Defensa contra Refriega | %+d de defensa contra cuerpo a cuerpo |
ModStr6c | %+d Life after each Demon Kill | %+d Vida tras cada muerte de demonio | %+d p. de vida tras cada asesinato de demonio |
ModStr6g | Piercing Attack | Ataque perforador | Ataque perforador |
ModStr6h | Fires Magic Arrows | Dispara flechas mágicas | Dispara flechas mágicas |
ModStr6i | Fires Explosive Arrows or Bolts | Dispara flechas o saetas explosivas | Dispara flechas o descargas explosivas |
improved damage | Improved Damage | Daño mejorado | Daño mejorado |
improved to hit | Improved Attack Rating | Puntuación de ataque mejorada | Índice de ataque mejorado |
improved armor class | Improved Defense | Defensa mejorada | Defensa mejorada |
improved durability | Improved Durability | durabilidad mejorada | Durabilidad mejorada |
Quick Strike | Quick Strike | Golpe rápido | Golpe rápido |
strGemPlace1 | Can Be Inserted in Socketed | Puede insertarse en engarzados | Se puede insertar en |
strGemPlace2 | Weapons, Shields or Helms | Armas, escudos o yelmos | armas, escudos o yelmos con huecos |
WeaponDescMace | Mace Class - %s | Tipo de maza - %s | Tipo de maza: %s |
WeaponDescAxe | Axe Class - %s | Tipo de hacha - %s | Tipo de hacha: %s |
WeaponDescSword - %s | Sword Class - %s | Tipo de espada - %s | Tipo de espada: %s |
WeaponDescDagger | Dagger Class - %s | Tipo de daga - %s | Tipo de daga: %s |
WeaponDescJavelin | Javelin Class - %s | Tipo de jabalina - %s | Tipo de jabalina: %s |
WeaponDescSpear | Spear Class - %s | Tipo de lanza - %s | Tipo de lanza: %s |
WeaponDescBow | Bow Class - %s | Tipo de arco - %s | Tipo de arco: %s |
WeaponDescStaff | Staff Class - %s | Tipo de bastón - %s | Tipo de bastón: %s |
WeaponDescPoleArm | Polearm Class - %s | Tipo de arma de guerra - %s | Tipo de arma de asta: %s |
WeaponDescCrossBow | Crossbow Class - %s | Tipo de ballesta - %s | Tipo de ballesta: %s |
WeaponAttackFastest | Fastest Attack Speed | Velocidad de ataque máxima | Velocidad de ataque máxima |
WeaponAttackVeryFast | Very Fast Attack Speed | Velocidad de ataque muy alta | Velocidad de ataque muy alta |
WeaponAttackFast | Fast Attack Speed | Velocidad de ataque alta | Velocidad de ataque alta |
WeaponAttackNormal | Normal Attack Speed | Velocidad de ataque normal | Velocidad de ataque normal |
WeaponAttackSlow | Slow Attack Speed | Velocidad de ataque baja | Velocidad de ataque baja |
WeaponAttackVerySlow | Very Slow Attack Speed | Velocidad de ataque muy baja | Velocidad de ataque muy baja |
WeaponAttackSlowest | Slowest Attack Speed | Velocidad de ataque mínima | Velocidad de ataque mínima |
ModStr5d | %+d Maximum Stamina | %+d Resistencia máxima | %+d de aguante máximo |
ModStr6e | %d%% Slower Stamina Drain | %d%% Drenaje de resistencia más lento | Consumo de aguante un %d%% más lento |
strModEnhancedDamage | %+d%% Enhanced Damage | %+d%% Daño mejorado | %+d%% de daño mejorado |
strModAllResistances | All Resistances %+d | todas las resistencias %+d | %+d a todas las resistencias |
strModAllSkillLevels | %+d to All Skill Levels | %+d a todos los niveles de habilidad | %+d a todos los niveles de habilidad |
strModFireDamage | %+d fire damage | %+d daño de fuego | %+d p. de daño de fuego |
strModFireDamageRange | Adds %d-%d fire damage | Añade %d-%d daño de fuego | Añade %d-%d p. daño de fuego |
strModColdDamage | %+d cold damage | %+d daño frío | %+d p. de daño de frío |
strModColdDamageRange | Adds %d-%d cold damage | Añade %d-%d daño frío | Añade %d-%d p. de daño de frío |
strModLightningDamage | %+d lightning damage | %+d daño de rayos | %+d p. de daño de rayos |
strModLightningDamageRange | Adds %d-%d lightning damage | Añade %d-%d daño de rayos | Añade %d-%d p. de daño de rayos |
strModMagicDamage | %+d magic damage | %+d daño mágico | %+d p. de daño mágico |
strModMagicDamageRange | Adds %d-%d magic damage | Añade %d-%d daño mágico | Añade %d-%d p. de daño mágico |
strModPoisonDamage | %+d poison damage over %d seconds | %+d daño de veneno durante %d segundos | %+d p. de daño de veneno durante %d s |
strModPoisonDamageRange | Adds %d-%d poison damage over %d seconds | Añade %d-%d daño de veneno durante %d segundos | Añade %d-%d p. de daño de veneno durante %d s |
strModMinDamage | %+d damage | %+d daño | %+d p. de daño |
strModMinDamageRange | Adds %d-%d damage | Añade %d-%d daño | Añade %d-%d p. de daño |
ModStre9j | Fire Damage Reduced by | Daño de fuego reducido por | Daño de fuego reducido un |
ModStre9k | Cold Damage Reduced by | Capa sombras | Daño de frío reducido un |
ModStre9l | Lightning Damage Reduced by | Daño de rayos reducido por | Daño de rayos reducido un |
ModStre9m | Poison Damage Reduced by | Daño de veneno reducido por | Daño de veneno reducido un |
ModStre9n | %+d Absorbs Magic Damage | %+d de absorción de daño mágico | %+d de absorción de daño mágico |
ModStre9o | %+d Absorbs Fire Damage | %+d de absorción de daño de fuego | %+d de absorción de daño de fuego |
ModStre9p | %+d Absorbs Cold Damage | %+d de absorción de daño de frío | %+d de absorción de daño de frío |
ModStre9q | %+d Absorbs Lightning Damage | %+d de absorción de daño de rayos | %+d de absorción de daño de rayos |
ModStre9r | %+d Absorbs Poison Damage | %+d de absorción de daño de veneno | %+d de absorción de daño de veneno |
StrSklTabItem1 | %+d to Javelin and Spear Skills | %+d para habilidades de jabalina y lanza | %+d a las habilidades de jabalina y lanza |
StrSklTabItem2 | %+d to Passive and Magic Skills | %+d para habilidades pasivas y mágicas | %+d a las habilidades pasivas y mágicas |
StrSklTabItem3 | %+d to Bow and Crossbow Skills | %+d para habilidades de arco y ballesta | %+d a las habilidades de arco y ballesta |
StrSklTabItem4 | %+d to Defensive Auras | %+d para aura defensiva | %+d a las auras defensivas |
StrSklTabItem5 | %+d to Offensive Auras | %+d para aura ofensiva | %+d a las auras ofensivas |
StrSklTabItem6 | %+d to Combat Skills | %+d para habilidades de combate | %+d a las habilidades de combate |
StrSklTabItem7 | %+d to Poison and Bone Skills | %+d para habilidades de veneno y hueso | %+d a las habilidades de veneno y hueso |
StrSklTabItem8 | %+d to Curses | %+d para maldiciones | %+d a las maldiciones |
StrSklTabItem10 | %+d to Warcries | %+d para grito en guerra | %+d a los gritos de guerra |
StrSklTabItem11 | %+d to Combat Skills | %+d para habilidades de combate | %+d a las habilidades de combate |
StrSklTabItem12 | %+d to Masteries | %+d para dominios | %+d a dominio del combate |
StrSklTabItem13 | %+d to Cold Skills | %+d para habilidades de frío | %+d a los hechizos de frío |
StrSklTabItem14 | %+d to Lightning Skills | %+d para habilidades de rayos | %+d a los hechizos de rayos |
StrSklTabItem15 | %+d to Fire Skills | %+d para habilidades de fuego | %+d a los hechizos de fuego |
StrSklTabItem16 | %+d to Summoning Skills | %+d para habilidades de invocación | %+d a las habilidades de invocación |
StrSklTabItem17 | %+d to Shape Shifting Skills | %+d para habilidades de cambio de forma | %+d a las habilidades de cambio de forma |
StrSklTabItem18 | %+d to Elemental Skills | %+d para habilidades elementales | %+d a las habilidades elementales |
StrSklTabItem19 | %+d to Traps | %+d para trampas | %+d a las trampas |
StrSklTabItem20 | %+d to Shadow Disciplines | %+d para disciplina de las sombras | %+d a la disciplina de las sombras |
StrSklTabItem21 | %+d to Martial Arts | %+d para artes marciales | %+d a las artes marciales |
AmaOnly | (Amazon Only) | (sólo amazona) | (Solo amazona) |
SorOnly | (Sorceress Only) | (sólo hechicera) | (Solo hechicera) |
NecOnly | (Necromancer Only) | (sólo nigromante) | (Solo nigromante) |
PalOnly | (Paladin Only) | (sólo paladín) | (Solo paladín) |
BarOnly | (Barbarian Only) | (sólo bárbaro) | (Solo bárbaro) |
DruOnly | (Druid Only) | (sólo druida) | (Solo druida) |
AssOnly | (Assassin Only) | (sólo asesina) | (Solo asesina) |
ModitemAura | Level %d %s Aura When Equipped | Nivel %d del aura %s cuando estás equipado | Aura %1 de nivel %0 si está equipado |
Moditem2allattrib | %+d to all Attributes | %+d a todos los atributos | %+d a todos los atributos |
Moditem2ExpG | %+d%% to Experience Gained | %+d%% a la Experiencia obtenida | %+d%% de experiencia obtenida |
ModitemHPaK | %+d Life after each Kill | %+d Vida después de cada muerte | %+d p. de vida tras cada asesinato |
ModitemRedVendP | Reduces all Vendor Prices %d%% | Reduce todos los precios de los vendedores %d%% | Reduce un %d%% todos los precios de los vendedores |
ModitemSMRIP | Slain Monsters Rest in Peace | Matar monstruos | Los monstruos asesinados descansan en paz |
ModitemAttratvsM | %d%% to Attack Rating versus | %d%% para el índice de ataque contra | %d%% de índice de ataque contra |
Moditemdamvsm | %d%% to Damage versus | %d%% para Daño contra | %d%% de daño contra |
Moditemslayat | Slaying: | Matando: | Aniquilación: |
Moditemreanimas | %0%% Reanimate as: %1 | %0%% de reanimar víctimas como: %1 | %0%% de reanimar víctimas como: %1 |
Moditemenrescoldsk | -%d%% to Enemy Cold Resistance | -%d%% para Resistencia al frío enemigo | -%d%% de resistencia enemiga al frío |
Moditemenresfiresk | -%d%% to Enemy Fire Resistance | -%d%% para Resistencia al fuego enemigo | -%d%% de resistencia enemiga al fuego |
Moditemenresltngsk | -%d%% to Enemy Lightning Resistance | -%d%% para Resistencia al rayo enemigo | -%d%% de resistencia enemiga a los rayos |
Moditemenrespoissk | -%d%% to Enemy Poison Resistance | -%d%% para Resistencia al veneno enemigo | -%d%% de resistencia enemiga al veneno |
ModitemdamFiresk | %+d%% to Fire Skill Damage | %+d%% para Daño de habilidad de fuego | %+d%% de daño con habilidades de fuego |
ModitemdamColdsk | %+d%% to Cold Skill Damage | %+d%% para Daño de habilidad de frío | %+d%% de daño con habilidades de frío |
ModitemdamLtngsk | %+d%% to Lightning Skill Damage | %+d%% para Daño de habilidad de rayo | %+d%% de daño con habilidades de rayos |
ModitemdamPoissk | %+d%% to Poison Skill Damage | %+d%% para Daño de habilidad de veneno | %+d%% de daño con habilidades de veneno |
Moditemskondeath | %d%% Chance to cast level %d %s when you Die | %0%% de probabilidad de lanzar %2 de nivel %1 al morir | |
ModitemskonLevel | %d%% Chance to cast level %d %s when you Level-Up | %0%% de probabilidad de lanzar %2 de nivel %1 al subir de nivel | |
ModitemskonKill | %d%% Chance to cast level %d %s when you Kill an Enemy | %0%% de probabilidad de lanzar %2 de nivel %1 al matar a un enemigo | |
StrSklTabItem9 | +%d to Summoning Skills | +%d para habilidades de invocación | +%d a las habilidades de invocación |
ItemStats1r | Chance to Block: %d%% | Opción de bloqueo: %d%% | Probabilidad de bloqueo: %d%% |
ModStr1w | %d%% Extra Gold from Monsters | %d%% oro extra de los monstruos | %d%% de oro extra de los monstruos |
ModStr1x | %d%% Better Chance of Getting Magic Items | %d%% más posibilidades de conseguir un objeto mágico | +%d%% de probabilidad de encontrar objetos mágicos |
ModStr3u | Hit Causes Monster to Flee %d%% | El impacto hace que el monstruo huya %d%% | %d%% de probabilidad de que los monstruos huyan al golpearlos |
ModStr4c | %d%% Bonus to Attack Rating | %d%% de bonificación en el ataque | %d%% de bonus al índice de ataque |
ModStr5r | Slows Target by %d%% | Ralentiza el objetivo un %d%% | Ralentiza al objetivo un %d%% |
ModStr6f | Chance to Reanimate Target | posibilidad de reanimar al objetivo | Probabilidad de reanimar al objetivo |
ModStr6d | Hit Blinds Target | El impacto ciega al objetivo | Los golpes ciegan al objetivo |
ExInsertSocketsX | Can be Inserted into Socketed Items | Se puede insertar en los objetos con huecos | Se puede insertar en objetos con huecos |
increaseswithplaylevelX | (Based on Character Level) | muerto viviente | (según el nivel del personaje) |
ModStre8b | %+d to Assassin Skill Levels | %+d para habilidades asesinas | %+d a los niveles de habilidad de la asesina |
toa | Token of Absolution | Muestra de absolución | Muestra de absolución |
Charmdes | Keep in Inventory to Gain Bonus | Conservar en el inventario para conseguir una bonificación | Guárdalo en el inventario para obtener un bonus |
ice | Malah's Potion | Guárdala para descongelar a Anya Poción de Malah | Poción de Malah |
ModStre8a | %+d to Druid Skill Levels | %+d para habilidades druidas | %+d a los niveles de habilidad del druida |
ModStre8c | Sockets | huecos | Huecos |
ModStre8d | to Attack Rating vs. Demons | para puntuación de ataque contra demonios | de índice de ataque contra demonios |
ModStre8e | to Attack Rating vs. Undead | para puntuación de ataque contra muertos vivientes | de índice de ataque contra muertos vivientes |
ModStre8f | to Damage vs. Demons | para daño contra demonios | de daño contra demonios |
ModStre8g | percent to Attack Rating | % de puntuación de ataque | % de índice de ataque |
ModStre8h | to Javelin and Spear Skills | para habilidades de jabalina y lanza | a las habilidades de jabalina y lanza |
ModStre8i | to Passive and Magic Skills | para habilidades pasivas y mágicas | a las habilidades pasivas y mágicas |
ModStre8j | to Bow and Crossbow Skills | para habilidades de arco y ballesta | a las habilidades de arco y ballesta |
ModStre8k | to Defensive Aura Skills | para habilidades de aura defensiva | a las auras defensivas |
ModStre8l | to Offensive Aura Skills | para habilidades de aura ofensiva | a las auras ofensivas |
ModStre8m | to Combat Skills | para habilidades de combate | a las habilidades de combate |
ModStre8n | to Summoning Skills | para habilidades de invocación | a las habilidades de invocación |
ModStre8o | to Poison and Bone Skills | para habilidades de veneno y hueso | a las habilidades de veneno y hueso |
ModStre8p | to Curses | a maldiciones | a las maldiciones |
ModStre8q | to Warcry Skills | para habilidades de grito de guerra | a los gritos de guerra |
ModStre8r | to Combat Skills | para habilidades de combate | a las habilidades de combate |
ModStre8s | to Masteries Skills | para habilidades de dominios | a dominio del combate |
ModStre8t | to Cold Skills | para habilidades de frío | a los hechizos de frío |
ModStre8u | to Lightning Skills | para habilidades de rayos | a los hechizos de rayos |
ModStre8v | to Fire Skills | para habilidades de fuego | a los hechizos de fuego |
ModStre8w | to Summoning Skills | para habilidades de invocación | a las habilidades de invocación |
ModStre8x | to Shape-Shifting Skills | a las habilidades de cambio de forma | a las habilidades de cambio de forma |
ModStre8y | to Elemental Skills | para habilidades elementales | a las habilidades elementales |
ModStre8z | to Trap Skills | para habilidades de trampas | a las trampas |
ModStre9a | to Shadow Discipline Skills | para habilidades de disciplina de las sombras | a la disciplina de las sombras |
ModStre9b | to Martial Art Skills | para habilidades de artes marciales | a las artes marciales |
ModStre9c | (Based on Character Level) | muerto viviente | (según el nivel del personaje) |
ModStre9d | %s (Increases During Nighttime) | %s (aumenta durante la noche) | %s (aumenta durante la noche) |
ModStre9e | %s (Increases During Daytime) | %s (aumenta durante el día) | %s (aumenta durante el día) |
ModStre9f | %s (Increases Near Dawn) | %s (aumenta cuando se acerca el amanecer) | %s (aumenta en torno al amanecer) |
ModStre9g | %s (Increases Near Dusk) | %s (aumenta cuando se acerca el anochecer) | %s (aumenta en torno al anochecer) |
ModStre9h | Charges of | cargas de | Cargas de |
ModStre9i | Increased Stack Size | tamaño del montón aumentado | Cantidad aumentada |
ModStre9s | Indestructible | Indestructible | Indestructible |
ModStre9t | Repairs %d durability per second | Repara %d de durabilidad por segundo. | Repara %d p. de durabilidad por segundo |
ModStre9u | Repairs %d durability in %d seconds | Repara %d de durabilidad en %d segundos. | Repara %d p. de durabilidad cada %d s |
ModStre9v | Replenishes quantity | Repone la cantidad | Repone la cantidad |
ModStre9w | Cast a Level %d | Asigna un nivel %d | Lanza (nivel %d): |
ModStre9x | When You Swing | Cuando te balanceas | Cuando atacas |
ModStre9y | When You Get Hit | Cuando te dan | Cuando te golpean |
ModStre9z | When You Hit an Enemy | Cuando le das a un enemigo | Cuando golpeas a un enemigo |
ModStre10a | Charges | Cargas | Cargas |
ModStre10b | Level | Nivel | Nivel |
ModStre10c | Per Level | Por nivel | Por nivel |
ModStre10d | Level %d %s (%d/%d Charges) | Nivel %d %s (%d/%d cargas) | %1 de nivel %0 (%2/%3 cargas) |
ModStre10e | ( | ( | ( |
ModStre10f | ) | ) | ) |
ModStre10g | Stealth | Sigilo | Sigilo |
ModStre10h | Immunity to Poison | Inmunidad al veneno | Inmunidad al veneno |
ModStre10i | Cursed | Maldito | Maldición |
ModStre10j | Per Player in Party | Por jugador en la partida | Por jugador en el grupo |
WeaponDescH2H | Claw Class - %s | tipo de garra - %s | Tipo de garra: %s |
WeaponDescOrb | Orb Class - %s | tipo de orbe - %s | Tipo de orbe: %s |
ItemexpED | Elemental Damage | daño elemental | Daño elemental |
ModStre10k | Kick Damage: %d to %d | Daño de patadas: %d a %d | Daño de patada: %d-%d p. |
ModStre10L | Percent Chance to Cast | % de posibilidades de lanzamiento | % de probabilidad de lanzar |
tr2 | Scroll of Resistance | Pergamino de resistencia | Pergamino de resistencia |
ExInsertSockets | Can be Inserted into Socketed Items | Se puede insertar en los objetos con huecos | Se puede insertar en objetos con huecos |
ItemExpansiveChancX | %d%% Chance to cast level %d %s on attack | %d%% de posibilidades de lanzar el nivel %d %s al atacar | %0%% de probabilidad de lanzar %2 de nivel %1 al atacar |
ItemExpansiveChanc1 | %d%% Chance to cast level %d %s on striking | %d%% de posibilidades de lanzar el nivel %d %s al azotar | %0%% de probabilidad de lanzar %2 de nivel %1 al golpear |
ItemExpansiveChanc2 | %d%% Chance to cast level %d %s when struck | %d%% de posibilidades de lanzar el nivel %d %s al recibir un azote. | %0%% de probabilidad de lanzar %2 de nivel %1 al recibir un golpe |
ItemExpcharmdesc | Keep in inventory to gain bonus | Conservar en el inventario para conseguir una bonificación | Guárdalo en el inventario para obtener un bonus |
strethereal | Ethereal (Cannot be Repaired) | Etéreo (no se puede reparar) | Etéreo (no se puede reparar) |
stretherealnonrepair | This item cannot be repaired. | Este objeto no se puede reparar | Este objeto no se puede reparar |
ModStr2uPercent | Damage Reduced by %d%% | Daño reducido en %d%% | Daño reducido un %d%% |
ItemModifierClassSkill | %+d to %s %s | %+d para %s %s | %+d a %s (%s) |
ItemModifierNonClassSkill | %+d to %s | %+d para %s | %+d a %s |
strItemModEtherealSocketed | Ethereal (Cannot be Repaired), Socketed (%i) | Etéreo (no se puede reparar), Engarzado (%i) | Etéreo (no se puede reparar) y con huecos (%i) |
strItemStatThrowDamageRange | Throw Damage: %d to %d | Daño de lanzamiento: %d a %d | Daño de lanzamiento: %d-%d p. |
UseTokenOfAbsolution | Right Click to reset Stat/Skill Points | Haz clic derecho para reiniciar los puntos de habilidad/estadísticas | Haz clic derecho para reiniciar los puntos de habilidad/estadísticas |
MalahsPotionDescription | Keep it to thaw Anya | Guárdala para descongelar a Anya | Guárdala para descongelar a Anya |
ItemModifierPersonalized | Personalized | NO EXISTE | [fs]personalizada[ms]personalizado[fp]personalizadas[mp]personalizados |
Low Quality | Low Quality | de baja calidad | de baja calidad |
Damaged | Damaged | con daños | [fs]dañada[ms]dañado[fp]dañadas[mp]dañados |
Cracked | Cracked | con grietas | [fs]agrietada[ms]agrietado[fp]agrietadas[mp]agrietados |
Hiquality | Superior | [fs]superior[ms]superior[fp]superiores[mp]superiores | [fs]superior[ms]superior[fp]superiores[mp]superiores |
Gemmed | Gemmed | [fs]engazada[ms]engarzado[fp]engarzadas[mp]engarzados | [fs]engastada[ms]engastado[fp]engastadas[mp]engastados |
Resiliant | Resilient | [fs]flexible[ms]flexible[fp]flexibles[mp]flexibles | [fs]resiliente[ms]resiliente[fp]resilientes[mp]resilientes |
Sturdy | Sturdy | [fs]robusta[ms]robusto[fp]robustas[mp]robustos | [fs]firme[ms]firme[fp]firmes[mp]firmes |
Strong | Strong | [fs]fuerte[ms]fuerte[fp]fuertes[mp]fuertes | [fs]fuerte[ms]fuerte[fp]fuertes[mp]fuertes |
Glorious | Glorious | [fs]gloriosa[ms]glorioso[fp]gloriosas[mp]gloriosos | [fs]gloriosa[ms]glorioso[fp]gloriosas[mp]gloriosos |
Blessed | Blessed | [fs]bendita[ms]bendito[fp]benditas[mp]benditos | [fs]bendita[ms]bendito[fp]benditas[mp]benditos |
Saintly | Saintly | [fs]santa[ms]santo[fp]santas[mp]santos | [fs]santa[ms]santo[fp]santas[mp]santos |
Holy | Holy | [fs]sagrada[ms]sagrado[fp]sagradas[mp]sagrados | [fs]sagrada[ms]sagrado[fp]sagradas[mp]sagrados |
Devious | Devious | [fs]retorcida[ms]retorcido[fp]retorcidas[mp]retorcidos | [fs]retorcida[ms]retorcido[fp]retorcidas[mp]retorcidos |
Fortified | Fortified | [fs]blindada[ms]blindado[fp]blindadas[mp]blindados | [fs]fortificada[ms]fortificado[fp]fortificadas[mp]fortificados |
Urgent | Urgent | [fs]apremiante[ms]apremiante[fp]apremiantes[mp]apremiantes | [fs]apremiante[ms]apremiante[fp]apremiantes[mp]apremiantes |
Fleet | Fleet | [fs]rápida[ms]rápido[fp]rápidas[mp]rápidos | [fs]rápida[ms]rápido[fp]rápidas[mp]rápidos |
Muscular | Muscular | del músculo | [fs]recia[ms]recio[fp]recias[mp]recios |
Jagged | Jagged | [fs]dentada[ms]dentado[fp]dentadas[mp]dentados | [fs]dentellada[ms]dentellado[fp]dentelladas[mp]dentellados |
Deadly | Deadly | [fs]mortal[ms]mortal[fp]mortales[mp]mortales | [fs]mortal[ms]mortal[fp]mortales[mp]mortales |
Vicious | Vicious | [fs]atroz[ms]atroz[fp]atroces[mp]atroces | [fs]sádica[ms]sádico[fp]sádicas[mp]sádicos |
Brutal | Brutal | [fs]brutal[ms]brutal[fp]brutales[mp]brutales | [fs]brutal[ms]brutal[fp]brutales[mp]brutales |
Massive | Massive | [fs]descomunal[ms]descomunal[fp]descomunales[mp]descomunales | [fs]descomunal[ms]descomunal[fp]descomunales[mp]descomunales |
Savage | Savage | [fs]cruel[ms]cruel[fp]crueles[mp]crueles | [fs]salvaje[ms]salvaje[fp]salvajes[mp]salvajes |
Merciless | Merciless | [fs]despiadada[ms]despiadado[fp]despiadadas[mp]despiadados | [fs]despiadada[ms]despiadado[fp]despiadadas[mp]despiadados |
Vulpine | Vulpine | [fs]vulpina[ms]vulpino[fp]vulpinas[mp]vulpinos | [fs]vulpina[ms]vulpino[fp]vulpinas[mp]vulpinos |
Swift | Swift | [fs]veloz[ms]veloz[fp]veloces[mp]veloces | [fs]veloz[ms]veloz[fp]veloces[mp]veloces |
Artful | Artful | del ingenio | [fs]ladina[ms]ladino[fp]ladinas[mp]ladinos |
Adroit | Adroit | [fs]diestra[ms]diestro[fp]diestras[mp]diestros | [fs]diestra[ms]diestro[fp]diestras[mp]diestros |
Tireless | Tireless | [fs]incansable[ms]incansable[fp]incansables[mp]incansables | [fs]incansable[ms]incansable[fp]incansables[mp]incansables |
Rugged | Rugged | [fs]dura[ms]duro[fp]duras[mp]duros | [fs]burda[ms]burdo[fp]burdas[mp]burdos |
Bronze | Bronze | de bronce | de bronce |
Iron | Iron | de hierro | de hierro |
Steel | Steel | de acero | de acero |
Silver | Silver | de plata | de plata |
Gold | Gold | de oro | de oro |
Platinum | Platinum | de platino | de platino |
Meteoric | Meteoric | [fs]meteórica[ms]meteórico[fp]meteóricas[mp]meteóricos | [fs]meteórica[ms]meteórico[fp]meteóricas[mp]meteóricos |
Sharp | Sharp | [fs]afilada[ms]afilado[fp]afiladas[mp]afilados | [fs]afilada[ms]afilado[fp]afiladas[mp]afilados |
Fine | Fine | [fs]fina[ms]fino[fp]finas[mp]finos | [fs]fina[ms]fino[fp]finas[mp]finos |
Warrior's | Warrior's | de guerrero | de guerrero |
Soldier's | Soldier's | de soldado | de soldado |
Knight's | Knight's | de caballero | de caballero |
Lord's | Lord's | del señor | de señor |
King's | King's | [fs]real[ms]real[fp]reales[mp]reales | de rey |
Howling | Howling | [fs]clamorosa[ms]clamoroso[fp]clamorosas[mp]clamorosos | [fs]clamorosa[ms]clamoroso[fp]clamorosas[mp]clamorosos |
Fortuitous | Fortuitous | [fs]fortuita[ms]fortuito[fp]fortuitas[mp]fortuitos | [fs]fortuita[ms]fortuito[fp]fortuitas[mp]fortuitos |
Brilliant | Brilliant | [fs]brillante[ms]brillante[fp]brillantes[mp]brillantes | [fs]brillante[ms]brillante[fp]brillantes[mp]brillantes |
Omniscient | Omniscient | [fs]omnisciente[ms]omnisciente[fp]omniscientes[mp]omniscientes | [fs]omnisciente[ms]omnisciente[fp]omniscientes[mp]omniscientes |
Sage | Sage | [fs]sabia[ms]sabio[fp]sabias[mp]sabios | [fs]sabia[ms]sabio[fp]sabias[mp]sabios |
Shrewd | Shrewd | [fs]astuta[ms]astuto[fp]astutas[mp]astutos | [fs]perspicaz[ms]perspicaz[fp]perspicaces[mp]perspicaces |
Vivid | Vivid | [fs]intensa[ms]intenso[fp]intensas[mp]intensos | [fs]intensa[ms]intenso[fp]intensas[mp]intensos |
Glimmering | Glimmering | [fs]centelleante[ms]centelleante[fp]centelleantes[mp]centelleantes | [fs]centelleante[ms]centelleante[fp]centelleantes[mp]centelleantes |
Glowing | Glowing | [fs]incandescente[ms]incandescente[fp]incandescentes[mp]incandescentes | [fs]radiante[ms]radiante[fp]radiantes[mp]radiantes |
Bright | Bright | [fs]resplandeciente[ms]resplandenciente[fp]resplandecientes[mp]resplandecientes | [fs]resplandeciente[ms]resplandenciente[fp]resplandecientes[mp]resplandecientes |
Solar | Solar | [fs]solar[ms]solar[fp]solares[mp]solares | [fs]solar[ms]solar[fp]solares[mp]solares |
Lizard's | Lizard's | [fs]de lagarto[ms]de lagarto[fp]de lagarto[mp]de lagarto | [fs]de lagarto[ms]de lagarto[fp]de lagarto[mp]de lagarto |
Forceful | Forceful | [fs]vigorosa[ms]vigoroso[fp]vigorosas[mp]vigorosos | [fs]contundente[ms]contundente[fp]contundentes[mp]contundentes |
Snake's | Snake's | [fs]de culebra[ms]de culebra[fp]de culebra[mp]de culebra | [fs]de culebra[ms]de culebra[fp]de culebra[mp]de culebra |
Serpent's | Serpent's | [fs]de la serpiente[ms]de la serpiente[fp]de la serpiente[mp]de la serpiente | [fs]de serpiente[ms]de serpiente[fp]de serpiente[mp]de serpiente |
Drake's | Drake's | [fs]de pato[ms]de pato[fp]de pato[mp]de pato | [fs]de draco[ms]de draco[fp]de draco[mp]de draco |
Dragon's | Dragon's | [fs]del dragón[ms]del dragón[fp]del dragón[mp]del dragón | [fs]de dragón[ms]de dragón[fp]de dragón[mp]de dragón |
Wyrm's | Wyrm's | [fs]del pequeño dragón[ms]del pequeño dragón[fp]del pequeño dragón[mp]del pequeño dragón | [fs]de vermis[ms]de vermis[fp]de vermis[mp]de vermis |
Dazzling | Dazzling | [fs]deslumbrante[ms]deslumbrante[fp]deslumbrantes[mp]deslumbrantes | [fs]deslumbrante[ms]deslumbrante[fp]deslumbrantes[mp]deslumbrantes |
Facinating | Fascinating | [fs]fascinante[ms]fascinante[fp]fascinantes[mp]fascinantes | [fs]fascinante[ms]fascinante[fp]fascinantes[mp]fascinantes |
Prismatic | Prismatic | [fs]prismática[ms]prismático[fp]prismáticas[mp]prismáticos | [fs]prismática[ms]prismático[fp]prismáticas[mp]prismáticos |
Azure | Azure | [fs]celeste[ms]celeste[fp]celestes[mp]celestes | [fs]azurita[ms]azurita[fp]azurita[mp]azurita |
Lapis | Lapis | [fs]lapislázuli[ms]lapislázuli[fp]lapislázuli[mp]lapislázuli | [fs]celeste[ms]celeste[fp]celestes[mp]celestes |
Cobalt | Cobalt | [fs]cobalto[ms]cobalto[fp]cobalto[mp]cobalto | [fs]cobalto[ms]cobalto[fp]cobalto[mp]cobalto |
Indigo | Indigo | [fs]añil[ms]añil[fp]añiles[mp]añiles | [fs]añil[ms]añil[fp]añil[mp]añil |
Sapphire | Sapphire | [fs]zafiro[ms]zafiro[fp]zafiro[mp]zafiro | de zafiro |
Cerulean | Cerulean | [fs]cerúlea[ms]cerúleo[fp]cerúleas[mp]cerúleos | [fs]cerúlea[ms]cerúleo[fp]cerúleas[mp]cerúleos |
Red | Red | [fs]roja[ms]rojo[fp]rojas[mp]rojos | [fs]roja[ms]rojo[fp]rojas[mp]rojos |
Crimson | Crimson | [fs]carmesí[ms]carmesí[fp]carmesíes[mp]carmesíes | [fs]carmesí[ms]carmesí[fp]carmesí[mp]carmesí |
Burgundy | Burgundy | [fs]burdeos[ms]burdeos[fp]burdeos[mp]burdeos | [fs]burdeos[ms]burdeos[fp]burdeos[mp]burdeos |
Garnet | Garnet | [fs]granate[ms]granate[fp]granate[mp]granate | [fs]granate[ms]granate[fp]granate[mp]granate |
Russet | Russet | [fs]rojiza[ms]rojizo[fp]rojizas[mp]rojizos | [fs]rojiza[ms]rojizo[fp]rojizas[mp]rojizos |
Ruby | Ruby | [fs]rubí[ms]rubí[fp]rubí[mp]rubí | de rubí |
Vermilion | Vermilion | [fs]bermellón[ms]bermellón[fp]bermellón[mp]bermellón | [fs]bermellón[ms]bermellón[fp]bermellón[mp]bermellón |
Orange | Orange | [fs]naranja[ms]naranja[fp]naranja[mp]naranja | naranja |
Ocher | Ocher | [fs]ocre[ms]ocre[fp]ocre[mp]ocre | [fs]ocre[ms]ocre[fp]ocre[mp]ocre |
Tangerine | Tangerine | [fs]mandarina[ms]mandarina[fp]mandarina[mp]mandarina | [fs]mandarina[ms]mandarina[fp]mandarina[mp]mandarina |
Coral | Coral | [fs]coral[ms]coral[fp]coral[mp]coral | [fs]coral[ms]coral[fp]coral[mp]coral |
Crackling | Crackling | [fs]crepitante[ms]crepitante[fp]crepitantes[mp]crepitantes | [fs]crepitante[ms]crepitante[fp]crepitantes[mp]crepitantes |
Amber | Amber | [fs]ámbar[ms]ámbar[fp]ámbar[mp]ámbar | [fs]ámbar[ms]ámbar[fp]ámbar[mp]ámbar |
Forked | Forked | [fs]ahorquillada[ms]ahorquillado[fp]ahorquilladas[mp]ahorquillados | [fs]ahorquillada[ms]ahorquillado[fp]ahorquilladas[mp]ahorquillados |
Beryl | Beryl | [fs]verdemar[ms]verdemar[fp]verdemar[mp]verdemar | [fs]verdemar[ms]verdemar[fp]verdemar[mp]verdemar |
Jade | Jade | [fs]jade[ms]jade[fp]jade[mp]jade | [fs]jade[ms]jade[fp]jade[mp]jade |
Viridian | Viridian | [fs]glauca[ms]glauco[fp]glaucas[mp]glaucos | [fs]glauca[ms]glauco[fp]glaucas[mp]glaucos |
Vital | Vital | [fs]de la vitalidad[ms]de la vitalidad[fp]de la vitalidad[mp]de la vitalidad | [fs]vital[ms]vital[fp]vitales[mp]vitales |
Emerald | Emerald | [fs]esmeralda[ms]esmeralda[fp]esmeralda[mp]esmeralda | de esmeralda |
Enduring | Enduring | [fs]duradera[ms]duradero[fp]duraderas[mp]duraderos | [fs]perdurable[ms]perdurable[fp]perdurables[mp]perdurables |
Fletcher's | Fletcher's | del flechero | de flechero |
Archer's | Archer's | del arquero | de arquera |
Monk's | Monk's | del monje | de monje |
Priest's | Priest's | del cura | de sacerdote |
Summoner's | Summoner's | del invocador | de invocadora |
Necromancer's | Necromancer's | del nigromante | de nigromante |
Angel's | Angel's | del ángel | de ángel |
Arch-Angel's | Arch-Angel's | del arcángel | de arcángel |
Slayer's | Slayer's | del asesino | de criminal |
Berserker's | Berserker's | del loco | del berserker |
Kicking | Kicking | [fs]pateadora[ms]pateador[fp]pateadoras[mp]pateadores | [fs]pateadora[ms]pateador[fp]pateadoras[mp]pateadores |
Triumphant | Triumphant | [fs]triunfante[ms]triunfante[fp]triunfantes[mp]triunfantes | [fs]triunfante[ms]triunfante[fp]triunfantes[mp]triunfantes |
Mighty | Mighty | [fs]poderosa[ms]poderoso[fp]poderosas[mp]poderosos | [fs]poderosa[ms]poderoso[fp]poderosas[mp]poderosos |
Energizing | Energizing | [fs]energética[ms]energético[fp]energéticas[mp]energéticos | [fs]energizante[ms]energizante[fp]energizantes[mp]energizantes |
Empowering | Empowering | [fs]tolerante[ms]tolerante[fp]tolerantes[mp]tolerantes | [fs]potenciadora[ms]potenciador[fp]potenciadoras[mp]potenciadores |
Brisk | Brisk | [fs]enérgica[ms]enérgico[fp]enérgicas[mp]enérgicos | [fs]enérgica[ms]enérgico[fp]enérgicas[mp]enérgicos |
Tough | Tough | [fs]tosca[ms]tosco[fp]toscas[mp]toscos | [fs]tosca[ms]tosco[fp]toscas[mp]toscos |
Hardy | Hardy | [fs]resistente[ms]resistente[fp]resistentes[mp]resistentes | [fs]resistente[ms]resistente[fp]resistentes[mp]resistentes |
Robust | Robust | [fs]maciza[ms]macizo[fp]macizas[mp]macizos | [fs]robusta[ms]robusto[fp]robustas[mp]robustos |
of Health | of Health | de salud | de salud |
of Protection | of Protection | de protección | de protección |
of Absorption | of Absorption | de absorción | de absorción |
of Warding | of Warding | de la custodia | de custodia |
of the Sentinel | of the Sentinel | del centinela | del centinela |
of Guarding | of Guarding | de la guardia | de guardia |
of Negation | of Negation | de la negación | de negación |
of Piercing | of Piercing | de la perforación | de perforación |
of Bashing | of Bashing | del golpe | de castigo |
of Puncturing | of Puncturing | del pinchazo | de pinchazo |
of Thorns | of Thorns | de espinas | de espinas |
of Spikes | of Spikes | de puntas | de pinchos |
of Readiness | of Readiness | de la buena voluntad | de viveza |
of Alacrity | of Alacrity | de la presteza | de presteza |
of Swiftness | of Swiftness | de la velocidad | de prontitud |
of Quickness | of Quickness | de la rapidez | de rapidez |
of Blocking | of Blocking | de bloqueo | de bloqueo |
of Deflecting | of Deflecting | del desvío | de desvío |
of the Apprentice | of the Apprentice | del aprendiz | del aprendiz |
of the Magus | of the Magus | del mago | del mago |
of Frost | of Frost | de la escarcha | de escarcha |
of the Glacier | of the Glacier | del glaciar | del glaciar |
of Warmth | of Thawing | del relax | de descongelación |
of Flame | of Flame | de la llama | de llamas |
of Fire | of Fire | del fuego | de fuego |
of Burning | of Burning | de la combustión | de abrasión |
of Shock | of Shock | de la conmoción | de electrocución |
of Lightning | of Lightning | del relámpago | de rayos |
of Thunder | of Thunder | del trueno | del trueno |
of Craftsmanship | of Craftmanship | de la artesanía | de artesanía |
of Quality | of Quality | de la calidad | de buena calidad |
of Maiming | of Maiming | de la mutilación | de desfiguración |
of Slaying | of Slaying | del asesinato | de hecatombe |
of Gore | of Gore | de sangre | de sangría |
of Carnage | of Carnage | de la matanza | de carnicería |
of Slaughter | of Slaughter | de la tortura | de brutalidad |
of Worth | of Worth | del valor | de valor |
of Measure | of Measure | de la mesura | de mesura |
of Excellence | of Excellence | de la excelencia | de excelencia |
of Performance | of Performance | de la ejecución | de rendimiento |
of Blight | of Blight | de la desgracia | de peste |
of Venom | of Venom | del veneno | de ponzoña |
of Pestilence | of Pestilence | de la pestilencia | de pestilencia |
of Dexterity | of Dexterity | de la destreza | de destreza |
of Skill | of Skill | de la habilidad | de habilidad |
of Accuracy | of Accuracy | de la exactitud | de exactitud |
of Precision | of Precision | de la precisión | de precisión |
of Perfection | of Perfection | de la perfección | de perfección |
of Balance | of Balance | del equilibrio | de equilibrio |
of Stability | of Stability | de la estabilidad | de estabilidad |
of the Horse | of the Horse | del caballo | del caballo |
of Regeneration | of Regeneration | de la regeneración | de regeneración |
of Regrowth | of Regrowth | del renacimiento | de renacimiento |
of Vileness | of Vileness | de la vileza | de vileza |
of Greed | of Greed | de la codicia | de codicia |
of Wealth | of Wealth | de la riqueza | de riqueza |
of Chance | of Chance | de la suerte | de la ventura |
of Fortune | of Fortune | de la fortuna | de la fortuna |
of Energy | of Energy | de la energía | de energía |
of the Mind | of the Mind | de la mente | de la mente |
of Brilliance | of Brilliance | de la brillantez | de brillantez |
of Sorcery | of Sorcery | de la brujería | de brujería |
of Wizardry | of Wizardry | de la hechicería | de hechicería |
of the Bear | of the Bear | del oso | del oso |
of Light | of Light | de la luz | de la luz |
of Radiance | of Radiance | del resplandor | del resplandor |
of the Sun | of the Sun | del sol | del sol |
of Life | of Life | de la vida | de la vida |
of the Jackal | of the Jackal | del chacal | del chacal |
of the Fox | of the Fox | del zorro | del zorro |
of the Wolf | of the Wolf | del lobo | del lobo |
of the Tiger | of the Tiger | del tigre | del tigre |
of the Mammoth | of the Mammoth | del mamut | del mamut |
of the Colosuss | of the Colossus | del coloso | del coloso |
of the Leech | of the Leech | de la sanguijuela | de la sanguijuela |
of the Locust | of the Locust | de la langosta | de la langosta |
of the Bat | of the Bat | del murciélago | del murciélago |
of the Vampire | of the Vampire | del vampiro | del vampiro |
of Defiance | of Defiance | del desafío | de desafío |
of Remedy | of Remedy | del remedio | de remedio |
of Amelioration | of Amelioration | de la mejora | de mejoría |
of Ice | of Ice | de hielo | de hielo |
of Simplicity | of Simplicity | de la sencillez | de la sencillez |
of Ease | of Ease | de la facilidad | de la facilidad |
of the Mule | of the Mule | de la mula | de la mula |
of Strength | of Strength | de fuerza | de fuerza |
of Might | of Might | del poder | de poderío |
of the Ox | of the Ox | del buey | del buey |
of the Giant | of the Giant | del gigante | del gigante |
of the Titan | of the Titan | del titán | del titán |
of Pacing | of Pacing | de la marcha | de ritmo |
of Haste | of Haste | de la prisa | de celeridad |
of Speed | of Speed | de la velocidad | de velocidad |
gld | Gold | oro | de oro |
gsb | Sapphire | zafiro | Zafiro |
gsg | Emerald | esmeralda | Esmeralda |
gsr | Ruby | rubí | Rubí |
gsw | Diamond | diamante | Diamante |
Beast | Beast | de la bestia | de la bestia |
Eagle | Eagle | del águila | del águila |
Viper | Viper | de la víbora | [fs]de víbora[ms]de víbora[fp]de víbora[mp]de víbora |
Skull | Skull | del cráneo | del cráneo |
Blood | Blood | de sangre | de sangre |
Dread | Dread | del terror | del pavor |
Doom | Doom | de la fatalidad | de la fatalidad |
Grim | Grim | [fs]implacable[ms]implacable[fp]implacables[mp]implacables | [fs]lúgubre[ms]lúgubre[fp]lúgubres[mp]lúgubres |
Bone | Bone | [fs]ósea[ms]óseo[fp]óseas[mp]óseos | del hueso |
Death | Death | [fs]mortal[ms]mortal[fp]mortales[mp]mortales | de la muerte |
Shadow | Shadow | de la sombra | de la sombra |
Storm | Storm | de la tormenta | de la tormenta |
Rune | Rune | de la runa | de la runa |
PlagueRI | Plague | de la peste | [fs]de plaga[ms]de plaga[fp]de plaga[mp]de plaga |
Stone | Stone | de la piedra | de la piedra |
Spirit | Spirit | [fs]espiritual[ms]espiritual[fp]espirituales[mp]espirituales | del espíritu |
Demon | Demon | [fs]demoníaca[ms]demoníaco[fp]demoníacas[mp]demoníacos | [fs]demoníaca[ms]demoníaco[fp]demoníacas[mp]demoníacos |
Cruel | Cruel | [fs]cruel[ms]cruel[fp]crueles[mp]crueles | [fs]cruel[ms]cruel[fp]crueles[mp]crueles |
Empyrion | Empyrian | [fs]empírea[ms]empíreo[fp]empíreas[mp]empíreos | [fs]empírea[ms]empíreo[fp]empíreas[mp]empíreos |
Bramble | Bramble | de las zarzas | de las zarzas |
Pain | Pain | del dolor | [fs]de dolor[ms]de dolor[fp]de dolor[mp]de dolor |
Loath | Loath | [fs]reacia[ms]reacio[fp]reacias[mp]reacios | [fs]de reticencia[ms]de reticencia[fp]de reticencia[mp]de reticencia |
Glyph | Glyph | del jeroglífico | [fs]de glifo[ms]de glifo[fp]de glifo[mp]de glifo |
Hailstone | Hailstone | del granizo | [fs]de granizo[ms]de granizo[fp]de granizo[mp]de granizo |
Gale | Gale | del vendaval | [fs]de galerna[ms]de galerna[fp]de galerna[mp]de galerna |
Dire | Dire | de la necesidad | de la desventura |
Soul | Soul | del alma | [fs]de alma[ms]de alma[fp]de alma[mp]de alma |
Brimstone | Brimstone | de azufre | [fs]de azufre[ms]de azufre[fp]de azufre[mp]de azufre |
Corpse | Corpse | cadáver | cadáver |
Carrion | Carrion | de la carroña | [fs]de carroña[ms]de carroña[fp]de carroña[mp]de carroña |
Havoc | Havoc | de los estragos | [fs]de estragos[ms]de estragos[fp]de estragos[mp]de estragos |
Bitter | Bitter | [fs]amarga[ms]amargo[fp]amargas[mp]amargos | [fs]amarga[ms]amargo[fp]amargas[mp]amargos |
Entropy | Entropy | de la entropía | [fs]de entropía[ms]de entropía[fp]de entropía[mp]de entropía |
Chaos | Chaos | del caos | del caos |
Order | Order | del orden | [fs]de orden[ms]de orden[fp]de orden[mp]de orden |
Rift | Rift | de la ruptura | de la falla |
Corruption | Corruption | de la corrupción | [fs]de corrupción[ms]de corrupción[fp]de corrupción[mp]de corrupción |
bite | Bite | [ms]Mordisco | [ms]Mordisco |
scratch | Scratch | [ms]Arañazo | [ms]Arañazo |
scalpel | Scalpel | [ms]Escalpelo | [ms]Escalpelo |
fang | Fang | [ms]Colmillo | [ms]Colmillo |
gutter | Gutter | [ms]Surcador | [fs]Surcadora |
thirst | Thirst | [fs]Sed | [fs]Sed |
razor | Razor | [fs]Cuchilla | [fs]Cuchilla |
scythe | Scythe | [fs]Guadaña | [fs]Guadaña |
edge | Edge | [ms]Filo | [ms]Filo |
splitter | Splitter | [fs]Cuchillo cortador | [fs]Incisiva |
cleaver | Cleaver | [fs]Cuchillo de carnicero | [fs]Tajadera |
sever | Sever | [fs]Amputadora | [fs]Amputadora |
sunder | Sunder | [fs]Hendidora | [fs]Hendedora |
rend | Rend | [fs]Desgarradora | [fs]Desgarradora |
mangler | Mangler | [fs]Mutiladora | [fs]Mutiladora |
slayer | Slayer | [fs]Fulminadora | [fs]Exterminadora |
reaver | Reaver | [fs]Destripadora | [fs]Destripadora |
Spawn | Spawn | [fs]Castradora | [fs]Castradora |
gnash | Gnash | [fs]Despedazadora | [fs]Despedazadora |
star | Star | [fs]Estrella | [fs]Estrella |
blow | Blow | [ms]Golpe | [ms]Golpe |
smasher | Smasher | [fs]Pulverizadora | [fs]Pulverizadora |
Bane | Bane | [ms]Flagelo | [ms]Flagelo |
breaker | Breaker | [fs]Quebrantadora | [fs]Quebrantadora |
grinder | Grinder | [fs]Asoladora | [fs]Asoladora |
crack | Crack | [fs]Maza | [ms]Crujido |
mallet | Mallet | [ms]Mazo | [ms]Mazo |
knell | Knell | [ms]Requiem | [ms]Réquiem |
lance | Lance | [fs]Lanza | [fs]Asta |
spike | Spike | [fs]Punta | [fs]Pincho |
impaler | Impaler | [fs]Empaladora | [fs]Empaladora |
skewer | Skewer | [fs]Lanceta | [fs]Lanceta |
prod | Prod | [ms]Punzón | [fs]Aguijada |
scourge | Scourge | [fs]Azote | [ms]Azote |
wand | Wand | [fs]Vara | [fs]Vara |
wrack | Wrack | [fs]Ruina | [fs]Ruina |
barb | Barb | [fs]Púa | [fs]Púa |
needle | Needle | [fs]Aguja | [ms]Alfiler |
dart | Dart | [ms]Dardo | [ms]Dardo |
bolt | Bolt | [fs]Saeta | [fs]Saeta |
quarrel | Quarrel | [fs]Reyerta | [fs]Reyerta |
fletch | Fletch | [fs]Flecha | [fs]Pluma |
flight | Flight | [fs]Huida | [ms]Vuelo |
nock | Nock | [fs]Muesca | [fs]Carga |
horn | Horn | [ms]Cuerno | [ms]Cuerno |
stinger | Stinger | [ms]Aguijón | [ms]Aguijón |
quill | Quill | [fs]Pluma | [ms]Cálamo |
goad | Goad | [ms]Aguijón | [fs]Puya |
branch | Branch | [fs]Rama | [fs]Rama |
spire | Spire | [fs]Aguja | [fs]Aguja |
song | Song | [ms]Canto | [ms]Canto |
call | Call | [ms]Llamada | [fs]Llamada |
spell | Spell | [ms]Sortilegio | [ms]Hechizo |
chant | Chant | [ms]Cántico | [ms]Cántico |
weaver | Weaver | [ms]Tejedor | [ms]Tejedor |
gnarl | Gnarl | [ms]Nudo | [ms]Nudo |
Civerb's | Civerb's | de Civerb | de Civerb |
Hsarus' | Hsaru's | de Hsaru | de Hsarus |
Cleglaw's | Cleglaw's | de Cleglaw | de Cleglaw |
Iratha's | Iratha's | de Iratha | de Iratha |
Isenhart's | Isenhart's | de Isenhart | de Isenhart |
Vidala's | Vidala's | de Vidala | de Vidala |
Milabrega's | Milabrega's | de Milabrega | de Milabrega |
Cathan's | Cathan's | de Cathan | de Cathan |
Tancred's | Tancred's | de Tancred | de Tancred |
Sigon's | Sigon's | de Sigon | de Sigon |
Infernal | Infernal | del Infierno | [fs]infernal[ms]infernal[fp]infernales[mp]infernales |
Death's | Death's | de la Muerte | de la muerte |
Angelical | Angelic | del Angel | [fs]angelical[ms]angelical[fp]angelicales[mp]angelicales |
Arctic | Arctic | del Ártico | [fs]ártica[ms]ártico[fp]árticas[mp]árticos |
Arcanna's | Arcanna's | de Arcanna | de Arcanna |
Weird | Weird | Misterioso | [fs]rara[ms]raro[fp]raras[mp]raros |
GloomUM | Gloom | de las tinieblas | de la penumbra |
Gray | Gray | gris | de la grisura |
DireUM | Dire | de la necesidad | de la desventura |
Black | Black | negro | de la negrura |
ShadowUM | Shadow | de la sombra | de la sombra |
Haze | Haze | de la niebla | de la niebla |
Wind | Wind | del viento | del viento |
StormUM | Storm | de la tormenta | de la tormenta |
Warp | Warp | de la perversión | de la perversión |
Night | Night | de la noche | de la noche |
Moon | Moon | de la luna | de la luna |
Star | Star | de la estrella | de las estrellas |
Pit | Pit | del foso | del foso |
Fire | Flame | de la llama | de las llamas |
Cold | Ice | del hielo | del hielo |
Seethe | Seethe | de la furia | de la inquina |
SharpUM | Sharp | del filo | del filo |
AshUM | Ash | de la ceniza | de la ceniza |
Blade | Blade | del estilete | de la espada |
SteelUM | Steel | de acero | del acero |
StoneUM | Stone | de la piedra | de la piedra |
Rust | Rust | de la herrumbre | de la herrumbre |
Mold | Mold | del mantillo | del moho |
Blight | Blight | del asolamiento | de la peste |
Plague | Plague | de la peste | de la plaga |
Rot | Rot | de la putrefacción | de la putrefacción |
Ooze | Ooze | del cieno | del lodo |
Puke | Puke | del vómito | del vómito |
Snot | Snot | de los mocos | de los mocos |
Bile | Bile | de bilis | de la bilis |
BloodUM | Blood | de sangre | de la sangre |
Pulse | Pulse | del latido | del latido |
Gut | Gut | de las tripas | de las tripas |
Gore | Gore | de sangre | de la sangría |
FleshUM | Flesh | de carne | de la carne |
BoneUM | Bone | de hueso | del hueso |
SpineUM | Spine | de espinas | del espinazo |
Mind | Mind | de la mente | de la mente |
SpiritUM | Spirit | del espiritu | del espíritu |
SoulUM | Soul | del alma | del alma |
Wrath | Wrath | de la furia | de la cólera |
GriefUM | Grief | de la pena | de la pena |
Foul | Foul | del hedor | del hedor |
Vile | Vile | de la vileza | de la vileza |
Sin | Sin | del pecado | del pecado |
ChaosUM | Chaos | del caos | del caos |
DreadUM | Dread | del terror | del pavor |
DoomUM | Doom | de la fatalidad | de la fatalidad |
BaneUM | Bane | de la desgracia | de la desgracia |
DeathUM | Death | de la muerte | de la muerte |
ViperUM | Viper | de la víbora | de la víbora |
Dragon | Dragon | del dragón | del dragón |
Devil | Devil | del demonio | del demonio |
touchUM | Touch | [ms]Tacto | [ms]Toque |
spellUM | Spell | [ms]Sortilegio | [ms]Hechizo |
feast | Feast | [ms]Banquete | [ms]Festín |
wound | Wound | [fs]Herida | [fs]Herida |
grin | Grin | [fs]Mueca | [fs]Mueca |
maim | Maim | [fs]Mutilación | [fs]Desfiguración |
hack | Hack | [ms]Hachazo | [ms]Tajo |
biteUM | Bite | [ms]Mordisco | [ms]Mordisco |
rendUM | Rend | [fs]Desgarrada | [ms]Desgarro |
burn | Burn | [fs]Quemadura | [fs]Quemadura |
rip | Ripper | [ms]Destripador | [ms]Destripe |
kill | Kill | [fs]Matanza | [ms]Asesinato |
callUM | Call | [ms]Toque | [fs]Llamada |
vex | Vex | [fs]Aflicción | [fs]Aflicción |
jade | Jade | Jade | [ms]Jade |
web | Web | [fs]Telaraña | [fs]Red |
shieldUM | Shield | [ms]Escudo | [ms]Escudo |
KillerUM | Killer | [ms]Asesino | [ms]Asesino |
RazorUM | Razor | [fs]Cuchilla | [fs]Cuchilla |
drinker | Drinker | [ms]Bebedor | [ms]Bebedor |
shifter | Shifter | [ms]Mutante | [ms]Mutante |
crawler | Crawler | [ms]Reptante | [ms]Reptante |
dancer | Dancer | [ms]Bailarín | [ms]Danzante |
bender | Bender | [ms]Chiflado | [ms]Tarambana |
weaverUM | Weaver | [ms]Tejedor | [ms]Tejedor |
eater | Eater | [ms]Comedor | [ms]Comensal |
widow | Widow | [fs]Viuda | [fs]Viuda |
maggot | Maggot | [ms]Gusano | [ms]Gusano |
spawn | Spawn | [ms]Engendro | [ms]Engendro |
wight | Wight | [fs]Criatura | [fs]Criatura |
GrumbleUM | Grumble | [fs]Queja | [fs]Queja |
GrowlerUM | Growler | [ms]Gruñidor | [ms]Gruñidor |
SnarlUM | Snarl | [ms]Refunfuño | [ms]Refunfuño |
wolf | Wolf | [ms]Lobo | [ms]Lobo |
crow | Crow | [ms]Cuervo | [ms]Cuervo |
raven | Raven | [ms]Cuervo | [fs]Urraca |
hawk | Hawk | [ms]Halcón | [ms]Gerifalte |
cloud | Cloud | [fs]Nube | [fs]Nube |
BangUM | Bang | [ms]Estrépito | [ms]Estrépito |
head | Head | [fs]Cabeza | [fs]Cabeza |
skullUM | Skull | [ms]Cráneo | [ms]Cráneo |
browUM | Brow | [fs]Frente | [fs]Frente |
eyeUM | Eye | [ms]Ojo | [ms]Ojo |
maw | Maw | [fp]Fauces | [fp]Fauces |
tongue | Tongue | [fs]Lengua | [fs]Lengua |
fangUM | Fang | [ms]Colmillo | [ms]Colmillo |
hornUM | Horn | [ms]Cuerno | [ms]Cuerno |
thorn | Thorn | [fs]Espina | [fs]Espina |
clawUM | Claw | [fs]Garra | [fs]Garra |
fistUM | Fist | [ms]Puño | [ms]Puño |
heartUM | Heart | [ms]Corazón | [ms]Corazón |
shankUM | Shank | [fs]Espinilla | [fs]Espinilla |
skinUM | Skin | [fs]Piel | [fs]Piel |
wingUM | Wing | [ms]Ala | [fs]Ala |
pox | Pox | [fs]Viruela | [fs]Epidemia |
fester | Fester | [fs]Úlcera | [fs]Úlcera |
blister | Blister | [fs]Ampolla | [fs]Ampolla |
pus | Pus | [ms]Pus | [ms]Pus |
SlimeUM | Slime | [ms]Cieno | [fs]Babosa |
drool | Drool | [fs]Baba | [fs]Baba |
froth | Froth | [fs]Espuma | [fs]Espuma |
sludge | Sludge | [ms]Fango | [ms]Fango |
venom | Venom | [fs]Ponzoña | [fs]Ponzoña |
poison | Poison | [ms]Veneno | [ms]Veneno |
break | Break | [fs]Ruptura | [fs]Ruptura |
shard | Shard | [ms]Fragmento | [fs]Esquirla |
flame | Flame | [fs]Llama | [fs]Llama |
maul | Maul | [fs]Almádena | [ms]Vapuleo |
thirstUM | Thirst | [fs]Sed | [fs]Sed |
lust | Lust | [fs]Lujuria | [fs]Lujuria |
the Hammer | the Hammer | El Martillo | "el Martillo" |
the Axe | the Axe | El Hacha | "el Hacha" |
the Sharp | the Sharp | El Afilado | "el Afilado" |
the Jagged | the Jagged | El Dentado | "el Dentado" |
the Flayer | the Flayer | El Desollador | "el Desollador" |
the Slasher | the Slasher | El Látigo | "el Látigo" |
the Impaler | the Impaler | El Empalador | "el Empalador" |
the Hunter | the Hunter | El Cazador | "el Cazador" |
the Slayer | the Slayer | El Fulminador | "el Exterminador" |
the Mauler | the Mauler | El Vapuleador | "el Vapuleador" |
the Destroyer | the Destroyer | El Destructor | "el Destructor" |
theQuick | the Quick | El Rápido | "el Rápido" |
the Witch | the Witch | La Bruja | "la Bruja" |
the Mad | the Mad | El Majara | "el Majara" |
the Wraith | the Wraith | El Espectro | "el Ánima" |
the Shade | the Shade | La Sombra | "la Sombra" |
the Dead | the Dead | El Muerto | "el Muerto" |
the Unholy | the Unholy | El Pecaminoso | "el Pecaminoso" |
the Howler | the Howler | El Aullador | "el Aullador" |
the Grim | the Grim | El Implacable | "el Lúgubre" |
the Dark | the Dark | La Oscuridad | "el Oscuro" |
the Tainted | the Tainted | El Mancillado | "el Mancillado" |
the Unclean | the Unclean | El Impuro | "el Impuro" |
the Hungry | the Hungry | El Hambriento | "el Hambriento" |
the Cold | the Cold | El Frío | "el Frío" |
Champion | Champion | Campeón | [fs]campeona[ms]campeón[fp]campeonas[mp]campeones |
of the Wraith | of the Wraith | del espectro | del ánima |
of Equilibrium | of Equilibrium | de equilibrio | de estabilización |
Valkyrie's | Valkyrie's | de valquiria | de valquiria |
Maiden's | Maiden's | de doncella | de doncella |
Blank | Void | inválido | [fs]inválida[ms]inválido[fp]inválidas[mp]inválidos |
champfanaticX | Fanatic | fanático | [fs]fanática[ms]fanático[fp]fanáticas[mp]fanáticos |
champberserkX | Berserker | loco | [fs]berserker[ms]berserker[fp]berserker[mp]berserker |
Stout | Stout | [fs]robusta[ms]robusto[fp]robustas[mp]robustos | [fs]maciza[ms]macizo[fp]macizas[mp]macizos |
Antimagic | Antimagic | [fs]antimágica[ms]antimágico[fp]antimágicas[mp]antimágicos | [fs]antimagia[ms]antimagia[fp]antimagia[mp]antimagia |
Null | Null | [fs]nula[ms]nulo[fp]nulas[mp]nulos | [fs]nula[ms]nulo[fp]nulas[mp]nulos |
Godly | Godly | [fs]piadosa[ms]piadoso[fp]piadosas[mp]piadosos | [fs]piadosa[ms]piadoso[fp]piadosas[mp]piadosos |
Ivory | Ivory | [fs]marfil[ms]marfil[fp]marfil[mp]marfil | [fs]marfileña[ms]marfileño[fp]marfileñas[mp]marfileños |
Eburin | Eburine | [fs]ebúrnea[ms]ebúrneo[fp]ebúrneas[mp]ebúrneos | [fs]ebúrnea[ms]ebúrneo[fp]ebúrneas[mp]ebúrneos |
Blanched | Blanched | [fs]blanqueada[ms]blanqueado[fp]blanqueadas[mp]blanqueados | [fs]blanqueada[ms]blanqueado[fp]blanqueadas[mp]blanqueados |
Stalwart | Stalwart | [fs]fiel[ms]fiel[fp]fieles[mp]fieles | [fs]inexpugnable[ms]inexpugnable[fp]inexpugnables[mp]inexpugnables |
Burly | Burly | [fs]fornida[ms]fornido[fp]fornidas[mp]fornidos | [fs]fornida[ms]fornido[fp]fornidas[mp]fornidos |
Dense | Dense | [fs]espesa[ms]espeso[fp]espesas[mp]espesos | [fs]densa[ms]denso[fp]densas[mp]densos |
Thin | Thin | [fs]delgada[ms]delgado[fp]delgadas[mp]delgados | [fs]delgada[ms]delgado[fp]delgadas[mp]delgados |
Compact | Compact | [fs]compacta[ms]compacto[fp]compactas[mp]compactos | [fs]compacta[ms]compacto[fp]compactas[mp]compactos |
Witch-hunter's | Witch-hunter's | [fs]de cazadora de brujas[ms]de cazador de brujas[fp]de cazadoras de brujas[mp]de cazadores de brujas | [fs]de cazabrujas[ms]de cazabrujas[fp]de cazabrujas[mp]de cazabrujas |
Magekiller's | Magekiller's | [fs]de matamagos[ms]de matamagos[fp]de matamagos[mp]de matamagos | [fs]de matamagos[ms]de matamagos[fp]de matamagos[mp]de matamagos |
Hierophant's | Hierophant's | [fs]de Hierophant[ms]de Hierophant[fp]de Hierophant[mp]de Hierophant | [fs]de hierofante[ms]de hierofante[fp]de hierofante[mp]de hierofante |
Shaman's | Shaman's | [fs]de hechicera[ms]de hechicero[fp]de hechiceras[mp]de hechiceros | [fs]de chamán[ms]de chamán[fp]de chamán[mp]de chamán |
Pestilent | Pestilent | [fs]pestilente[ms]pestilente[fp]pestilentes[mp]pestilentes | [fs]pestilente[ms]pestilente[fp]pestilentes[mp]pestilentes |
Toxic | Toxic | [fs]tóxica[ms]tóxico[fp]tóxicas[mp]tóxicos | [fs]tóxica[ms]tóxico[fp]tóxicas[mp]tóxicos |
Corosive | Corrosive | [fs]corrosiva[ms]corrosivo[fp]corrosivas[mp]corrosivos | [fs]corrosiva[ms]corrosivo[fp]corrosivas[mp]corrosivos |
Envenomed | Foul | [fs]nauseabunda[ms]nauseabundo[fp]nauseabundas[mp]nauseabundos | [fs]nauseabunda[ms]nauseabundo[fp]nauseabundas[mp]nauseabundos |
Septic | Septic | [fs]séptica[ms]séptico[fp]sépticas[mp]sépticos | [fs]séptica[ms]séptico[fp]sépticas[mp]sépticos |
Shocking | Shocking | [fs]espantosa[ms]espantoso[fp]espantosas[mp]espantosos | [fs]electrizante[ms]electrizante[fp]electrizantes[mp]electrizantes |
Arcing | Arcing | [fs]arqueada[ms]arqueado[fp]arqueadas[mp]arqueados | [fs]conductiva[ms]conductivo[fp]conductivas[mp]conductivos |
Buzzing | Buzzing | [fs]zumbante[ms]zumbante[fp]zumbantes[mp]zumbantes | [fs]zumbadora[ms]zumbador[fp]zumbadoras[mp]zumbadores |
Static | Static | [fs]estática[ms]estático[fp]estáticas[mp]estáticos | [fs]estática[ms]estático[fp]estáticas[mp]estáticos |
Scorching | Condensing | [fs]condensada[ms]condensado[fp]condensadas[mp]condensados | [fs]condensadora[ms]condensador[fp]condensadoras[mp]condensadores |
Flaming | Flaming | [fs]llameante[ms]llameante[fp]llameantes[mp]llameantes | [fs]flamígera[ms]flamígero[fp]flamígeras[mp]flamígeros |
Smoking | Smoking | [fs]ahumada[ms]ahumado[fp]ahumadas[mp]ahumados | [fs]humeante[ms]humeante[fp]humeantes[mp]humeantes |
Smoldering | Smoldering | [fs]humeante[ms]humeante[fp]humeantes[mp]humeantes | [fs]tórrida[ms]tórrido[fp]tórridas[mp]tórridos |
Ember | Fiery | [fs]abrasadora[ms]abrasador[fp]abrasadoras[mp]abrasadores | [fs]abrasadora[ms]abrasador[fp]abrasadoras[mp]abrasadores |
Hibernal | Hibernal | [fs]invernal[ms]invernal[fp]invernales[mp]invernales | [fs]hibernal[ms]hibernal[fp]hibernales[mp]hibernales |
Boreal | Boreal | [fs]boreal[ms]boreal[fp]boreales[mp]boreales | [fs]boreal[ms]boreal[fp]boreales[mp]boreales |
Shivering | Shivering | [fs]temblorosa[ms]tembloroso[fp]temblorosas[mp]temblorosos | [fs]escalofriante[ms]escalofriante[fp]escalofriantes[mp]escalofriantes |
Snowflake | Snowy | [fs]nevada[ms]nevado[fp]nevadas[mp]nevados | [fs]nevada[ms]nevado[fp]nevadas[mp]nevados |
Mnemonic | Mnemonic | [fs]mnemotécnica[ms]mnemotécnico[fp]mnemotécnicas[mp]mnemotécnicos | [fs]mnemotécnica[ms]mnemotécnico[fp]mnemotécnicas[mp]mnemotécnicos |
Visionary | Visionary | [fs]utópica[ms]utópico[fp]utópicas[mp]utópicos | [fs]visionaria[ms]visionario[fp]visionarias[mp]visionarios |
Eagleeye | Eagleeye | [fs]ojo de águila[ms]ojo de águila[fp]ojos de águila[mp]ojos de águila | [fs]de ojo de águila[ms]de ojo de águila[fp]de ojo de águila[mp]de ojo de águila |
Hawkeye | Hawkeye | [fs]ojo de halcón[ms]ojo de halcón[fp]ojos de halcón[mp]ojos de halcón | [fs]de ojo de gerifalte[ms]de ojo de gerifalte[fp]de ojo de gerifalte[mp]de ojo de gerifalte |
Falconeye | Falconeye | [fs]ojo de halcón[ms]ojo de halcón[fp]ojos de halcón[mp]ojos de halcón | [fs]de ojo de halcón[ms]de ojo de halcón[fp]de ojo de halcón[mp]de ojo de halcón |
Sparroweye | Sparroweye | [fs]ojo de gorrión[ms]ojo de gorrión[fp]ojos de gorrión[mp]ojos de gorrión | [fs]de ojo de gorrión[ms]de ojo de gorrión[fp]de ojo de gorrión[mp]de ojo de gorrión |
Robineye | Robineye | [fs]ojo de petirrojo[ms]ojo de petirrojo[fp]ojos de petirrojo[mp]ojos de petirrojo | [fs]de ojo de petirrojo[ms]de ojo de petirrojo[fp]de ojo de petirrojo[mp]de ojo de petirrojo |
Paradox | Paradox | [fs]paradójica[ms]paradójico[fp]paradójicas[mp]paradójicos | [fs]paradójica[ms]paradójico[fp]paradójicas[mp]paradójicos |
Shouting | Howling | [fs]huracanada[ms]huracanado[fp]huracanadas[mp]huracanados | [fs]aullante[ms]aullante[fp]aullantes[mp]aullantes |
Yelling | Yelling | [fs]chillona[ms]chillón[fp]chillonas[mp]chillones | [fs]chilladora[ms]chillador[fp]chilladoras[mp]chilladores |
Calling | Calling | [fs]vocacional[ms]vocacional[fp]vocacionales[mp]vocacionales | [fs]llamadora[ms]llamador[fp]llamadoras[mp]llamadores |
Loud | Alarming | [fs]alarmante[ms]alarmante[fp]alarmantes[mp]alarmantes | [fs]alarmante[ms]alarmante[fp]alarmantes[mp]alarmantes |
Trump | Fool's | [fs]de idiota[ms]de idiota[fp]de idiotas[mp]de idiotas | [fs]de necio[ms]de necio[fp]de necio[mp]de necio |
Joker's | Joker's | [fs]de bromista[ms]de bromista[fp]de bromistas[mp]de bromistas | [fs]de bromista[ms]de bromista[fp]de bromista[mp]de bromista |
Jester's | Jester's | [fs]de bufón[ms]de bufón[fp]de bufones[mp]de bufones | [fs]de bufón[ms]de bufón[fp]de bufón[mp]de bufón |
Jack's | Jack's | [fs]de Jack[ms]de Jack[fp]de Jack[mp]de Jack | [fs]de Jack[ms]de Jack[fp]de Jack[mp]de Jack |
Knave's | Knave's | [fs]de truhán[ms]de truhán[fp]de truhanes[mp]de truhanes | [fs]de truhan[ms]de truhan[fp]de truhan[mp]de truhan |
Paleocene | Faithful | [fs]fiel[ms]fiel[fp]fieles[mp]fieles | [fs]fiel[ms]fiel[fp]fieles[mp]fieles |
Eocene | Righteous | [fs]justificada[ms]justificado[fp]justificadas[mp]justificados | [fs]honrada[ms]honrado[fp]honradas[mp]honrados |
Oligocene | Honorable | [fs]honorable[ms]honorable[fp]honorables[mp]honorables | [fs]honorable[ms]honorable[fp]honorables[mp]honorables |
Miocene | Enlightened | [fs]ilustrada[ms]ilustrado[fp]ilustradas[mp]ilustrados | [fs]ilustrada[ms]ilustrado[fp]ilustradas[mp]ilustrados |
Kenshi's | Kenshi's | [fs]de kenshi[ms]de kenshi[fp]de kenshi[mp]de kenshi | [fs]de kenshi[ms]de kenshi[fp]de kenshi[mp]de kenshi |
Sensei's | Sensei's | [fs]de sensei[ms]de sensei[fp]de sensei[mp]de sensei | [fs]de senséi[ms]de senséi[fp]de senséi[mp]de senséi |
Shogukusha's | Shogukusha's | [fs]de Shogukusha[ms]de Shogukusha[fp]de Shogukusha[mp]de Shogukusha | [fs]de Shogukusha[ms]de Shogukusha[fp]de Shogukusha[mp]de Shogukusha |
Psychic | Psychic | [fs]psíquica[ms]psíquico[fp]psíquicas[mp]psíquicos | [fs]psíquica[ms]psíquico[fp]psíquicas[mp]psíquicos |
Mentalist's | Mentalist's | [fs]de mentalista[ms]de mentalista[fp]de mentalistas[mp]de mentalistas | [fs]de mentalista[ms]de mentalista[fp]de mentalista[mp]de mentalista |
Cunning | Cunning | [fs]astuta[ms]astuto[fp]astutas[mp]astutos | [fs]taimada[ms]taimado[fp]taimadas[mp]taimados |
Trickster's | Trickster's | [fs]de embaucadora[ms]de embaucador[fp]de embaucadoras[mp]de embaucadores | [fs]de pillo[ms]de pillo[fp]de pillo[mp]de pillo |
Entrapping | Entrapping | [fs]atrapada[ms]atrapado[fp]atrapadas[mp]atrapados | [fs]atrapadora[ms]atrapador[fp]atrapadoras[mp]atrapadores |
Gaea's | Gaean | [fs]de Gaean[ms]de Gaean[fp]de Gaean[mp]de Gaean | [fs]de Gaean[ms]de Gaean[fp]de Gaean[mp]de Gaean |
Terra's | Terrene | [fs]terrena[ms]terreno[fp]terrenas[mp]terrenos | [fs]terrenal[ms]terrenal[fp]terrenales[mp]terrenales |
Nature's | Natural | [fs]natural[ms]natural[fp]naturales[mp]naturales | [fs]natural[ms]natural[fp]naturales[mp]naturales |
Communal | Communal | [fs]común[ms]común[fp]comunes[mp]comunes | [fs]de comunión[ms]de comunión[fp]de comunión[mp]de comunión |
Feral | Feral | [fs]salvaje[ms]salvaje[fp]salvajes[mp]salvajes | [fs]feral[ms]feral[fp]feral[mp]feral |
Spiritual | Spiritual | [fs]espiritual[ms]espiritual[fp]espirituales[mp]espirituales | [fs]espiritual[ms]espiritual[fp]espirituales[mp]espirituales |
Keeper's | Keeper's | [fs]del guarda[ms]del guarda[fp]de los guardas[mp]de los guardas | [fs]de guardián[ms]de guardián[fp]de guardián[mp]de guardián |
Caretaker's | Caretaker's | [fs]del cuidador[ms]del cuidador[fp]de los cuidadores[mp]de los cuidadores | [fs]de cuidador[ms]de cuidador[fp]de cuidador[mp]de cuidador |
Trainer's | Trainer's | [fs]del entrenador[ms]del entrenador[fp]de los entrenadores[mp]de los entrenadores | [fs]de instructora[ms]de instructora[fp]de instructora[mp]de instructora |
Veteran's | Veteran's | [fs]del veterano[ms]del veterano[fp]de los veteranos[mp]de los veteranos | [fs]de veterana[ms]de veterana[fp]de veterana[mp]de veterana |
Expert's | Expert's | [fs]del experto[ms]del experto[fp]de los expertos[mp]de los expertos | [fs]de experto[ms]de experto[fp]de experto[mp]de experto |
Furious | Furious | [fs]furiosa[ms]furioso[fp]furiosas[mp]furiosos | [fs]furiosa[ms]furioso[fp]furiosas[mp]furiosos |
Raging | Raging | [fs]colérica[ms]colérico[fp]coléricas[mp]coléricos | [fs]colérica[ms]colérico[fp]coléricas[mp]coléricos |
Echoing | Echoing | [fs]repetitiva[ms]repetitivo[fp]repetitivas[mp]repetitivos | [fs]resonadora[ms]resonador[fp]resonadoras[mp]resonadores |
Resonant | Resonant | [fs]resonante[ms]resonante[fp]resonantes[mp]resonantes | [fs]resonante[ms]resonante[fp]resonantes[mp]resonantes |
Sounding | Sounding | [fs]sonora[ms]sonoro[fp]sonoras[mp]sonoros | [fs]sonora[ms]sonoro[fp]sonoras[mp]sonoros |
Guardian's | Guardian's | [fs]de la guardiana[ms]del guardián[fp]de las guardianas[mp]de los guardianes | [fs]de guardiana[ms]de guardiana[fp]de guardiana[mp]de guardiana |
Warder's | Warden's | [fs]de la carcelera[ms]del carcelero[fp]de las carceleras[mp]de los carceleros | [fs]de alcaide[ms]de alcaide[fp]de alcaide[mp]de alcaide |
Preserver's | Preserver's | [fs]de la conservadora[ms]del conservador[fp]de las conservadoras[mp]de los conservadores | [fs]de conservadora[ms]de conservadora[fp]de conservadora[mp]de conservadora |
Marshal's | Marshal's | [fs]de la mariscal[ms]del mariscal[fp]de las mariscales[mp]de los mariscales | [fs]de mariscal[ms]de mariscal[fp]de mariscal[mp]de mariscal |
Commander's | Commander's | [fs]de la comandante[ms]del comandante[fp]de las comandantes[mp]de los comandantes | [fs]de comandante[ms]de comandante[fp]de comandante[mp]de comandante |
Captain's | Captain's | [fs]de la capitana[ms]del capitán[fp]de las capitanas[mp]de los capitanes | [fs]de capitán[ms]de capitán[fp]de capitán[mp]de capitán |
Rose Branded | Rose Branded | [fs]marca de rosa[ms]marca de rosa[fp]marcas de rosa[mp]marcas de rosa | [fs]de marca de rosa[ms]de marca de rosa[fp]de marca de rosa[mp]de marca de rosa |
Hawk Branded | Hawk Branded | [fs]marca de halcón[ms]marca de halcón[fp]marcas de halcón[mp]marcas de halcón | [fs]de marca de gerifalte[ms]de marca de gerifalte[fp]de marca de gerifalte[mp]de marca de gerifalte |
Lion Branded | Lion Branded | [fs]marca de león[ms]marca de león[fp]marcas de león[mp]marcas de león | [fs]de marca de león[ms]de marca de león[fp]de marca de león[mp]de marca de león |
Golemlord's | Golemlord's | [fs]de Golemlord[ms]de Golemlord[fp]de Golemlord[mp]de Golemlord | [fs]de señor de gólems[ms]de señor de gólems[fp]de señor de gólems[mp]de señor de gólems |
Vodoun | Mojo | [fs]de Mojo[ms]de Mojo[fp]de Mojo[mp]de Mojo | [fs]de vudú[ms]de vudú[fp]de vudú[mp]de vudú |
Graverobber's | Graverobber's | [fs]de la ladrona de tumbas[ms]del ladrón de tumbas[fp]de las ladronas de tumbas[mp]de los ladrones de tumbas | [fs]de abretumbas[ms]de abretumbas[fp]de abretumbas[mp]de abretumbas |
Venomous | Venomous | [fs]venenosa[ms]venenoso[fp]venenosas[mp]venenosos | [fs]ponzoñosa[ms]ponzoñoso[fp]ponzoñosas[mp]ponzoñosos |
Noxious | Noxious | [fs]nociva[ms]nocivo[fp]nocivas[mp]nocivos | [fs]nociva[ms]nocivo[fp]nocivas[mp]nocivos |
Fungal | Fungal | [fs]micótica[ms]micótico[fp]micóticas[mp]micóticos | [fs]fúngica[ms]fúngico[fp]fúngicas[mp]fúngicos |
Accursed | Cursing | [fs]maldita[ms]maldito[fp]malditas[mp]malditos | [fs]de maldición[ms]de maldición[fp]de maldición[mp]de maldición |
Blighting | Blighting | [fs]asolada[ms]asolado[fp]asoladas[mp]asolados | [fs]de peste[ms]de peste[fp]de peste[mp]de peste |
Hexing | Hexing | [fs]maldita[ms]maldito[fp]malditas[mp]malditos | [fs]de maleficio[ms]de maleficio[fp]de maleficio[mp]de maleficio |
Glacial | Glacial | [fs]glacial[ms]glacial[fp]glacial[mp]glacial | [fs]glacial[ms]glacial[fp]glaciales[mp]glaciales |
Freezing | Freezing | [fs]congelada[ms]congelado[fp]congeladas[mp]congelados | [fs]congelante[ms]congelante[fp]congelantes[mp]congelantes |
Chilling | Chilling | [fs]espeluznante[ms]espeluznante[fp]espeluznantes[mp]espeluznantes | [fs]refrescante[ms]refrescante[fp]refrescantes[mp]refrescantes |
Powered | Powered | [fs]potente[ms]potente[fp]potentes[mp]potentes | [fs]electrizada[ms]electrizado[fp]electrizadas[mp]electrizados |
Charged | Charged | [fs]cargada[ms]cargado[fp]cargadas[mp]cargados | [fs]energizada[ms]energizado[fp]energizadas[mp]energizados |
Sparking | Sparking | [fs]chispeante[ms]chispeante[fp]chispeantes[mp]chispeantes | [fs]chispeante[ms]chispeante[fp]chispeantes[mp]chispeantes |
Volcanic | Volcanic | [fs]volcánica[ms]volcánico[fp]volcánicas[mp]volcánicos | [fs]volcánica[ms]volcánico[fp]volcánicas[mp]volcánicos |
Blazing | Blazing | [fs]brillante[ms]brillante[fp]brillantes[mp]brillantes | [fs]llameante[ms]llameante[fp]llameantes[mp]llameantes |
Burning | Burning | [fs]ardiente[ms]ardiente[fp]ardientes[mp]ardientes | [fs]ardiente[ms]ardiente[fp]ardientes[mp]ardientes |
Lancer's | Lancer's | [fs]de la lancera[ms]del lancero[fp]de las lanceras[mp]de los lanceros | [fs]de lancera[ms]de lancera[fp]de lancera[mp]de lancera |
Spearmaiden's | Spearmaiden's | [fs]de la doncella de lanza[ms]de la doncella de lanza[fp]de las doncellas de lanzas[mp]de las doncellas de lanza | [fs]de alabardera[ms]de alabardera[fp]de alabardera[mp]de alabardera |
Harpoonist's | Harpoonist's | [fs]de la arponera[ms]del arponero[fp]de las arponeros[mp]de los arponeros | [fs]de arponera[ms]de arponera[fp]de arponera[mp]de arponera |
Athlete's | Athletic | [fs]atlética[ms]atlético[fp]atléticas[mp]atléticos | [fs]atlética[ms]atlético[fp]atléticas[mp]atléticos |
Gymnast's | Gymnastic | [fs]gimnástica[ms]gimnástico[fp]gimnásticas[mp]gimnásticos | [fs]gimnástica[ms]gimnástico[fp]gimnásticas[mp]gimnásticos |
Acrobat's | Acrobatic | [fs]acrobática[ms]acrobático[fp]acrobáticas[mp]acrobáticos | [fs]acrobática[ms]acrobático[fp]acrobáticas[mp]acrobáticos |
Bowyer's | Bowyer's | [fs]de la arquera[ms]del arquero[fp]de las arqueros[mp]de los arqueros | [fs]de asaeteador[ms]de asaeteador[fp]de asaeteador[mp]de asaeteador |
Diamond | Diamond | [fs]brillante[ms]brillante[fp]brillantes[mp]brillantes | de diamante |
Celestial | Celestial | [fs]celestial[ms]celestial[fp]celestiales[mp]celestiales | [fs]celestial[ms]celestial[fp]celestiales[mp]celestiales |
Elysian | Elysian | [fs]elísea[ms]elíseo[fp]elíseas[mp]elíseos | [fs]elísea[ms]elíseo[fp]elíseas[mp]elíseos |
Astral | Astral | [fs]astral[ms]astral[fp]astrales[mp]astrales | [fs]astral[ms]astral[fp]astrales[mp]astrales |
Unearthly | Unearthly | [fs]sobrenatural[ms]sobrenatural[fp]sobrenaturales[mp]sobrenaturales | [fs]sobrenatural[ms]sobrenatural[fp]sobrenaturales[mp]sobrenaturales |
Arcadian | Arcadian | [fs]arcadia[ms]arcadio[fp]arcadias[mp]arcadios | [fs]arcadia[ms]arcadio[fp]arcadias[mp]arcadios |
Jeweler's | Jeweler's | [fs]de la joyera[ms]del joyero[fp]de las joyeras[mp]de los joyeros | [fs]de joyero[ms]de joyero[fp]de joyero[mp]de joyero |
Artificer's | Artisan's | [fs]de la artesana[ms]del artesano[fp]de las artesanas[mp]de los artesanos | [fs]de artesano[ms]de artesano[fp]de artesano[mp]de artesano |
Mechanist's | Mechanic's | [fs]de la mecánico[ms]del mecánico[fp]de las mecánicos[mp]de los mecánicos | [fs]de mecánico[ms]de mecánico[fp]de mecánico[mp]de mecánico |
Aureolin | Aureolic | [fs]aurea[ms]aureo[fp]aureas[mp]aureos | [fs]aurea[ms]aureo[fp]aureas[mp]aureos |
Victorious | Victorious | [fs]vencedora[ms]vencedor[fp]vencedoras[mp]vencedores | [fs]victoriosa[ms]victorioso[fp]victoriosas[mp]victoriosos |
Ambergris | Ambergris | [fs]ámbar gris[ms]ámbar gris[fp]ámbar gris[mp]ámbar gris | [fs]cinérea[ms]cinéreo[fp]cinéreas[mp]cinéreos |
Camphor | Camphor | [fs]alcanfor[ms]alcanfor[fp]alcanfor[mp]alcanfor | [fs]alcanfor[ms]alcanfor[fp]alcanfor[mp]alcanfor |
Lapis Lazuli | Lapis Lazuli | [fs]lapislázuli[ms]lapislázuli[fp]lapislázuli[mp]lapislázuli | [fs]lapislázuli[ms]lapislázuli[fp]lapislázuli[mp]lapislázuli |
Chromatic | Chromatic | [fs]cromática[ms]cromático[fp]cromáticas[mp]cromáticos | [fs]cromática[ms]cromático[fp]cromáticas[mp]cromáticos |
Scintillating | Scintillating | [fs]centelleante[ms]centelleante[fp]centelleantes[mp]centelleantes | [fs]titilante[ms]titilante[fp]titilantes[mp]titilantes |
Turquoise | Turquoise | [fs]turquesa[ms]turquesa[fp]turquesas[mp]turquesas | [fs]turquesa[ms]turquesa[fp]turquesa[mp]turquesa |
Jacinth | Jacinth | [fs]de Jacinth[ms]de Jacinth[fp]de Jacinth[mp]de Jacinth | [fs]jacinto[ms]jacinto[fp]jacinto[mp]jacinto |
Zircon | Zircon | [fs]circón[ms]circón[fp]circón[mp]circón | [fs]circón[ms]circón[fp]circón[mp]circón |
Bahamut's | Bahamut's | [fs]de Bahamut[ms]de Bahamut[fp]de Bahamut[mp]de Bahamut | [fs]de Bahamut[ms]de Bahamut[fp]de Bahamut[mp]de Bahamut |
Great Wyrm's | Great Wyrm's | [fs]del Gran Wyrm[ms]del Gran Wyrm[fp]del Gran Wyrm[mp]del Gran Wyrm | [fs]de gran vermis[ms]de gran vermis[fp]de gran vermis[mp]de gran vermis |
Felicitous | Felicitous | [fs]oportuna[ms]oportuno[fp]oportunas[mp]oportunos | [fs]venturosa[ms]venturoso[fp]venturosas[mp]venturosos |
Lucky | Lucky | [fs]afortunada[ms]afortunado[fp]afortunadas[mp]afortunados | [fs]afortunada[ms]afortunado[fp]afortunadas[mp]afortunados |
Wailing | Wailing | [fs]llorona[ms]llorón[fp]lloronas[mp]llorones | [fs]ululante[ms]ululante[fp]ululantes[mp]ululantes |
Screaming | Screaming | [fs]chillona[ms]chillón[fp]chillonas[mp]chillones | [fs]gritadora[ms]gritador[fp]gritadoras[mp]gritadores |
Grandmaster's | Grandmaster's | [fs]de la gran maestra[ms]del gran maestro[fp]de las grandes maestras[mp]de los grandes maestros | de gran maestro |
Master's | Master's | [fs]de la maestra[ms]del maestro[fp]de las maestras[mp]de los maestros | de maestro |
Argent | Argent | [fs]argentada[ms]argentado[fp]argentadas[mp]argentados | [fs]argéntea[ms]argénteo[fp]argénteas[mp]argénteos |
Tin | Tin | [fs]de lata[ms]de lata[fp]de lata[mp]de lata | [fs]de estaño[ms]de estaño[fp]de estaño[mp]de estaño |
Nickel | Nickel | [fs]de níquel[ms]de níquel[fp]de níquel[mp]de níquel | [fs]de níquel[ms]de níquel[fp]de níquel[mp]de níquel |
Maroon | Maroon | [fs]granate[ms]granate[fp]granates[mp]granates | [fs]corinto[ms]corinto[fp]corinto[mp]corinto |
Chestnut | Chestnut | [fs]castaña[ms]castaño[fp]castañas[mp]castaños | [fs]castaña[ms]castaño[fp]castañas[mp]castaños |
Vigorous | Vigorous | [fs]enérgica[ms]enérgico[fp]enérgicas[mp]enérgicos | [fs]vigorosa[ms]vigoroso[fp]vigorosas[mp]vigorosos |
Brown | Brown | [fs]marrón[ms]marrón[fp]marrones[mp]marrones | [fs]marrón[ms]marrón[fp]marrones[mp]marrones |
Dun | Dun | [fs]parda[ms]pardo[fp]pardas[mp]pardos | [fs]parda[ms]pardo[fp]pardas[mp]pardos |
Realgar | Realgar | [fs]mineral venenoso[ms]mineral venenoso[fp]mineral venenoso[mp]mineral venenoso | [fs]rejalgar[ms]rejalgar[fp]rejalgar[mp]rejalgar |
Rusty | Rusty | [fs]oxidada[ms]oxidado[fp]oxidadas[mp]oxidados | [fs]oxidada[ms]oxidado[fp]oxidadas[mp]oxidados |
Cinnabar | Cinnabar | [fs]cinabrio[ms]cinabrio[fp]cinabrio[mp]cinabrio | [fs]cinabrio[ms]cinabrio[fp]cinabrio[mp]cinabrio |
Vermillion | Vermilion | [fs]bermellón [ms]bermellón [fp]bermellón [mp]bermellón | [fs]bermellón[ms]bermellón[fp]bermellón[mp]bermellón |
Carmine | Carmine | [fs]carmín[ms]carmín[fp]carmín[mp]carmín | [fs]carmín[ms]carmín[fp]carmín[mp]carmín |
Carbuncle | Carbuncle | [fs]carbúnculo[ms]carbúnculo[fp]carbúnculos[mp]carbúnculos | [fs]carbúnculo[ms]carbúnculo[fp]carbúnculo[mp]carbúnculo |
Serrated | Serrated | [fs]dentada[ms]dentado[fp]dentadas[mp]dentados | [fs]serrada[ms]serrado[fp]serradas[mp]serrados |
Scarlet | Scarlet | [fs]escarlata[ms]escarlata[fp]escarlatas[mp]escarlatas | [fs]escarlata[ms]escarlata[fp]escarlata[mp]escarlata |
Bloody | Bloody | [fs]sangrienta[ms]sangriento[fp]sangrientas[mp]sangrientos | [fs]sangrienta[ms]sangriento[fp]sangrientas[mp]sangrientos |
Sanguinary | Sanguinary | [fs]sanguinaria[ms]sanguinario[fp]sanguinarias[mp]sanguinarios | [fs]hemofílica[ms]hemofílico[fp]hemofílicas[mp]hemofílicos |
Pearl | Pearl | [fs]joya[ms]joya[fp]joyas[mp]joyas | [fs]perlada[ms]perlado[fp]perladas[mp]perlados |
Divine | Divine | [fs]divina[ms]divino[fp]divinas[mp]divinos | [fs]divina[ms]divino[fp]divinas[mp]divinos |
Hallowed | Hallowed | [fs]santificada[ms]santificado[fp]santificadas[mp]santificados | [fs]sacralizada[ms]sacralizado[fp]sacralizadas[mp]sacralizados |
Sacred | Sacred | [fs]sagrada[ms]sagrado[fp]sagradas[mp]sagrados | [fs]sacra[ms]sacro[fp]sacras[mp]sacros |
Pure | Pure | [fs]pura[ms]puro[fp]puras[mp]puros | [fs]pura[ms]puro[fp]puras[mp]puros |
Consecrated | Consecrated | [fs]consagrada[ms]consagrado[fp]consagradas[mp]consagrados | [fs]consagrada[ms]consagrado[fp]consagradas[mp]consagrados |
Assamic | Lunar | [fs]lunar[ms]lunar[fp]lunars[mp]lunares | [fs]lunar[ms]lunar[fp]lunares[mp]lunares |
Frantic | Frantic | [fs]deseperada[ms]desesperado[fp]desesperadas[mp]desesperados | [fs]agitada[ms]agitado[fp]agitadas[mp]agitados |
Hellatial | Hellacious | [fs]infernal[ms]infernal[fp]infernales[mp]infernales | [fs]diabólica[ms]diabólico[fp]diabólicas[mp]diabólicos |
Quixotic | Quixotic | [fs]quijotesca[ms]quijotesco[fp]quijotescas[mp]quijotescos | [fs]quijotesca[ms]quijotesco[fp]quijotescas[mp]quijotescos |
Smiting | Smiting | [fs]atormentada[ms]atormentado[fp]atormentadas[mp]atormentados | [fs]fulminante[ms]fulminante[fp]fulminantes[mp]fulminantes |
Steller | Stellar | [fs]estelar[ms]estelar[fp]estelares[mp]estelares | [fs]estelar[ms]estelar[fp]estelares[mp]estelares |
Stinging | Stinging | [fs]punzante[ms]punzante[fp]punzantes[mp]punzantes | [fs]punzante[ms]punzante[fp]punzantes[mp]punzantes |
Singing | Singing | [fs]de canto[ms]de canto[fp]de cantos[mp]de cantos | [fs]cantante[ms]cantante[fp]cantantes[mp]cantantes |
Timeless | Timeless | [fs]eterna[ms]eterno[fp]eternas[mp]eternos | [fs]atemporal[ms]atemporal[fp]atemporales[mp]atemporales |
Original | Original | [fs]original[ms]original[fp]originales[mp]originales | [fs]original[ms]original[fp]originales[mp]originales |
Corporal | Corporal | [fs]corporal[ms]corporal[fp]corporal[mp]corporal | [fs]corporal[ms]corporal[fp]corporales[mp]corporales |
Lawful | Lawful | [fs]legítima[ms]legítimo[fp]legítimas[mp]legítimos | [fs]legítima[ms]legítimo[fp]legítimas[mp]legítimos |
Chaotic | Chaotic | [fs]caótica[ms]caótico[fp]caóticas[mp]caóticos | [fs]caótica[ms]caótico[fp]caóticas[mp]caóticos |
Fierce | Fierce | [fs]feroz[ms]feroz[fp]feroces[mp]feroces | [fs]fiera[ms]fiero[fp]fieras[mp]fieros |
Ferocious | Ferocious | [fs]despiadada[ms]despiadado[fp]despiadadas[mp]despiadados | [fs]feroz[ms]feroz[fp]feroces[mp]feroces |
Perpetual | Perpetual | [fs]perpetua[ms]perpetuo[fp]perpetuas[mp]perpetuos | [fs]perpetua[ms]perpetuo[fp]perpetuas[mp]perpetuos |
Continuous | Everlasting | [fs]eterna[ms]eterno[fp]eternas[mp]eternos | [fs]eterna[ms]eterno[fp]eternas[mp]eternos |
Laden | Laden | [fs]cargada[ms]cargado[fp]cargadas[mp]cargados | [fs]cargada[ms]cargado[fp]cargadas[mp]cargados |
Pernicious | Pernicious | [fs]perniciosa[ms]pernicioso[fp]perniciosas[mp]perniciosos | [fs]perniciosa[ms]pernicioso[fp]perniciosas[mp]perniciosos |
Harmful | Harmful | [fs]dañina[ms]dañino[fp]dañinas[mp]dañinos | [fs]dañina[ms]dañino[fp]dañinas[mp]dañinos |
Evil | Evil | [fs]malvada[ms]malvado[fp]malvadas[mp]malvados | [fs]maligna[ms]maligno[fp]malignas[mp]malignos |
Insidious | Insidious | [fs]insidiosa[ms]insidioso[fp]insidiosas[mp]insidiosos | [fs]insidiosa[ms]insidioso[fp]insidiosas[mp]insidiosos |
Malicious | Malicious | [fs]maliciosa[ms]malicioso[fp]maliciosas[mp]maliciosos | [fs]maliciosa[ms]malicioso[fp]maliciosas[mp]maliciosos |
Spiteful | Spiteful | [fs]rencorosa[ms]rencoroso[fp]rencorosas[mp]rencorosos | [fs]rencorosa[ms]rencoroso[fp]rencorosas[mp]rencorosos |
Precocious | Precocious | [fs]precoz[ms]precoz[fp]precoces[mp]precoces | [fs]precoz[ms]precoz[fp]precoces[mp]precoces |
Majestic | Majestic | [fs]majestuosa[ms]majestuoso[fp]majestuosas[mp]majestuosos | [fs]majestuosa[ms]majestuoso[fp]majestuosas[mp]majestuosos |
Sanguine | Sanguine | [fs]confiada[ms]confiado[fp]confiadas[mp]confiados | [fs]optimista[ms]optimista[fp]optimistas[mp]optimistas |
Monumental | Monumental | [fs]monumental[ms]monumental[fp]monumentales[mp]monumentales | [fs]monumental[ms]monumental[fp]monumentales[mp]monumentales |
Irresistible | Irresistible | [fs]irresistible[ms]irresistible[fp]irresistibles[mp]irresistibles | [fs]irresistible[ms]irresistible[fp]irresistibles[mp]irresistibles |
Festering | Festering | [fs]enconada[ms]enconado[fp]enconadas[mp]enconados | [fs]infecta[ms]infecto[fp]infectas[mp]infectos |
Musty | Musty | [fs]anticuada[ms]anticuado[fp]anticuadas[mp]anticuados | [fs]rancia[ms]rancio[fp]rancias[mp]rancios |
Dusty | Dusty | [fs]polvorienta[ms]polvoriento[fp]polvorientas[mp]polvorientos | [fs]polvorienta[ms]polvoriento[fp]polvorientas[mp]polvorientos |
Decaying | Decaying | [fs]descompuesta[ms]descompuesto[fp]descompuestas[mp]descompuestos | [fs]putrefacta[ms]putrefacto[fp]putrefactas[mp]putrefactos |
Rotting | Rotting | [fs]podrida[ms]podrido[fp]podridas[mp]podridos | [fs]podrida[ms]podrido[fp]podridas[mp]podridos |
Infectious | Infectious | [fs]infecciosa[ms]infeccioso[fp]infecciosas[mp]infecciosos | [fs]infecciosa[ms]infeccioso[fp]infecciosas[mp]infecciosos |
Foggy | Foggy | [fs]neblinosa[ms]neblinoso[fp]neblinosas[mp]neblinosos | [fs]neblinosa[ms]neblinoso[fp]neblinosas[mp]neblinosos |
Cloudy | Cloudy | [fs]nublada[ms]nublado[fp]nubladas[mp]nublados | [fs]nublada[ms]nublado[fp]nubladas[mp]nublados |
Hazy | Hazy | [fs]brumosa[ms]brumoso[fp]brumosas[mp]brumosos | [fs]brumosa[ms]brumoso[fp]brumosas[mp]brumosos |
Punishing | Punishing | [fs]dura[ms]duro[fp]duras[mp]duros | [fs]severa[ms]severo[fp]severas[mp]severos |
Obsidian | Obsidian | [fs]de obsidiana[ms]de obsidiana[fp]de obsidiana[mp]de obsidiana | [fs]de obsidiana[ms]de obsidiana[fp]de obsidiana[mp]de obsidiana |
Royal | Royal | [fs]real[ms]real[fp]reales[mp]reales | [fs]real[ms]real[fp]reales[mp]reales |
Frigid | Frigid | [fs]glacial[ms]glacial[fp]glacial[mp]glacial | [fs]frígida[ms]frígido[fp]frígidas[mp]frígidos |
Moldy | Moldy | [fs]mohosa[ms]mohoso[fp]mohosas[mp]mohosos | [fs]mohosa[ms]mohoso[fp]mohosas[mp]mohosos |
Gaudy | Gaudy | [fs]chabacana[ms]chabacano[fp]chabacanas[mp]chabacanos | [fs]chabacana[ms]chabacano[fp]chabacanas[mp]chabacanos |
Impecable | Impeccable | [fs]impecable[ms]impecable[fp]impecables[mp]impecables | [fs]impecable[ms]impecable[fp]impecables[mp]impecables |
Soulless | Soulless | [fs]desalmada[ms]desalmado[fp]desalmadas[mp]desalmados | [fs]desalmada[ms]desalmado[fp]desalmadas[mp]desalmados |
Heated | Heated | [fs]acalorada[ms]acalorado[fp]acaloradas[mp]acalorados | [fs]caldeada[ms]caldeado[fp]caldeadas[mp]caldeados |
Lasting | Lasting | [fs]duradera[ms]duradero[fp]duraderas[mp]duraderos | [fs]duradera[ms]duradero[fp]duraderas[mp]duraderos |
Scorched | Scorched | [fs]chamuscada[ms]chamuscado[fp]chamuscadas[mp]chamuscados | [fs]calcinada[ms]calcinado[fp]calcinadas[mp]calcinados |
Marred | Marred | [fs]estropeada[ms]estropeado[fp]estropeadas[mp]estropeados | [fs]estropeada[ms]estropeado[fp]estropeadas[mp]estropeados |
Lilac | Lilac | [fs]lila[ms]lila[fp]lilas[mp]lilas | [fs]lila[ms]lila[fp]lila[mp]lila |
Rose | Rose | [fs]rosa[ms]rosa[fp]rosas[mp]rosas | [fs]rosa[ms]rosa[fp]rosa[mp]rosa |
Shimmering | Shimmering | [fs]reluciente[ms]reluciente[fp]relucientes[mp]relucientes | [fs]reluciente[ms]reluciente[fp]relucientes[mp]relucientes |
Green | Green | [fs]verde[ms]verde[fp]verdes[mp]verdes | [fs]verde[ms]verde[fp]verdes[mp]verdes |
Wicked | Wicked | [fs]perversa[ms]perverso[fp]perversas[mp]perversos | [fs]perversa[ms]perverso[fp]perversas[mp]perversos |
Strange | Strange | [fs]extraña[ms]extraño[fp]extrañas[mp]extraños | [fs]extraña[ms]extraño[fp]extrañas[mp]extraños |
Repulsive | Repulsive | [fs]repulsiva[ms]repulsivo[fp]repulsivas[mp]repulsivos | [fs]repulsiva[ms]repulsivo[fp]repulsivas[mp]repulsivos |
Reclusive | Reclusive | [fs]recluida[ms]recluido[fp]recluidas[mp]recluidos | [fs]huraña[ms]huraño[fp]hurañas[mp]huraños |
Crude | Crude | [fs]ordinaria[ms]ordinario[fp]ordinarias[mp]ordinarios | [fs]basta[ms]basto[fp]bastas[mp]bastos |
Rude | Rude | [fs]grosera[ms]grosero[fp]groseras[mp]groseros | [fs]grosera[ms]grosero[fp]groseras[mp]groseros |
Hermetic | Hermetic | [fs]hermética[ms]hermético[fp]herméticas[mp]herméticos | [fs]hermética[ms]hermético[fp]herméticas[mp]herméticos |
Rainbow | Rainbow | [fs]multicolor[ms]multicolor[fp]multicolor[mp]multicolor | [fs]arcoíris[ms]arcoíris[fp]arcoíris[mp]arcoíris |
Colorful | Colorful | [fs]colorida[ms]colorido[fp]coloridas[mp]coloridos | [fs]colorida[ms]colorido[fp]coloridas[mp]coloridos |
Stinky | Odiferous | [fs]odorífera[ms]odorífero[fp]odoríferas[mp]odoríferos | [fs]odorífera[ms]odorífero[fp]odoríferas[mp]odoríferos |
Gritty | Grinding | [fs]agotadora[ms]agotador[fp]agotadoras[mp]agotadores | [fs]agotadora[ms]agotador[fp]agotadoras[mp]agotadores |
of Warming | of Warming | de calor | de calentamiento |
of Stoicism | of Stoicism | de estoicismo | de estoicismo |
of the Dynamo | of the Dynamo | de dinamo | de dinamo |
of Grounding | of Grounding | de tierra | de toma a tierra |
of Insulation | of Insulation | de aislamiento | de aislamiento |
of Resistance | of Resistance | de resistencia | de resistencia |
of Faith | of Faith | de fe | de fe |
of Fire Quenching | of Quenching | de apagar | de extinción |
of Amianthus | of Amianthus | de amianto | de amianto |
of Incombustibility | of Inflammability | de incombustibilidad | de incombustibilidad |
of Coolness | of Coolness | de frialdad | de frescor |
of Anima | of Amicae | de Amicae | de bienestar |
of Life Everlasting | of Life Everlasting | de vida eterna | de vida eterna |
of Sunlight | of Sunlight | de luz solar | de luz solar |
of Frozen Orb | of Frozen Orb | de orbe congelada | de Orbe helado |
of Hydra Shield | of Hydra Shield | de escudo hidra | de escudo de hidra |
of Chilling Armor | of Chilling Armor | de armadura glacial | de Armadura glacial |
of Blizzard | of Blizzard | de ventisca | de Ventisca |
of Energy Shield | of Energy Shield | de escudo de energía | de Escudo de energía |
of Thunder Storm | of Thunder Storm | de tormenta de truenos | de Tormenta atronadora |
of Meteor | of Meteor | de meteorito | de Meteorito |
of Glacial Spike | of Glacial Spike | de púa glacial | de Pincho glacial |
of Teleport Shield | of Teleport Shield | de escudo de teletransportador | de escudo teletransportador |
of Chain Lightning | of Chain Lightning | de rayos de malla | de Cadena de rayos |
of Enchant | of Enchant | de encantamiento | de Encantamiento |
of Fire Wall | of Fire Wall | de cortafuegos | de Muro de fuego |
of Shiver Armor | of Shiver Armor | de armadura escalofriante | de Armadura gélida |
of Nova Shield | of Nova Shield | de escudo nova | de escudo de nova |
of Nova | of Nova | de nova | de Nova |
of Fire Ball | of Fire Ball | de bola de fuego | de Bola de fuego |
of Blaze | of Blaze | de fuego | de Llamarada |
of Ice Blast | of Ice Blast | de ráfaga de hielo | de Explosión de hielo |
of Frost Shield | of Frost Shield | de escudo helado | de escudo de escarcha |
of Telekinesis | of Telekinesis | de telequinesia | de Telequinesis |
of Static Field | of Static Field | de campo estático | de Campo estático |
of Frozen Armor | of Frozen Armor | de armadura congelada | de Armadura helada |
of Icebolt | of Icebolt | de flecha de hielo | de Descarga de hielo |
of Charged Shield | of Charged Bolt | de escudo cargado | de Descarga de energía |
of Firebolts | of Firebolts | de flechas de fuego | de Descarga de fuego |
of the Elements | of the Elements | de los elementos | de los elementos |
of the Cobra | of the Cobra | de la Cobra | de la cobra |
of the Efreeti | of the Efreeti | del Efreeti | del ifrit |
of the Phoenix | of the Phoenix | del Fénix | del fénix |
of the Yeti | of the Yeti | del Yeti | del yeti |
of Grace and Power | of Grace and Power | de gracia y fuerza | de gracia y poder |
of Grace | of Grace | de gracia | de gracia |
of Power | of Power | de fuerza | de poder |
of the Elephant | of the Elephant | del elefante | del elefante |
of Memory | of Memory | de memoria | de memoria |
of the Kraken1 | of the Kraken | del Craken | del kraken |
of Propogation | of Propogation | de la propagación | de propagación |
of Replenishing | of Replenishing | de reabastecimiento | de reabastecimiento |
of Ages | of Ages | de años | de las edades |
of Fast Repair | of Restoration | de restauración | de restauración |
of Self-Repair | of Self-Repair | de autorreparación | de autorreparación |
of Acceleration | of Acceleration | de aceleración | de aceleración |
of Traveling | of Transportation | de transporte | de transporte |
of Virility | of Virility | de virilidad | de virilidad |
of Atlus | of Atlas | de Atlas | de Atlas |
of Freedom | of Freedom | de libertad | de libertad |
of the Lamprey | of the Lamprey | de la lamprea | de la lamprea |
of Hope | of Hope | de la esperanza | de esperanza |
of Spirit | of Spirit | de espíritu | de espíritu |
of Vita | of Vita | de vida | de existencia |
of Substinence | of Sustenance | de sustento | de sustento |
of the Whale | of the Whale | de la ballena | de la ballena |
of the Squid | of the Squid | del calamar | del calamar |
of the Colossus1 | of the Colossus | del coloso | del coloso |
of Knowledge | of Knowledge | de conocimiento | de conocimiento |
of Enlightenment | of Enlightenment | de ilustración | de ilustración |
of Prosperity | of Prosperity | de prosperidad | de prosperidad |
of Good Luck | of Good Luck | de buena suerte | de la buena suerte |
of Luck | of Luck | de suerte | de la suerte |
of Avarice | of Avarice | de avaricia | de avaricia |
of Honor | of Honor | de honor | de honor |
of Revivification | of Revivification | de revivificación | de revivificación |
of Truth | of Truth | de verdad | de verdad |
of Daring | of Daring | de osadía | de osadía |
of Nirvana | of Nirvana | de nirvana | del nirvana |
of Envy | of Envy | de envidia | de envidia |
of Anthrax | of Anthrax | de ántrax | de ántrax |
of Bliss | of Bliss | de dicha | de dicha |
of Joy | of Joy | de alegría | de alborozo |
of Transcendence | of Transcendence | de trascendencia | de trascendencia |
of Wrath | of Wrath | de cólera | de cólera |
of Ire | of Ire | de ira | de ira |
of Evisceration | of Evisceration | de evisceración | de evisceración |
of Butchery | of Butchery | de matanza | de matanza |
of Ennui | of Ennui | de hastío | de hastío |
of Storms | of Storms | de tormentas | de tormentas |
of Passion | of Passion | de pasión | de pasión |
of Incineration | of Incineration | de incineración | de incineración |
of Frigidity | of Frigidity | de frialdad | de frialdad |
of Winter | of Winter | de invierno | de invierno |
of the Icicle | of the Icicle | del carámbano | del carámbano |
of Fervor | of Fervor | de fervor | de fervor |
of Malice | of Malice | de maldad | de malicia |
of Swords | of Swords | de espadas | de espadas |
of Razors | of Razors | de cuchillas | de cuchillas |
of Desire | of Desire | de deseo | de deseo |
of the Sirocco | of the Scirocco | del siroco | del siroco |
of the Dunes | of the Dunes | de las dunas | de las dunas |
of Thawing | of Thawing | de descongelación | de descongelación |
Of the Choir | Of the Choir | del coro | del coro |
Of the Sniper | Of the Sniper | del francotirador | del tirador |
Of the Stiletto | Of the Stiletto | del estilete | del stiletto |
Of Bile | of Bile | de bilis | de bilis |
Of Blitzen | of Blitzen | de bombardeo | de bombardeo |
Of Cremation | of Cremation | de incineración | de cremación |
Of Darkness | of Darkness | de oscuridad | de oscuridad |
Of Disease | of Disease | de enfermedad | de enfermedad |
Of Remorse | of Remorse | de remordimiento | de remordimiento |
Of Terror | of Terror | de terror | de terror |
Of the Sky | of the Sky | del cielo | del cielo |
Of Valhalla | of Valhalla | del Valhala | del valhala |
Of Waste | of Waste | de desperdicio | de desperdicio |
Of Nobility | of Nobility | de nobleza | de nobleza |
Of Karma | of Karma | de karma | de karma |
Of Grounding | of Grounding | de tierra | de toma a tierra |
Of the River | of the River | del río | del río |
Of the Lake | of the Lake | del lago | del lago |
Of the Ocean | of the Ocean | del océano | del océano |
Of the Bayou | of the Bayou | del pantano | del pantano |
Of the Stream | of the Stream | del arroyo | del arroyo |
Of the Lady | of the Lady | de la dama | de la señora |
Of the Maiden | Of the Maiden | de la doncella | de la doncella |
Of the Virgin | of the Virgin | de la virgen | de la virgen |
Of the Hag | of the Hag | de la arpía | de la vieja |
Of the Witch | of the Witch | de la bruja | de la bruja |
Of Judgement | of Judgement | de juicio | de sentencia |
Of Illusion | of Illusion | de ilusión | de ilusión |
Of Elusion | of Eluding | de huida | de elusión |
Of Combat | of Combat | de combate | de combate |
Of Attrition | of Attrition | de desgaste | de atrición |
Of Abrasion | of Abrasion | de abrasión | de excoriación |
Of Erosion | of Erosion | de erosión | de erosión |
Of Searing | of Searing | de virulencia | de fricción |
Of Stone | of Stone | de piedra | de piedra |
Of Stature | of Stature | de talla | de estatura |
Of Fortication | of Fortification | de fortificación | de fortificación |
Of Quickening | of Quickening | de rapidez | de apresuramiento |
Of Dispatch | of Dispatch | de despacho | de diligencia |
Of Daring | of Daring | de osadía | de osadía |
Of Dread | of Dread | de pavor | de pavor |
Of Suffering | of Suffering | de sufrimiento | de sufrimiento |
Of Doom | of Doom | de condena | de fatalidad |
Of Vengence | of Vengence | de venganza | de venganza |
Of Redemption | of Redemption | de redención | de redención |
Of Luck | of Luck | de suerte | de suerte |
Of the Avenger | of the Avenger | del vengador | del vengador |
Of the Specter | of the Specter | del espectro | del espectro |
Of the Ghost | of the Ghost | del fantasma | del fantasma |
Of the Infantry | of the Infantry | de la infantería | de la infantería |
Of the Mosquito | of the Mosquito | del mosquito | del mosquito |
Of the Gnat | of the Gnat | del jején | del jején |
Of the Fly | of the Fly | de la mosca | de la mosca |
Of the Plague | of the Plague | de la peste | de la plaga |
Of Twilight | of Twilight | del crepúsculo | del ocaso |
Of Dusk | of Dusk | del anochecer | del crepúsculo |
Of Dawn | of Dawn | del amanecer | del alba |
Of the Imbecile | of the Imbecile | del imbécil | del imbécil |
Of the Idiot | of the Idiot | del idiota | del idiota |
Of the Retard | of the Moron | del tarado | del tarado |
Of the Jujube | of the Jujube | de la jujuba | de la azufaifa |
Of the Obscenity | of the Obscene | de lo obsceno | de la obscenidad |
Of Quota | of the Quota | de la cuota | de la cuota |
Of the Maggot | of Maggots | de gusanos | de gusanos |
Of Horror | of Horror | de horror | de horror |
Of Baddass | of the Abyss | del abismo | del abismo |
Of the Beast | of the Beast | de la bestia | de la bestia |
Of Cruelty | of Cruelty | de crueldad | de crueldad |
Of Badness | of Badness | de malicia | de maldad |
Of the Horde | of the Horde | de la horda | de la horda |
Of the Forest | of the Forest | del bosque | del bosque |
Of the Lilly | of the Lilly | de la azucena | del lirio |
Of the Grassy Gnoll | of the Grassy Gnoll | del gnoll de hierba | del gnoll herboso |
Of the Stars | of the Stars | de las estrellas | de las estrellas |
Of the Moon | of the Moon | de la luna | de la luna |
Of Love | of Love | de amor | de amor |
Of the Unicorn | of the Unicorn | del unicornio | del unicornio |
Of the Walrus | of the Walrus | de la morsa | de la morsa |
Of the Earth | of the Earth | de la tierra | de la tierra |
Of Vines | of Vines | de viñas | de lianas |
Of Honor | of Honor | de honor | de honor |
Of Tribute | of Tribute | de tributo | de tributo |
Of Credit | of Credit | de crédito | de crédito |
Of Admiration | of Admiration | de admiración | de admiración |
Of Sweetness | of Sweetness | de dulzura | de dulzura |
Of Beauty | of Beauty | de belleza | de belleza |
Of Pilfering | of Pilfering | de robos | de hurtos |
of Damage Amplification | of Amplify Damage | de aumentar el daño | de Amplificar daño |
of Hurricane | of Hurricane | de huracán | de Huracán |
of Armageddon | of Armageddon | del Armagedón | de Armagedón |
of Tornado | of Tornado | de tornado | de Tornado |
of Volcano | of Volcano | de volcán | de Volcán |
of Twister | of Twister | de tornado | de Vendaval |
of Cyclone Armor | of Cyclone Armor | de armadura de ciclón | de Armadura de ciclón |
of Eruption | of Fissure | de fisura | de Fisura |
of Molten Boulders | of Molten Boulder | de roca líquida | de Roca ígnea |
of Firestorms | of Firestorms | de tormentas de fuego | de Tormenta de fuego |
of Battle Command | of Battle Command | de orden de combate | de Instrucción de batalla |
of War Cry | of War Cry | de grito de guerra | de Grito de guerra |
of Grim Ward | of Grim Ward | de sala lúgubre | de Resguardo lúgubre |
of Battle Orders | of Battle Orders | de órdenes de combate | de Órdenes de batalla |
of Battle Cry | of Battle Cry | de grito de combate | de Grito de batalla |
of Concentration | of Concentration | de concentración | de Concentración |
of Item Finding | of Find Item | de buscar objeto | de Buscar objeto |
of Stunning | of Stun | de aturdir | de Aturdir |
of Shouting | of Shout | de gritar | de Grito |
of Taunting | of Taunt | de hostigar | de Burla |
of Potion Finding | of Find Potion | de buscar poción | de Buscar poción |
of Howling | of Howl | de dar alaridos | de Aullido |
of Fist of the Heavens | of Fist of the Heavens | de Puño de los Cielos | de Puño de los cielos |
of Holy Shield | of Holy Shield | de escudo sagrado | de Escudo sagrado |
of Conversion | of Conversion | de conversión | de Conversión |
of Blessed Hammers | of Blessed Hammer | de martillo bendito | de Martillo bendito |
of Vengeance | of Vengeance | de venganza | de Venganza |
of Charging | of Charge | de carga | de Embestida |
of Zeal | of Zeal | de fervor | de Ahínco |
of Holy Bolts | of Holy Bolt | de saeta sagrada | de Rayo sagrado |
of Sacrifice | of Sacrifice | de sacrificio | de Sacrificio |
of Fire Golem Summoning | of Fire Golem | de gólem de fuego | de Gólem de fuego |
of Bone Spirits | of Bone Spirit | de espíritu de hueso | de Espíritu óseo |
of Poison Novas | of Poison Nova | de nova venenosa | de Nova de veneno |
of Lower Resistance | of Lower Resistance | de disminuir la resistencia | de Reducción de resistencia |
of Iron Golem Creation | of Iron Golem | de gólem de hierro | de Gólem de hierro |
of Bone Imprisonment | of Bone Prison | de prisión de hueso | de Prisión de huesos |
of Decrepification | of Decrepify | de decrepitud | de Decrepitud |
of Attraction | of Attract | de atraer | de Atracción |
of Blood Golem Summoning | of Blood Golem | de gólem de sangre | de Gólem sangriento |
of Bone Spears | of Bone Spear | de lanza de hueso | de Lanza ósea |
of Poison Explosion | of Poison Explosion | de explosión de veneno | de Explosión venenosa |
of Life Tap | of Life Tap | de toque vital | de Transfusión de vida |
of Confusion | of Confusion | de confusión | de Confundir |
of Raise Skeletal Mages | of Skeletal Mages | de magos esqueléticos | de magos esqueléticos |
of Bone Walls | of Bone Wall | de muro de hueso | de Muro de hueso |
of Terror | of Terror | de terror | de Terror |
of Iron Maiden | of Iron Maiden | de doncella de hierro | de Doncella de hierro |
of Clay Golem Summoning | of Clay Golem | de gólem de arcilla | de Gólem de arcilla |
of Corpse Explosions | of Corpse Explosion | de explosión cadavérica | de Explosión de cadáveres |
of Poison Dagger | of Poison Dagger | de puñal venenoso | de Daga venenosa |
of Weaken | of Weaken | de debilitar | de Debilitar |
of Dim Vision | of Dim Vision | de visión oscura | de Visión borrosa |
of Raise Skeletons | of Raise Skeleton | de levantar esqueletos | de Resurrección de esqueletos |
of Bone Armor | of Bone Armor | de armadura de hueso | de Armadura de hueso |
of Teeth | of Teeth | de dientes | de Dientes |
of Amplify Damage | of Amplify Damage | de aumentar el daño | de Amplificar daño |
of Frozen Orbs | of Frozen Orb | de orbe congelada | de Orbe helado |
of Hydras | of Hydra | de hidra | de Hidra |
of Blizzards | of Blizzard | de ventisca | de Ventisca |
of Meteors | of Meteor | de meteorito | de Meteorito |
of Glacial Spikes | of Glacial Spike | de púa glacial | de Pincho glacial |
of Teleportation | of Teleportation | de teletransporte | de Teletransporte |
of Enchantment | of Enchantment | de encantamiento | de Encantamiento |
of Fire Walls | of Fire Wall | de cortafuegos | de Muro de fuego |
of Novas | of Nova | de nova | de Nova |
of Fire Balls | of Fire Ball | de bola de fuego | de Bola de fuego |
of Blazing | of Blazing | de fuego | de Llamarada |
of Ice Blasts | of Ice Blast | de ráfaga de hielo | de Explosión de hielo |
of Frost Novas | of Frost Nova | de nova congelada | de Nova de escarcha |
of Ice Bolts | of Ice Bolt | de flecha de hielo | de Descarga de hielo |
of Charged Bolts | of Charged Bolt | de escudo cargado | de Descarga de energía |
of Fire Bolts | of Fire Bolt | de flecha de fuego | de Descarga de fuego |
of Lightning Fury | of Lightning Fury | de furia de rayos | de Furia de rayos |
of Lightning Spear | of Lightning Spear | de lanza de rayos | de Azote de rayos |
of Freezing Arrows | of Freezing Arrow | de flecha congelada | de Flecha glacial |
of Fending | of Fending | de rechazo | de Repeler |
of Immolating Arrows | of Immolating Arrow | de flecha de inmolación | de Flecha de inmolación |
of Plague Javelin | of Plague Javelin | de jabalina de peste | de Jabalina pestilente |
of Charged Spear | of Charged Spear | de lanza cargada | de Azote de energía |
of Guided Arrows | of Guided Arrow | de flecha guiada | de Flecha guiada |
of Ice Arrows | of Ice Arrow | de flecha de hielo | de Flecha de hielo |
of Lightning Javelin | of Lightning Javelin | de jabalina de rayos | de Descarga de rayos |
of Impaling Spear | of Impaling Spear | de lanza de empalar | de Empalar |
of Slow Missiles | of Slow Missile | de proyectil lento | de Misiles lentos |
of Exploding Arrows | of Exploding Arrow | de flecha explosiva | de Flecha explosiva |
of Poison Javelin | of Poison Javelin | de jabalina venenosa | de Jabalina venenosa |
of Power Spear | of Power Spear | de lanza potente | de Azote de poder |
of Multiple Shot | of Multiple Shot | de disparo múltiple | de Disparo múltiple |
of Cold Arrows | of Cold Arrow | de flecha fría | de Flecha de frío |
of Jabbing | of Jab | de pinchazo | de Estocada |
of Inner Sight | of Inner Sight | de vista interior | de Vista interior |
of Fire Arrows | of Fire Arrow | de flecha de fuego | de Flecha de fuego |
of Magic Arrows | of Magic Arrow | de flecha mágica | de Flecha mágica |
Of self-repair | Self-Repair | autoreparación | de autorreparación |
of Dawn | of Dawn | de amanecer | del alba |
of Inertia | of Inertia | de inercia | de inercia |
of Joyfulness | of Joyfulness | de alegría | de alegría |
of Lightning Strike | of Lightning Strike | de azote de rayo | de Azote de rayos |
of Plague Jab | of Plague Jab | de pinchazo de plaga | de Jabalina pestilente |
of Charged Strike | of Charged Strike | de azote cargado | de Azote de energía |
of Impaling Strike | of Impaling Strike | de azote de empalar | de Empalar |
of Poison Jab | of Poison Jab | de pinchazo peste | de Jabalina venenosa |
of Power Strike | of Power Strike | de azote de fuerza | de Azote de poder |
of the Colossus | of the Gargantuan | de gargantúa | del gigante |
of the Kraken | of the Centaur | del Centauro | del centauro |
of the Plague | of the Plague | de la plaga | de la plaga |
UiShadowUI | Shadow | Sombra | de la sombra |
Ghostly | Ghostly | fantasmal | [fs]fantasmal[ms]fantasmal[fp]fantasmales[mp]fantasmales |
Fanatic | Fanatic | fanático | [fs]fanática[ms]fanático[fp]fanáticas[mp]fanáticos |
Possessed | Possessed | poseso | [fs]poseída[ms]poseído[fp]poseídas[mp]poseídos |
Berserk | Berserker | loco | [fs]berserker[ms]berserker[fp]berserker[mp]berserker |
qf1 | Khalim's Flail | Rompecabezas de Khalim | Rompecabezas de Khalim |
qf2 | Khalim's Will | Voluntad de Khalim | Voluntad de Khalim |
KhalimFlail | Khalim's Flail | Rompecabezas de Khalim | Rompecabezas de Khalim |
SuperKhalimFlail | Khalim's Will | Voluntad de Khalim | Voluntad de Khalim |
qey | Khalim's Eye | ojo de Khalim | Ojo de Khalim |
qbr | Khalim's Brain | cerebro de Khalim | Cerebro de Khalim |
qhr | Khalim's Heart | corazón de Khalim | Corazón de Khalim |
Skillful | Skillful | [fs]hábil[ms]hábil[fp]hábiles[mp]hábiles | [fs]hábil[ms]hábil[fp]hábiles[mp]hábiles |
cap | Cap | [ms]gorro | [ms]Gorro |
skp | Skull Cap | [ms]gorro metálico | [ms]Capacete |
hlm | Helm | [ms]yelmo | [ms]Yelmo |
fhl | Full Helm | [ms]yelmo completo | [ms]Yelmo completo |
ghm | Great Helm | [ms]gran yelmo | [ms]Gran yelmo |
crn | Crown | [fs]corona | [fs]Corona |
msk | Mask | [fs]máscara | [fs]Máscara |
qui | Quilted Armor | [fs]armadura acolchada | [fs]Armadura acolchada |
lea | Leather Armor | [fs]armadura de cuero | [fs]Armadura de cuero |
hla | Hard Leather Armor | [fs]armadura de cuero duro | [fs]Armadura de cuero duro |
stu | Studded Leather | [ms]cuero tachonado | [ms]Cuero tachonado |
rng | Ring Mail | [fs]cota de malla de anillas | [fs]Cota de anillos |
scl | Scale Mail | [fs]cota de escamas | [fs]Cota de escamas |
chn | Chain Mail | [fs]cota de malla de cadenas | [fs]Cota de malla |
brs | Breast Plate | [fs]coraza blindada | [fs]Coraza blindada |
spl | Splint Mail | [fs]cota de laminas | [fs]Cota de láminas |
plt | Plate Mail | [fs]cota de placas | [fs]Cota de placas |
fld | Field Plate | [fs]coraza de campaña | [fs]Coraza de campaña |
gth | Gothic Plate | [fs]coraza gótica | [fs]Coraza gótica |
ful | Full Plate Mail | [fs]cota de láminas completa | [fs]Cota de placas completa |
aar | Ancient Armor | [fs]armadura antigua | [fs]Armadura antigua |
ltp | Light Plate | [fs]coraza ligera | [fs]Coraza ligera |
buc | Buckler | [fs]rodela | [ms]Broquel |
sml | Small Shield | [ms]escudo pequeño | [ms]Escudo pequeño |
lrg | Large Shield | [ms]escudo grande | [ms]Escudo grande |
kit | Kite Shield | [ms]escudo de vértices | [ms]Escudo de lágrima |
tow | Tower Shield | [ms]escudo de la torre | [fs]Tarja |
gts | Gothic Shield | [ms]escudo gótico | [ms]Escudo gótico |
lgl | Leather Gloves | [mp]guantes de cuero | [mp]Guantes de cuero |
vgl | Heavy Gloves | [mp]guantes pesados | [mp]Guantes pesados |
mgl | Chain Gloves | [mp]guantes de malla | [mp]Guantes de malla |
tgl | Light Gauntlets | [mp]guanteletes ligeros | [mp]Guanteletes ligeros |
hgl | Gauntlets | [mp]guanteletes | [mp]Guanteletes |
lbt | Boots | [fp]botas | [fp]Botas |
vbt | Heavy Boots | [fp]botas pesadas | [fp]Botas pesadas |
mbt | Chain Boots | [fp]botas de malla | [fp]Botas de malla |
tbt | Light Plated Boots | [fp]botas de placas ligeras | [fp]Botas de placas ligeras |
hbt | Greaves | [fp]grebas | [fp]Grebas |
lbl | Sash | [ms]fajín | [ms]Fajín |
vbl | Light Belt | [ms]cinturón ligero | [ms]Cinturón ligero |
mbl | Belt | [ms]cinturón | [ms]Cinturón |
tbl | Heavy Belt | [ms]cinturón pesado | [ms]Cinturón pesado |
hbl | Plated Belt | [ms]cinturón de placas | [ms]Cinturón de placas |
bhm | Bone Helm | [ms]yelmo de hueso | [ms]Yelmo de hueso |
bsh | Bone Shield | [ms]escudo de hueso | [ms]Escudo de hueso |
spk | Spiked Shield | [ms]escudo con puntas | [ms]Escudo con pinchos |
hax | Hand Axe | [fs]hacha de mano | [fs]Hacha de mano |
axe | Axe | [fs]hacha | [fs]Hacha |
2ax | Double Axe | [fs]hacha doble | [fs]Hacha doble |
mpi | Military Pick | [ms]pico militar | [ms]Pico militar |
wax | War Axe | [fs]hacha de guerra | [fs]Hacha de guerra |
lax | Large Axe | [fs]hacha grande | [fs]Hacha grande |
bax | Broad Axe | [fs]hacha ancha | [fs]Hacha ancha |
btx | Battle Axe | [fs]hacha de batalla | [fs]Hacha de batalla |
gax | Great Axe | [fs]gran hacha | [fs]Gran hacha |
gix | Giant Axe | [fs]hacha gigante | [fs]Hacha gigante |
wnd | Wand | [fs]vara | [fs]Vara |
ywn | Yew Wand | [fs]vara de tejo | [fs]Vara de tejo |
bwn | Bone Wand | [fs]vara de hueso | [fs]Vara de hueso |
gwn | Grim Wand | [fs]vara implacable | [fs]Vara lúgubre |
clb | Club | [fs]porra | [fs]Porra |
scp | Scepter | [ms]cetro | [ms]Cetro |
gsc | Grand Scepter | [ms]gran cetro | [ms]Gran cetro |
wsp | War Scepter | [ms]cetro de guerra | [ms]Cetro de guerra |
spc | Spiked Club | [fs]porra con puntas | [fs]Porra con pinchos |
mac | Mace | [fs]maza | [fs]Maza |
mst | Morning Star | [fs]estrella del alba | [fs]Estrella del alba |
fla | Flail | [ms]Rompecabezas | [ms]Mangual |
whm | War Hammer | [ms]martillo de guerra | [ms]Martillo de guerra |
mau | Maul | [fs]almádena | [fs]Almádena |
gma | Great Maul | [fs]almádena grande | [fs]Gran almádena |
ssd | Short Sword | [fs]espada corta | [fs]Espada corta |
scm | Scimitar | [fs]cimitarra | [fs]Cimitarra |
sbr | Sabre | [ms]sable | [ms]Sable |
flc | Falchion | [ms]chafarote | [ms]Chafarote |
crs | Crystal Sword | [fs]espada de cristal | [fs]Espada de cristal |
bsd | Broad Sword | [fs]espada ancha | [fs]Espada ancha |
lsd | Long Sword | [fs]espada larga | [fs]Espada larga |
wsd | War Sword | [fs]espada de guerra | [fs]Espada de guerra |
2hs | Two-Handed Sword | [ms]mandoble | [ms]Mandoble |
clm | Claymore | [fs]espada escocesa | [ms]Claymore |
gis | Giant Sword | [fs]espada gigante | [fs]Espada gigante |
bsw | Bastard Sword | [fs]espada bastarda | [fs]Espada bastarda |
flb | Flamberge | [ms]Flamberge | [ms]Flamberge |
gsd | Great Sword | [fs]gran espada | [fs]Gran espada |
dgr | Dagger | [fs]daga | [fs]Daga |
dir | Dirk | [ms]puñal | [ms]Dirk |
kri | Kris | [ms]puñal malayo | [ms]Kris |
bld | Blade | [ms]estilete | [fs]Navaja |
tkf | Throwing Knife | [ms]cuchillo arrojadizo | [ms]Cuchillo arrojadizo |
tax | Throwing Axe | [fs]hacha arrojadiza | [fs]Hacha arrojadiza |
bkf | Balanced Knife | [ms]cuchillo equilibrado | [ms]Cuchillo equilibrado |
bal | Balanced Axe | [fs]hacha equilibrada | [fs]Hacha equilibrada |
jav | Javelin | [fs]jabalina | [fs]Jabalina |
pil | Pilum | [ms]pilum | [ms]Pilum |
ssp | Short Spear | [fs]lanza corta | [fs]Lanza corta |
glv | Glaive | [ms]lanzón | [fs]Guja |
tsp | Throwing Spear | [fs]lanza arrojadiza | [fs]Lanza arrojadiza |
spr | Spear | [fs]lanza | [fs]Lanza |
tri | Trident | [ms]tridente | [ms]Tridente |
brn | Brandistock | [fs]horca de guerra | [fs]Roncona |
spt | Spetum | [ms]spetum | [ms]Spetum |
pik | Pike | [fs]pica | [fs]Pica |
bar | Bardiche | [fs]hacha de lago | [ms]Bardiche |
vou | Voulge | [ms]voulge | [ms]Voulge |
scy | Scythe | [fs]guadaña | [fs]Guadaña |
pax | Poleaxe | [fs]hacha de guerra | [fs]Hacha larga |
hal | Halberd | [fs]alabarda | [fs]Alabarda |
wsc | War Scythe | [fs]guadaña de guerra | [fs]Guadaña de guerra |
sst | Short Staff | [ms]bastón corto | [ms]Bastón corto |
lst | Long Staff | [ms]bastón largo | [ms]Bastón largo |
cst | Gnarled Staff | [ms]bastón nudoso | [ms]Bastón nudoso |
bst | Battle Staff | [ms]bastón de batalla | [ms]Bastón de batalla |
wst | War Staff | [ms]bastón de guerra | [ms]Bastón de guerra |
sbw | Short Bow | [ms]arco corto | [ms]Arco corto |
hbw | Hunter's Bow | [ms]arco de cazador | [ms]Arco de cazador |
lbw | Long Bow | [ms]arco largo | [ms]Arco largo |
cbw | Composite Bow | [ms]arco compuesto | [ms]Arco compuesto |
sbb | Short Battle Bow | [ms]arco corto de batalla | [ms]Arco corto de batalla |
lbb | Long Battle Bow | [ms]arco largo de batalla | [ms]Arco largo de batalla |
swb | Short War Bow | [ms]arco corto de guerra | [ms]Arco corto de guerra |
lwb | Long War Bow | [ms]arco largo de guerra | [ms]Arco largo de guerra |
lxb | Light Crossbow | [fs]ballesta ligera | [fs]Ballesta ligera |
mxb | Crossbow | [fs]ballesta | [fs]Ballesta |
hxb | Heavy Crossbow | [fs]ballesta pesada | [fs]Ballesta pesada |
rxb | Repeating Crossbow | [fs]ballesta con repetición | [fs]Ballesta de repetición |
xpk | Barbed Shield | [ms]escudo con púas | [ms]Escudo con púas |
xsh | Grim Shield | [ms]escudo lúgubre | [ms]Escudo lúgubre |
xh9 | Grim Helm | [ms]yelmo lúgubre | [ms]Yelmo lúgubre |
zhb | War Belt | [ms]cinturón de guerra | [ms]Cinturón de guerra |
ztb | Battle Belt | [ms]cinturón de batalla | [ms]Cinturón de batalla |
zmb | Mesh Belt | [ms]cinturón de malla | [ms]Cinturón mallado |
zvb | Sharkskin Belt | [ms]cinturón de piel de tiburón | [ms]Cinturón de piel de tiburón |
zlb | Demonhide Sash | [ms]fajín de cuero de demonio | [ms]Fajín de cuero de demonio |
xhb | War Boots | [fp]botas de guerra | [fp]Botas de guerra |
xtb | Battle Boots | [fp]botas de batalla | [fp]Botas de batalla |
xmb | Mesh Boots | [fp]botas de malla | [fp]Botas malladas |
xvb | Sharkskin Boots | [fp]botas de piel de tiburón | [fp]Botas de piel de tiburón |
xlb | Demonhide Boots | [fp]botas de cuero de demonio | [fp]Botas de cuero de demonio |
xtg | Battle Gauntlets | [mp]guanteletes de batalla | [mp]Guanteletes de batalla |
xmg | Heavy Bracers | [mp]brazaletes pesados | [mp]Brazales pesados |
xvg | Sharkskin Gloves | [mp]guantes de piel de tiburón | [mp]Guantes de piel de tiburón |
xlg | Demonhide Gloves | [mp]guantes de cuero de demonio | [mp]Guantes de cuero de demonio |
xts | Ancient Shield | [ms]escudo antiguo | [ms]Escudo antiguo |
xow | Pavise | [fs]tarja | [ms]Pavés |
xit | Dragon Shield | [ms]escudo de dragón | [ms]Escudo de dragón |
xrg | Scutum | [ms]escudo | [ms]Scutum |
xml | Round Shield | [ms]escudo redondo | [ms]Escudo redondo |
xuc | Defender | [ms]defensor | [ms]Defensor |
xtp | Mage Plate | [fs]coraza de mago | [fs]Coraza de mago |
xar | Ornate Plate | [fs]coraza ornada | [fs]Coraza ornada |
xul | Chaos Armor | [fs]armadura del caos | [fs]Armadura del caos |
xth | Embossed Plate | [fs]pechera en relieve | [fs]Coraza repujada |
xld | Sharktooth Armor | [fs]armadura de dientes de tiburón | [fs]Armadura de dientes de tiburón |
xlt | Templar Coat | [fs]cota de malla templaria | [fs]Cota templaria |
xpl | Russet Armor | [fs]armadura rojiza | [fs]Armadura rojiza |
xrs | Cuirass | [fs]coraza | [ms]Peto |
xhn | Mesh Armor | [fs]armadura de malla | [fs]Armadura mallada |
xcl | Tigulated Mail | [fs]cota de malla articulada | [fs]Cota articulada |
xng | Linked Mail | [fs]cota de malla acoplada | [fs]Cota eslabonada |
xtu | Trellised Armor | [fs]armadura enrejada | [fs]Armadura enrejada |
xla | Demonhide Armor | [fs]armadura de cuero de demonio | [fs]Armadura de cuero de demonio |
xea | Serpentskin Armor | [fs]armadura de piel de serpiente | [fs]Armadura de piel de serpiente |
xui | Ghost Armor | [fs]armadura de fantasma | [fs]Armadura fantasmal |
xsk | Death Mask | [fs]máscara de la muerte | [fs]Máscara de la muerte |
xrn | Grand Crown | [fs]gran corona | [fs]Gran corona |
xhl | Basinet | [ms]yelmo | [ms]Bacinete |
xlm | Casque | [ms]casco | [ms]Morrión |
xkp | Sallet | [ms]Sallet | [fs]Celada |
xap | War Hat | [ms]casco de guerra | [fs]Cofia de guerra |
8rx | Chu-Ko-Nu | [ms]Chu-Ko-Nu | [ms]Chu-ko-nu |
8hx | Ballista | [fs]ballesta pesada | [fs]Balista |
8mx | Siege Crossbow | [fs]ballesta de asedio | [fs]Ballesta de asedio |
8lx | Arbalest | [fs]ballesta | [fs]Arbalesta |
8lw | Gothic Bow | [ms]arco gótico | [ms]Arco gótico |
8sw | Rune Bow | [ms]arco rúnico | [ms]Arco rúnico |
8l8 | Large Siege Bow | [ms]arco grande de asedio | [ms]Arco grande de asedio |
8s8 | Short Siege Bow | [ms]arco corto de asedio | [ms]Arco corto de asedio |
8cb | Double Bow | [ms]arco doble | [ms]Arco doble |
8lb | Cedar Bow | [ms]arco de madera de cedro | [ms]Arco de cedro |
8hb | Razor Bow | [ms]arco de cuchilla | [ms]Arco de cuchilla |
8sb | Edge Bow | [ms]arco afilado | [ms]Arco afilado |
8ws | Rune Staff | [ms]bastón rúnico | [ms]Bastón rúnico |
8bs | Gothic Staff | [ms]bastón gótico | [ms]Bastón gótico |
8cs | Cedar Staff | [ms]bastón de cedro | [ms]Bastón de cedro |
8ls | Quarterstaff | [ms]bastón de mando | [ms]Bastón de mando |
8ss | Jo Staff | [ms]bastón de Jo | [ms]Bastón de jo |
9wc | Grim Scythe | [fs]guadaña lúgubre | [fs]Guadaña lúgubre |
9h9 | Bec-de-Corbin | [fs]alabarda | [ms]Bec de corbin |
9pa | Partizan | [fs]partisana | [fs]Partesana |
9s8 | Battle Scythe | [fs]guadaña de batalla | [fs]Guadaña de batalla |
9vo | Bill | [ms]pico | [ms]Hocino |
9b7 | Lochaber Axe | [ms]hacha de Lochaber | [fs]Hacha de Lochaber |
9p9 | Lance | [fs]lanza | [fs]Asta |
9st | Yari | [ms]Yari | [ms]Yari |
9br | War Fork | [fs]horquilla de guerra | [fs]Horquilla de guerra |
9tr | Fuscina | [ms]tridente | [fs]Fuscina |
9sr | War Spear | [fs]lanza de guerra | [fs]Lanza de guerra |
9ts | Harpoon | [ms]arpón | [ms]Arpón |
9gl | Spiculum | [ms]Spiculum | [ms]Spiculum |
9s9 | Simbilan | [ms]Simbilan | [ms]Simbilan |
9pi | Great Pilum | [ms]Gran Pilum | [ms]Gran pilum |
9ja | War Javelin | [fs]jabalina de guerra | [fs]Jabalina de guerra |
9b8 | Hurlbat | [fs]maza arrojadiza | [ms]Hurlbat |
9bk | War Dart | [ms]dardo de guerra | [ms]Dardo de guerra |
9ta | Francisca | [ms]hacha arrojadiza | [fs]Francisca |
9tk | Battle Dart | [ms]dardo de batalla | [ms]Dardo de batalla |
9kr | Cinquedeas | [ms]Cinquedeas | [fs]Cinquedea |
9di | Rondel | [ms]rondel | [ms]Rondel |
9dg | Poignard | [ms]puñal | [ms]Puñal |
9gd | Executioner Sword | [fs]espada de ejecución | [fs]Espada de ejecución |
9fb | Zweihander | [ms]mandoble | [fs]Zweihänder |
9gs | Tusk Sword | [fs]espada de colmillo | [fs]Espada de colmillo |
9cm | Dacian Falx | [fs]hoja curva | [fs]Falx dacia |
92h | Espandon | [ms]espadón | [ms]Espadón |
9wd | Ancient Sword | [fs]espada antigua | [fs]Espada antigua |
9ls | Rune Sword | [fs]espada rúnica | [fs]Espada rúnica |
9bs | Battle Sword | [fs]espada de batalla | [fs]Espada de batalla |
9cr | Dimensional Blade | [fs]espada dimensional | [fs]Espada dimensional |
9fc | Tulwar | [ms]Tulwar | [ms]Tulwar |
9sb | Shamshir | [ms]Shamshir | [ms]Shamshir |
9sm | Cutlass | [ms]alfanje | [ms]Alfanje |
9ss | Gladius | [ms]Gladius | [ms]Gladius |
9gm | Martel de Fer | [ms]Martel de Fer | [ms]Martel de fer |
9m9 | War Club | [fs]porra de guerra | [fs]Porra de guerra |
9wh | Battle Hammer | [ms]martillo de guerra | [ms]Martillo de batalla |
9fl | Knout | [ms]knut | [ms]Knut |
9mt | Jagged Star | [fs]estrella dentada | [fs]Estrella dentada |
9ma | Flanged Mace | [fs]maza rebordeada | [fs]Maza rebordeada |
9sp | Barbed Club | [fs]porra con púas | [fs]Porra con púas |
9ws | Divine Scepter | [ms]cetro divino | [ms]Cetro divino |
9qs | Holy Water Sprinkler | [ms]hisopo de agua bendita | [ms]Hisopo de agua bendita |
9sc | Rune Scepter | [ms]cetro de runas | [ms]Cetro rúnico |
9cl | Cudgel | [ms]garrote | [ms]Garrote |
9gw | Grave Wand | [fs]vara de tumba | [fs]Vara sepulcral |
9bw | Tomb Wand | [fs]vara de tumba | [fs]Vara fúnebre |
9yw | Petrified Wand | [fs]vara petrificada | [fs]Vara petrificada |
9wn | Burnt Wand | [fs]vara quemada | [fs]Vara quemada |
9gi | Ancient Axe | [ms]hacha antigua | [fs]Hacha antigua |
9ga | Gothic Axe | [ms]hacha gótica | [fs]Hacha gótica |
9bt | Tabar | [ms]Tabar | [ms]Tabar |
9ba | Bearded Axe | [ms]hacha barbada | [fs]Hacha barbuda |
9la | Military Axe | [ms]hacha militar | [fs]Hacha militar |
9wa | Naga | [ms]Naga | [fs]Naga |
9mp | Crowbill | [ms]pico de cuervo | [ms]Pico de cuervo |
92a | Twin Axe | [ms]hacha gemela | [fs]Hacha gemela |
9ax | Cleaver | [ms]cuchillo de carnicero | [fs]Tajadera |
9ha | Hatchet | [fs]hachuela | [fs]Hachuela |
9b9 | Gothic Sword | [fs]espada gótica | [fs]Espada gótica |
gpl | Strangling Gas Potion | poción de gas sofocante | [fs]Poción de gas sofocante |
opl | Fulminating Potion | poción fulminante | [fs]Poción fulminante |
gpm | Choking Gas Potion | poción de gas estrangulante | [fs]Poción de gas estrangulante |
opm | Exploding Potion | poción explosiva | [fs]Poción explosiva |
gps | Rancid Gas Potion | poción de gas rancio | [fs]Poción de gas rancio |
ops | Oil Potion | poción de aceite | [fs]Poción de aceite |
gidbinn | Gidbinn | El Gidbinn | [fs]Gidbinn |
g33 | The Gidbinn | El Gidbinn | Gidbinn |
d33 | Decoy Gidbinn | El señuelo Gidbinn | Gidbinn señuelo |
leg | Wirt's Leg | [fs]La pierna de Wirt | [fs]Pierna de Wirt |
Malus | Horadric Malus | El Malaise Horádrico | [ms]Malaise horádrico |
hdm | Horadric Malus | El Malaise Horádrico | [ms]Malaise horádrico |
hfh | Hell Forge Hammer | El Martillo de la Forja del Infierno | Martillo de la Fragua del Infierno |
hst | Horadric Staff | El Bastón Horádrico | Bastón horádrico |
msf | Shaft of the Horadric Staff | La Vara del Bastón Horádrico | Vara del bastón horádrico |
elx | Elixir | Elixir | Elixir |
tbk | Tome of Town Portal | Tomo del portal de la ciudad | Tomo del portal de la ciudad |
tsc | Scroll of Town Portal | Pergamino del Portal de la ciudad | Pergamino del portal de la ciudad |
ibk | Tome of Identify | Tomo de identificación | Tomo de identificación |
isc | Scroll of Identify | Pergamino de la identidad | Pergamino de identificación |
vps | Stamina Potion | poción de resistencia | Poción de aguante |
yps | Antidote Potion | poción antídoto | Poción antídoto |
rvs | Rejuvenation Potion | poción rejuvenecedora | Poción rejuvenecedora |
rvl | Full Rejuvenation Potion | poción rejuvenecedora total | Poción rejuvenecedora total |
wms | Thawing Potion | poción descongelante | Poción descongelante |
amu | Amulet | [ms]amuleto | [ms]Amuleto |
vip | Top of the Horadric Staff | el extremo superior del bastón horádrico | Empuñadura del bastón horádrico |
rin | Ring | [ms]anillo | [ms]Anillo |
bks | Scroll of Inifuss | El Pergamino de Inifuss | Pergamino de Inifuss |
bkd | Key to the Cairn Stones | La llave de las Piedras de Cairn | Llave de las piedras de Cairn |
aqv | Arrows | flechas | [fp]Flechas |
tch | Torch | antorcha | [fs]Antorcha |
cqv | Bolts | saetas | [fp]Saetas |
Key | Key | llave | [fs]Llave |
key | Key | llave | [fs]Llave |
luv | The Black Tower Key | La llave de la Torre Negra | Llave de la Torre Ennegrecida |
j34 | A Jade Figurine | una estatuilla de jade | Una estatuilla de jade |
g34 | The Golden Bird | el pájaro dorado | Pájaro dorado |
bbb | Lam Esen's Tome | el tomo de Lam Esen | Tomo de Lam Esen |
LamTome | Lam Esen's Tome | el tomo de Lam Esen | Tomo de Lam Esen |
box | Horadric Cube | el cubo horádrico | Cubo horádrico |
tr1 | Horadric Scroll | el pergamino horádrico | Pergamino horádrico |
mss | Mephisto's Soulstone | la piedra espiritual de Mefisto | Piedra de alma de Mefisto |
ear | Ear | [fs]oreja | [fs]Oreja |
gcv | Chipped Amethyst | amatista fragmentada | Amatista fragmentada |
gfv | Flawed Amethyst | amatista estropeada | Amatista estropeada |
gsv | Amethyst | amatista | Amatista |
gzv | Flawless Amethyst | amatista sin defectos | Amatista sin defectos |
gpv | Perfect Amethyst | amatista perfecta | Amatista perfecta |
gcy | Chipped Topaz | topacio fragmentado | Topacio fragmentado |
gfy | Flawed Topaz | topacio estropeado | Topacio estropeado |
gsy | Topaz | topacio | Topacio |
gly | Flawless Topaz | topacio sin defectos | Topacio sin defectos |
gpy | Perfect Topaz | topacio perfecto | Topacio perfecto |
gcb | Chipped Sapphire | zafiro fragmentado | Zafiro fragmentado |
gfb | Flawed Sapphire | zafiro estropeado | Zafiro estropeado |
glb | Flawless Sapphire | zafiro sin defectos | Zafiro sin defectos |
gpb | Perfect Sapphire | zafiro perfecto | Zafiro perfecto |
gcg | Chipped Emerald | esmeralda fragmentada | Esmeralda fragmentada |
gfg | Flawed Emerald | esmeralda estropeada | Esmeralda estropeada |
glg | Flawless Emerald | esmeralda sin defectos | Esmeralda sin defectos |
gpg | Perfect Emerald | esmeralda perfecta | Esmeralda perfecta |
gcr | Chipped Ruby | rubí fragmentado | Rubí fragmentado |
gfr | Flawed Ruby | rubí estropeado | Rubí estropeado |
glr | Flawless Ruby | rubí sin defectos | Rubí sin defectos |
gpr | Perfect Ruby | rubí perfecto | Rubí perfecto |
gcw | Chipped Diamond | diamante fragmentado | Diamante fragmentado |
gfw | Flawed Diamond | diamante estropeado | Diamante estropeado |
glw | Flawless Diamond | diamante sin defectos | Diamante sin defectos |
gpw | Perfect Diamond | diamante perfecto | Diamante perfecto |
hp1 | Minor Healing Potion | poción curativa menor | Poción de salud menor |
hp2 | Light Healing Potion | poción curativa ligera | Poción de salud ligera |
hp3 | Healing Potion | poción curativa | Poción de salud |
hp4 | Greater Healing Potion | gran poción curativa | Poción de salud superior |
hp5 | Super Healing Potion | súper poción curativa | Superpoción de salud |
mp1 | Minor Mana Potion | poción de maná menor | Poción de maná menor |
mp2 | Light Mana Potion | poción de maná ligera | Poción de maná ligera |
mp3 | Mana Potion | poción de maná | Poción de maná |
mp4 | Greater Mana Potion | gran poción de maná | Poción de maná superior |
mp5 | Super Mana Potion | súper poción de maná | Superpoción de maná |
skc | Chipped Skull | cráneo fragmentado | Cráneo fragmentado |
skf | Flawed Skull | cráneo estropeado | Cráneo estropeado |
sku | Skull | cráneo | Cráneo |
skl | Flawless Skull | cráneo sin defectos | Cráneo sin defectos |
skz | Perfect Skull | cráneo perfecto | Cráneo perfecto |
Raven | Raven | del cuervo | [fs]del cuervo[ms]del cuervo[fp]del cuervo[mp]del cuervo |
Imp | Imp | del diablillo | de diablillo |
Holocaust | Armageddon | Armagedón | de armagedón |
saw | Saw | [fs]Sierra | [fs]Sierra |
cry | Cry | [ms]Grito | [ms]Grito |
visage | Visage | [ms]Visor | [ms]Semblante |
crest | Crest | [ms]Penacho | [fs]Cimera |
circlet | Circlet | [ms]Aro | [fs]Aureola |
veil | Veil | [ms]Velo | [ms]Velo |
hood | Hood | [fs]Capucha | [fs]Capucha |
mask | Mask | [fs]Máscara | [fs]Máscara |
brow | Brow | [fs]Frente | [fs]Frente |
casque | Casque | [ms]Casco | [ms]Morrión |
visor | Visor | [ms]Visor | [fs]Visera |
cowl | Cowl | [ms]Capuchón | [ms]Capuchón |
hide | Hide | [ms]Cuero | [ms]Cuero |
Pelt | Pelt | [fs]Piel | [fs]Piel |
carapace | Carapace | [ms]Caparazón | [ms]Caparazón |
coat | Coat | [ms]Sobreveste | [fs]Sobreveste |
wrap | Wrap | [ms]Manto | [ms]Cinto |
suit | Suit | [ms]Traje | [ms]Traje |
cloak | Cloak | [fs]Capa | [fs]Capa |
shroud | Shroud | [ms]Sudario | [ms]Sudario |
jack | Jack | [fs]Chaqueta | [ms]Justillo |
mantle | Mantle | [ms]Manto | [ms]Manto |
guard | Guard | [fs]Cubierta de protección | [fs]Protección |
badge | Badge | [fs]Insignia | [fs]Insignia |
rock | Rock | [ms]Asa | [ms]Peñasco |
aegis | Aegis | [ms]Amparo | [fs]Égida |
ward | Ward | [fs]Custodia | [fs]Custodia |
tower | Tower | [fs]Torre | [fs]Tarja |
shield | Shield | [ms]Escudo | [ms]Escudo |
wing | Wing | [ms]Ala | [fs]Ala |
mark | Mark | [fs]Marca | [fs]Marca |
emblem | Emblem | [ms]Emblema | [ms]Emblema |
hand | Hand | [fs]Mano | [fs]Mano |
fist | Fist | [ms]Puño | [ms]Puño |
claw | Claw | [fs]Garra | [fs]Garra |
clutches | Clutches | [fp]Zarpas | [fp]Zarpas |
grip | Grip | [fs]Manopla | [ms]Apretón |
grasp | Grasp | [fp]Garras | [ms]Control |
hold | Hold | [ms]Asidero | [ms]Agarre |
touch | Touch | [ms]Tacto | [ms]Tacto |
finger | Finger | [ms]Dedo | [ms]Dedo |
knuckle | Knuckle | [ms]Nudillo | [ms]Nudillo |
shank | Shank | [fs]Espinilla | [fs]Espinilla |
spur | Spur | [fs]Espuela | [fs]Espuela |
tread | Tread | [fs]Huella | [fs]Huella |
stalker | Stalker | [fp]Botas de madera | [fs]Zanca |
greave | Greaves | [fp]grebas | [fp]Grebas |
blazer | Blazer | [ms]Resplandor | [fs]Pionera |
nails | Nails | [mp]Clavos | [fp]Uñas |
trample | Trample | [fp]Arrolladoras | [ms]Pisoteo |
Brogues | Brogues | [mp]Botines | [mp]Botines |
track | Track | [ms]Rastro | [ms]Rastro |
slippers | Slippers | [fp]Zapatillas | [fp]Zapatillas |
clasp | Clasp | [ms]Broche | [ms]Broche |
buckle | Buckle | [fs]Hebilla | [fs]Hebilla |
harness | Harness | [ms]Arnés | [ms]Arnés |
lock | Lock | [ms]Cierre | [ms]Cierre |
fringe | Fringe | [ms]Ribete | [ms]Ribete |
winding | Winding | [mp]Lazada | [fs]Lazada |
chain | Chain | [fs]Cadena | [fs]Cadena |
lash | Lash | [ms]Látigo | [ms]Látigo |
cord | Cord | [fs]Cuerda | [ms]Cordón |
knot | Knot | [ms]Nudo | [ms]Nudo |
circle | Circle | [ms]Círculo | [ms]Círculo |
loop | Loop | [ms]Lazo | [ms]Aro |
eye | Eye | [ms]Ojo | [ms]Ojo |
turn | Turn | [fs]Vuelta | [fs]Vuelta |
spiral | Spiral | [fs]Espiral | [fs]Espiral |
coil | Coil | [ms]Serpentín | [fs]Rosca |
gyre | Gyre | [ms]Remolino | [ms]Remolino |
band | Band | [fs]Cinta | [fs]Sortija |
whorl | Whorl | [fs]Espiral | [fs]Espira |
talisman | Talisman | [ms]Talismán | [ms]Talismán |
heart | Heart | [ms]Corazón | [ms]Corazón |
noose | Noose | [ms]Dogal | [ms]Dogal |
necklace | Necklace | [ms]Collar | [ms]Collar |
collar | Collar | [fs]Gargantilla | [fs]Gargantilla |
beads | Beads | [fp]Cuentas | [fp]Cuentas |
torc | Torc | [ms]Torque | [ms]Torque |
gorget | Gorget | [fs]Gorguera | [fs]Gorguera |
wood | Wood | [fs]Madera | [fs]Madera |
brand | Brand | [ms]Tizón | [ms]Tizón |
bludgeon | Bludgeon | [fs]Cachiporra | [fs]Cachiporra |
cudgel | Cudgel | [ms]Garrote | [ms]Garrote |
loom | Loom | [ms]Telar | [ms]Telar |
harp | Harp | [fs]Arpa | [fs]Arpa |
master | Master | [ms]Señor | [ms]Señor |
barRI | Bar | [fs]Barra | [fs]Barra |
hew | Hew | [fs]Talla | [fs]Talla |
crook | Crook | [ms]Báculo | [ms]Báculo |
mar | Mar | [ms]Daño | [fs]Ruina |
shell | Shell | [fs]Vaina | [fs]Concha |
stake | Stake | [fs]Estaca | [fs]Estaca |
picket | Picket | [ms]Piquete | [ms]Piquete |
pale | Pale | [fs]Rama | [fs]Rama |
flange | Flange | [ms]Remate | [ms]Remate |
Civerb's Vestments | Civerb's Vestments | Toga de Civerb | Vestimentas de Civerb |
Hsarus' Trim | Hsaru's Defense | Defensa de Hsaru | Defensa de Hsarus |
Cleglaw's Brace | Cleglaw's Brace | Abrazadera de Cleglaw | Refuerzo de Cleglaw |
Iratha's Finery | Iratha's Finery | Galas de Iratha | Galas de Iratha |
Isenhart's Armory | Isenhart's Armory | Blasón de Isenhart | Armamento de Isenhart |
Vidala's Rig | Vidala's Rig | Equipo de Vidala | Equipo de Vidala |
Milabrega's Regalia | Milabrega's Regalia | Insignias de Milabrega | Insignias de Milabrega |
Cathan's Traps | Cathan's Traps | Trampas de Cathan | Trampas de Cathan |
Tancred's Battlegear | Tancred's Battlegear | Equipo de batalla de Tancred | Equipo de batalla de Tancred |
Sigon's Complete Steel | Sigon's Complete Steel | Acero completo de Sigon | Acero completo de Sigon |
Infernal Tools | Infernal Tools | Herramientas infernales | Herramientas infernales |
Berserker's Garb | Berserker's Arsenal | Arsenal del loco | Arsenal del berserker |
Death's Disguise | Death's Disguise | Disfraz de la muerte | Disfraz de la muerte |
Angelical Raiment | Angelic Raiment | Vestiduras angelicales | Atuendo angelical |
Arctic Gear | Arctic Gear | Equipo glacial | Equipo ártico |
Arcanna's Tricks | Arcanna's Tricks | Trucos de Arcanna | Trucos de Arcanna |
Ward | Ward | Custodia | [fs]Custodia |
Iron Heel | Iron Heel | Talón de acero | [ms]Talón de hierro |
Tooth | Tooth | Diente | [ms]Diente |
Collar | Collar | Collar | [fs]Gargantilla |
Lightbrand | Lightbrand | Tizón de luz | [ms]Tizón de luz |
Barb | Barb | Púa | [fs]Púa |
Orb | Orb | Orbe | Orbe |
Rule | Rule | Mando | [ms]Mando |
Crowbill | Crowbill | Pico de cuervo | [ms]Pico de cuervo |
Visor | Visor | Visor | [fs]Visera |
Cranium | Cranium | Cráneo | [fs]Calavera |
Headgear | Headgear | Casco | [ms]Casco |
Hand | Hand | Mano | [fs]Mano |
Sickle | Sickle | Hoz | [fs]Hoz |
Horn | Horn | Cuerno | [ms]Cuerno |
Sign | Sign | Símbolo | [ms]Símbolo |
Icon | Icon | Icono | Icono |
Iron Fist | Iron Fist | Puño de hierro | [ms]Puño de hierro |
Claw | Claw | Garra | [fs]Garra |
Cuff | Cuff | Esposas | [fp]Esposas |
Parry | Parry | Evasión | [fs]Evasión |
Fetlock | Fetlock | Espolón | [ms]Espolón |
Rod | Rod | Vara | [fs]Vara |
Mesh | Mesh | Redes | [fs]Malla |
Spine | Spine | Espina | [ms]Espinazo |
Shelter | Shelter | Refugio | [ms]Refugio |
Torch | Torch | Antorcha | [fs]Antorcha |
Hauberk | Hauberk | Cota de malla | [fs]Loriga |
Guard | Guard | Cubierta de protección | Protección |
Mantle | Mantle | Manto | [ms]Manto |
Furs | Furs | Pieles | [fp]Pieles |
Deathwand | Deathwand | Vara de la muerte | [fs]Vara de la muerte |
CudgelSI3S | Cudgel | Garrote | [ms]Garrote |
Iron Stay | Iron Stay | Cinturón de hierro | [ms]Cinturón de hierro |
Pincers | Pincers | Pinzas | [fp]Pinzas |
Coil | Coil | Serpentín | [fs]Rosca |
Case | Case | Caja | [fs]Funda |
Ambush | Ambush | Emboscada | [fs]Emboscada |
Diadem | Diadem | Diadema | [fs]Diadema |
Visage | Visage | Visor | [ms]Semblante |
Hobnails | Hobnails | Tachuelas | [fp]Tachuelas |
Gage | Gage | Reto | [ms]Reto |
SignSI3S | Buckle | Hebilla | [fs]Hebilla |
Hatchet | Hatchet | Hachuela | [fs]Hachuela |
Touch | Touch | Tacto | [ms]Tacto |
Halo | Halo | Halo | [ms]Halo |
Binding | Binding | Ribete | Correa |
Head | Head | Cabeza | Cabeza |
Horns | Horns | Cuernos | [mp]Cuernos |
Snare | Snare | Trampa | [ms]Cepo |
Robe | Robe | Toga | [fs]Toga |
Sigil | Sigil | Estigma | [ms]Sigilo |
Sabot | Sabot | Zueco | [mp]Zuecos |
Wings | Wings | Alas | [fp]Alas |
Mitts | Mitts | Guantes | [mp]Mitones |
Flesh | Flesh | Carne | [fs]Carne |
Cord | Cord | Cuerda | [ms]Cordón |
Seal | Seal | Sello | Sello |
SkullSI5S | Skull | Cráneo | [ms]Cráneo |
Wrap | Wrap | Manto | [ms]Cinto |
GuardSI6S | Guard | Cubierta de protección | Cubierta de protección |
The Gnasher | The Gnasher | El Despedazador | La despedazadora |
Deathspade | Deathspade | Espada de la Muerte | Pica de la muerte |
Bladebone | Bladebone | Filo óseo | Filo óseo |
Mindrend | Skull Splitter | Partecalaveras | Partecalaveras |
Rakescar | Rakescar | Rastreador | Rastreador |
Fechmars Axe | Axe of Fechmar | Hacha de Fechmar | Hacha de Fechmar |
Goreshovel | Goreshovel | Pala sangrienta | Pala sangrienta |
The Chieftan | The Chieftain | el Cacique | El cacique |
Brainhew | Brainhew | Cortacerebros | Cortacerebros |
The Humongous | Humongous | Demoledora | Demoledora |
Iros Torch | Torch of Iro | Antorcha de Iro | Antorcha de Iro |
Maelstromwrath | Maelstrom | Torbellino de ira | Vorágine |
Gravenspine | Gravenspine | Espina de la tumba | Espina de la tumba |
Umes Lament | Ume's Lament | Lamento de Ume | Lamento de Ume |
Felloak | Felloak | Roble siniestro | Roble siniestro |
Knell Striker | Knell Striker | Badajo | Badajo |
Rusthandle | Rusthandle | Mango oxidado | Mango oxidado |
Stormeye | Stormeye | Ojo de la tormenta | Ojo de la tormenta |
Stoutnail | Stoutnail | Clavo sólido | Clavo sólido |
Crushflange | Crushflange | Remate machacador | Remate machacador |
Bloodrise | Bloodrise | Ascenso sangriento | Ascenso sangriento |
The Generals Tan Do Li Ga | The General's Tan Do Li Ga | el Tan Do Li Ga del general | Tan do li ga del general |
Ironstone | Ironstone | Piedra de hierro | Piedra de hierro |
Bonesob | Bonesnap | Rompehuesos | Rompehuesos |
Steeldriver | Steeldriver | Corredor de acero | Clavadora de aceros |
Rixots Keen | Rixot's Keen | Lamento de Rixot | Lamento de Rixot |
Blood Crescent | Blood Crescent | Creciente sangriento | Medialuna sangrienta |
Krintizs Skewer | Skewer of Krintiz | Lanceta de Krintiz | Lanceta de Krintiz |
Gleamscythe | Gleamscythe | Guadaña reluciente | Guadaña reluciente |
Azurewrath | Azurewrath | Ira celeste | Ira celeste |
Griswolds Edge | Griswold's Edge | Filo de Griswold | Filo de Griswold |
Hellplague | Hellplague | Peste infernal | Plaga infernal |
Culwens Point | Culwen's Point | Punta de Culwen | Puya de Culwen |
Shadowfang | Shadowfang | Colmillo sombrío | Colmillo sombrío |
Soulflay | Soulflay | Desollamiento del alma | Desollamiento del alma |
Kinemils Awl | Kinemil's Awl | Punzón de Kinemil | Punzón de Kinemil |
Blacktongue | Blacktongue | Lengua negra | Lengua negra |
Ripsaw | Ripsaw | Sierra | Sierra de corte |
The Patriarch | The Patriarch | el Patriarca | El patriarca |
Gull | Gull | Gaviota | Gaviota |
The Diggler | The Diggler | Diggler | Diggler |
The Jade Tan Do | The Jade Tan Do | el Tan Do de jade | Tan do de jade |
Irices Shard | Spectral Shard | Fragmento espectral | Esquirla espectral |
The Dragon Chang | The Dragon Chang | Chang de dragón | Chang de dragón |
Razortine | Razortine | Filo de cuchilla | Diente de cuchilla |
Bloodthief | Bloodthief | Ladrón sangriento | Ladrón sangriento |
Lance of Yaggai | Lance of Yaggai | Lanza de Yaggai | Lanza de Yaggai |
The Tannr Gorerod | The Tannr Gorerod | Caña sangrienta de Tannr | Caña sangrienta de Tannr |
Dimoaks Hew | Dimoak's Hew | Talla del Roble sombrío | Talla de Dimoak |
Steelgoad | Steelgoad | Aguijón de acero | Aguijón de acero |
Soul Harvest | Soul Harvest | Cosechadora de almas | Cosechadora de almas |
The Battlebranch | The Battlebranch | Rama de la batalla | Rama de la batalla |
Woestave | Woestave | el Peldaño de la congoja | Asta de la congoja |
The Grim Reaper | The Grim Reaper | el Segador implacable | Segador implacable |
Bane Ash | Bane Ash | la Ceniza funesta | Ceniza funesta |
Serpent Lord | Serpent Lord | el Señor de la serpiente | Señor de la serpiente |
Lazarus Spire | Spire of Lazarus | Aguja de Lázaro | Aguja de Lázaro |
The Salamander | The Salamander | la Salamandra | La salamandra |
The Iron Jang Bong | The Iron Jang Bong | el Tañido jang de hierro | Jang bong de hierro |
Pluckeye | Pluckeye | Sacaojos | Sacaojos |
Witherstring | Witherstring | Cadena marchitadora | Cuerda marchitadora |
Rimeraven | Raven Claw | Garra del cuervo | Garra del cuervo |
Piercerib | Rogue's Bow | Arco de la arpía | Arco de la arpía |
Pullspite | Stormstrike | Golpe de tormenta | Golpe de tormenta |
Wizendraw | Wizendraw | Arrastre marchito | Tensión marchita |
Hellclap | Hellclap | Trueno infernal | Trueno infernal |
Blastbark | Blastbark | Corteza explosiva | Corteza explosiva |
Leadcrow | Leadcrow | Cuervo de plomo | Cuervo de plomo |
Ichorsting | Ichorsting | Aguijón de Ichor | Aguijón de Ichor |
Hellcast | Hellcast | Rastro infernal | Rastro infernal |
Doomspittle | Doomslinger | Horda de la perdición | Honda de la perdición |
War Bonnet | Biggin's Bonnet | Gorra de Biggin | Gorra de Biggin |
Tarnhelm | Tarnhelm | Yelmo de la laguna | Yelmo de la laguna |
Coif of Glory | Coif of Glory | Toca de gloria | Toca de gloria |
Duskdeep | Duskdeep | Profundidad del anochecer | Profundidad del crepúsculo |
Wormskull | Wormskull | Cráneo de gusano | Cráneo de gusano |
Howltusk | Howltusk | Colmillo del aullido | Colmillo del aullido |
Undead Crown | Undead Crown | Corona viviente | Corona viviente |
The Face of Horror | The Face of Horror | el Rostro del horror | El rostro del horror |
Greyform | Greyform | Forma grisácea | Forma grisácea |
Blinkbats Form | Blinkbat's Form | Murciélago destellante | Murciélago destellante |
The Centurion | The Centurion | el Centurión | El centurión |
Twitchthroe | Twitchthroe | Agonía temblorosa | Agonía temblorosa |
Darkglow | Darkglow | Resplandor de oscuridad | Resplandor de oscuridad |
Hawkmail | Hawkmail | Cota de malla del halcón | Cota del gerifalte |
Sparking Mail | Sparking Mail | Cota de malla chispeante | Cota chispeante |
Venomsward | Venom Ward | Césped venenoso | Custodia de la ponzoña |
Iceblink | Iceblink | Destello gélido | Destello gélido |
Boneflesh | Boneflesh | Carne de hueso | Carne de hueso |
Rockfleece | Rockfleece | Lana de roca | Lana de roca |
Rattlecage | Rattlecage | Jaula vibradora | Jaula vibradora |
Goldskin | Goldskin | Piel dorada | Piel áurea |
Victors Silk | Silks of the Victor | Sedas del victorioso | Sedas del victorioso |
Heavenly Garb | Heavenly Garb | Vestimenta celestial | Vestido celestial |
Pelta Lunata | Pelta Lunata | Pelta Lunata | Pelta lunata |
Umbral Disk | Umbral Disk | Disco del umbral | Disco umbrío |
Stormguild | Stormguild | Gremio de la tormenta | Gremio de la tormenta |
Wall of the Eyeless | Wall of the Eyeless | Muro de los Sin ojos | Muro de los sin ojos |
Swordback Hold | Swordback Hold | Sujeción del dorso de la espada | Contención de espadas |
Steelclash | Steelclash | Fragor de acero | Fragor de acero |
Bverrit Keep | Bverrit Keep | Torre del homenaje de Bverrit | Torreón de Bverrit |
The Ward | The Ward | La custodia | La custodia |
The Hand of Broc | The Hand of Broc | La mano de Broc | La mano de Broc |
Bloodfist | Bloodfist | Puño sangriento | Puño sangriento |
Chance Guards | Chance Guards | Guardias de la suerte | Protección de la suerte |
Magefist | Magefist | Puño del mago | Puño del mago |
Frostburn | Frostburn | Quemadura glacial | Quemadura glacial |
Hotspur | Hotspur | Espuela ardiente | Espuela ardiente |
Gorefoot | Gorefoot | Pie sangriento | Pie sangriento |
Treads of Cthon | Treads of Cthon | Huellas de Cthon | Huellas de Cthon |
Goblin Toe | Goblin Toe | Dedo de Goblin | Dedo de goblin |
Tearhaunch | Tearhaunch | Anca desgarrada | Anca desgarrada |
Lenyms Cord | Lenymo | Lenymo | Lenymo |
Snakecord | Snakecord | Cuerda de culebra | Cordón de culebra |
Nightsmoke | Nightsmoke | Humo nocturno | Humo nocturno |
Goldwrap | Goldwrap | Manto dorado | Cinto de oro |
Bladebuckle | Bladebuckle | Hebilla de la espada | Hebilla de espada |
Nokozan Relic | Nokozan Relic | Reliquia de Nokozan | Reliquia de Nokozan |
The Eye of Etlich | The Eye of Etlich | El ojo de Etlich | Ojo de Etlich |
The Mahim-Oak Curio | The Mahim-Oak Curio | La caja de roble Mahim | Curiosidad de roble mahim |
Nagelring | Nagelring | Anillo de Naguel | Anillo de Naguel |
Manald Heal | Manald Heal | Curación de Manald | Curación de Manald |
Gorgethroat | Gorgethroat | Garganta engullidora | [fs]Garganta engullidora |
Amulet of the Viper | Amulet of the Viper | Amuleto de la víbora | Amuleto de la víbora |
Staff of Kings | Staff of Kings | Bastón de los reyes | Bastón de los reyes |
Horadric Staff | Horadric Staff | El Bastón horádrico | Bastón horádrico |
Hell Forge Hammer | Hell Forge Hammer | El Martillo de la forja del infierno | Martillo de la Fragua del Infierno |
The Stone of Jordan | The Stone of Jordan | La Piedra de Jordán | Piedra de Jordán |
Gibbet | Cain's Gibbet | Cadalso de Caín | Cadalso de Caín |
HorazonsJournal | Horazon's Journal | Diario de Horazón | [ms]Diario de Horazón |
jug | Jug | jarra | Jarrón |
ratnest | Rat's Nest | nido de ratas | Nido de ratas |
bed | Bed | cama | Cama |
Tome | Horazon's Journal | Diario de Horazón | Diario de Horazón |
wirt's body | Wirt's body | Cuerpo de Wirt | Cuerpo de Wirt |
Cutthroat1 | Bartuc's Cut-Throat | hachazo de Bartuc | Degolladera de Bartuc |
xhm | Winged Helm | yelmo alado | [ms]Yelmo alado |
Hsarus' Defense | Hsarus' Defense | Defensa de Hsarus | Defensa de Hsarus |
Civerb's Ward | Civerb's Ward | Sala de Civerb | Custodia de Civerb |
Civerb's Icon | Civerb's Icon | Icono de Civerb | Icono de Civerb |
Civerb's Cudgel | Civerb's Cudgel | Porra de Civerb | Garrote de Civerb |
Hsarus' Iron Heel | Hsarus' Iron Heel | Talón de acero de Hsarus | Talón de hierro de Hsarus |
Hsarus' Iron Fist | Hsarus' Iron Fist | Puño de hierro de Hsarus | Puño de hierro de Hsarus |
Hsarus' Iron Stay | Hsarus' Iron Stay | Cinturón de hierro de Hsarus | Cinturón de hierro de Hsarus |
Cleglaw's Tooth | Cleglaw's Tooth | Diente de Cleglaw | Diente de Cleglaw |
Cleglaw's Claw | Cleglaw's Claw | Garra de Cleglaw | Garra de Cleglaw |
Cleglaw's Pincers | Cleglaw's Pincers | Pinzas de Cleglaw | Pinzas de Cleglaw |
Iratha's Cord | Iratha's Cord | Cuerda de Iratha | Cordón de Iratha |
Iratha's Coil | Iratha's Coil | Serpentín de Iratha | Rosca de Iratha |
Iratha's Cuff | Iratha's Cuff | Esposas de Iratha | Esposas de Iratha |
Iratha's Collar | Iratha's Collar | Collar de Iratha | Gargantilla de Iratha |
Isenhart's Horns | Isenhart's Horns | Cuernos de Isenhart | Cuernos de Isenhart |
Isenhart's Case | Isenhart's Case | Estuche de Isenhart | Funda de Isenhart |
Isenhart's Parry | Isenhart's Parry | Evasión de Isenhart | Evasión de Isenhart |
Isenhart's Lightbrand | Isenhart's Lightbrand | Tizón de luz de Isenhart | Tizón de luz de Isenhart |
Vidala's Snare | Vidala's Snare | Trampa de Vidala | Cepo de Vidala |
Vidala's Ambush | Vidala's Ambush | Emboscada de Vidala | Emboscada de Vidala |
Vidala's Fetlock | Vidala's Fetlock | Espolón de Vidala | Espolón de Vidala |
Vidala's Barb | Vidala's Barb | Púa de Vidala | Púa de Vidala |
Milabrega's Robe | Milabrega's Robe | Toga de Milabrega | Toga de Milabrega |
Milabrega's Diadem | Milabrega's Diadem | Diadema de Milabrega | Diadema de Milabrega |
Milabrega's Rod | Milabrega's Rod | Vara de Milabrega | Vara de Milabrega |
Milabrega's Orb | Milabrega's Orb | Orbe de Milabrega | Orbe de Milabrega |
Cathan's Seal | Cathan's Seal | Sello de Cathan | Sello de Cathan |
Cathan's Sigil | Cathan's Sigil | Estigma de Cathan | Sigilo de Cathan |
Cathan's Visage | Cathan's Visage | Semblante de Cathan | Semblante de Cathan |
Cathan's Mesh | Cathan's Mesh | Redes de Cathan | Malla de Cathan |
Cathan's Rule | Cathan's Rule | Mando de Cathan | Mando de Cathan |
Tancred's Crowbill | Tancred's Crowbill | Pico de cuervo de Tancred | Pico de cuervo de Tancred |
Tancred's Spine | Tancred's Spine | Espina de Tancred | Espinazo de Tancred |
Tancred's Hobnails | Tancred's Hobnails | Tachuelas de Tancred | Tachuelas de Tancred |
Tancred's Weird | Tancred's Weird | Misterio de Tancred | Misterio de Tancred |
Tancred's Skull | Tancred's Skull | Cráneo de Tancred | Cráneo de Tancred |
Sigon's Visor | Sigon's Visor | Visor de Sigon | Visera de Sigon |
Sigon's Shelter | Sigon's Shelter | Refugio de Sigon | Refugio de Sigon |
Sigon's Gage | Sigon's Gage | Reto de Sigon | Reto de Sigon |
Sigon's Sabot | Sigon's Sabot | Zueco de Sigon | Zuecos de Sigon |
Sigon's Wrap | Sigon's Wrap | Manto de Sigon | Cinto de Sigon |
Sigon's Guard | Sigon's Guard | Guardia de Sigon | Protección de Sigon |
Infernal Cranium | Infernal Cranium | Cráneo infernal | Cráneo infernal |
Infernal Torch | Infernal Torch | Antorcha infernal | Antorcha infernal |
Infernal Sign | Infernal Sign | Símbolo infernal | Símbolo infernal |
Berserker's Headgear | Berserker's Headgear | Casco del loco | Casco del berserker |
Berserker's Hauberk | Berserker's Hauberk | Cota de mallas del loco | Loriga del berserker |
Berserker's Hatchet | Berserker's Hatchet | Hachuela del loco | Hachuela del berserker |
Death's Hand | Death's Hand | Mano de la muerte | Mano de la muerte |
Death's Guard | Death's Guard | Guardián de la muerte | Protección de la muerte |
Death's Touch | Death's Touch | Toque de la muerte | Toque de la muerte |
Angelic Sickle | Angelic Sickle | Hoz angelical | Hoz angelical |
Angelic Mantle | Angelic Mantle | Manto angelical | Manto angelical |
Angelic Halo | Angelic Halo | Halo angelical | Halo angelical |
Angelic Wings | Angelic Wings | Alas angelicales | Alas angelicales |
Arctic Horn | Arctic Horn | Cuerno ártico | Cuerno ártico |
Arctic Furs | Arctic Furs | Pieles árticas | Pieles árticas |
Arctic Binding | Arctic Binding | Ribete ártico | Correa ártica |
Arctic Mitts | Arctic Mitts | Guantes árticos | Mitones árticos |
Arcanna's Sign | Arcanna's Sign | Símbolo de Arcanna | Símbolo de Arcanna |
Arcanna's Deathwand | Arcanna's Deathwand | Vara de la muerte de Arcanna | Vara de la muerte de Arcanna |
Arcanna's Head | Arcanna's Head | Cabeza de Arcanna | Cabeza de Arcanna |
Arcanna's Flesh | Arcanna's Flesh | Carne de Arcanna | Carne de Arcanna |
Whichwild String | Witchwild String | cuerda salvaje | Cuerda salvaje |
neg | Hellspawn Skull | [ms]el cráneo infernal | [ms]Cráneo del averno |
uhf | Legendary Mallet | [ms]el mazo legendario | [ms]Mazo legendario |
7wa | Berserker Axe | [fs]el hacha de berserker | [fs]Hacha de berserker |
xhg | War Gauntlets | Guanteletes de guerra | [mp]Guanteletes de guerra |
9bl | Stiletto | [ms]Stilleto | [ms]Stiletto |
pk1 | Key of Terror | Llave del terror | Llave del terror |
pk2 | Key of Hate | Llave del odio | Llave del odio |
pk3 | Key of Destruction | Llave de la destrucción | Llave de la destrucción |
dhn | Diablo's Horn | Cuerno del Diablo | Cuerno de Diablo |
bey | Baal's Eye | Ojo de Baal | Ojo de Baal |
mbr | Mephisto's Brain | Cerebro de Mefisto | Cerebro de Mefisto |
std | Standard of Heroes | Estandarte de los héroes | Estandarte de los héroes |
Hellfire Torch | Hellfire Torch | Antorcha del fuego del infierno | Antorcha de fuego infernal |
tes | Twisted Essence of Suffering | Esencia de sufrimiento retorcida | Esencia del sufrimiento retorcida |
ceh | Charged Essence of Hatred | Esencia del odio cargada | Esencia del odio cargada |
bet | Burning Essence of Terror | Esencia del terror ardiente | Esencia del terror ardiente |
fed | Festering Essence of Destruction | Esencia de la destrucción enconada | Esencia de la destrucción infecta |
ktr | Katar | [ms]el katar | [ms]Katar |
wrb | Wrist Blade | [ms]el puñal de muñeca | [fs]Cuchilla de muñeca |
ces | Cestus | [ms]el cestus | [ms]Cestus |
clw | Claws | [fp]las garras | [fp]Garras |
btl | Blade Talons | [fp]las garras sangrientas | [fp]Garfas tajantes |
skr | Scissors Katar | [fp]las tijeras katar | [ms]Katar tijera |
9ar | Quhab | [ms]el quhab | [ms]Quhab |
9wb | Wrist Spike | [fs]la muñequera con puntas | [fs]Punta de muñeca |
9xf | Fascia | [ms]el tablero | [fs]Fascia |
9cs | Hand Scythe | [fs]la guadaña de mano | [fs]Guadaña de mano |
9lw | Greater Claws | [fp]las garras enormes | [fp]Garras enormes |
9tw | Greater Talons | [fp]las garras enormes | [fp]Garfas enormes |
9qr | Scissors Quhab | [fp]las tijeras Quhab | [ms]Quhab tijera |
7ar | Suwayyah | [ms]el Suwayyah | [ms]Suwayyah |
7wb | Wrist Sword | [fs]la espada de muñeca | [fs]Espada de muñeca |
7xf | War Fist | [ms]el puño de guerra | [ms]Puño de guerra |
7cs | Battle Cestus | [ms]el cinturón de batalla | [ms]Cestus de batalla |
7lw | Feral Claws | [fp]las garras salvajes | [fp]Garras ferales |
7tw | Runic Talons | [fp]las garras rúnicas | [fp]Garfas rúnicas |
7qr | Scissors Suwayyah | [fp]las tijeras Suwayyah | [ms]Suwayyah tijera |
7ha | Tomahawk | [ms]el Tomahawk | [ms]Tomahawk |
7ax | Small Crescent | [fs]la media luna pequeña | [fs]Medialuna pequeña |
72a | Ettin Axe | [fs]el hacha de Ettin | [fs]Hacha de Ettin |
7mp | War Spike | [fs]la punta de guerra | [fs]Punta de guerra |
7la | Feral Axe | [fs]el hacha salvaje | [fs]Hacha feral |
7ba | Silver-edged Axe | [ms]el hacha de borde plateado | [fs]Hacha de filo plateado |
7bt | Decapitator | [ms]el decapitador | [fs]Decapitadora |
7ga | Champion Axe | [fs]el hacha del campeón | [fs]Hacha del campeón |
7gi | Glorious Axe | [fs]el hacha gloriosa | [fs]Hacha gloriosa |
7wn | Polished Wand | [fs]la vara mágica pulida | [fs]Vara pulida |
7yw | Ghost Wand | [fs]la vara mágica fantasmal | [fs]Vara fantasmal |
7bw | Lich Wand | [fs]la vara mágica del camposanto | [fs]Vara de exánime |
7gw | Unearthed Wand | [fs]la vara mágica desenterrada | [fs]Vara desenterrada |
7cl | Truncheon | [fs]la porra | [fs]Tranca |
7sc | Mighty Scepter | [ms]el cetro poderoso | [ms]Cetro poderoso |
7qs | Seraph Rod | [fs]la vara de los serafines | [fs]Vara de serafín |
7ws | Caduceus | [ms]el caduceo | [ms]Caduceo |
7sp | Tyrant Club | [fs]la porra de tirano | [fs]Porra de tirano |
7ma | Reinforced Mace | [fs]la maza reforzada | [fs]Maza reforzada |
7mt | Devil Star | [fs]la estrella diabólica | [fs]Estrella diabólica |
7fl | Scourge | [ms]el azote | [ms]Azote |
7wh | Legendary Mallet | [ms]el mazo legendario | [ms]Mazo legendario |
7m7 | Ogre Maul | [fs]la almádena de ogro | [fs]Almádena de ogro |
7gm | Thunder Maul | [fs]la almádena trueno | [fs]Almádena del trueno |
7ss | Falcata | [fs]la falcata | [fs]Falcata |
7sm | Ataghan | [fs]la yatagán | [ms]Yatagán |
7sb | Elegant Blade | [fs]la espada elegante | [fs]Espada elegante |
7fc | Hydra Edge | [ms]el filo hidra | [ms]Filo de hidra |
7cr | Phase Blade | [fs]la espada gradual | [fs]Espada de fase |
7bs | Conquest Sword | [fs]la espada de concurso | [fs]Espada de la conquista |
7ls | Cryptic Sword | [fs]la espada críptica | [fs]Espada críptica |
7wd | Mythical Sword | [fs]la espada mítica | [fs]Espada mítica |
72h | Legend Sword | [fs]la espada de leyenda | [fs]Espada de leyenda |
7cm | Highland Blade | [fs]la espada de las tierras altas | [fs]Espada de las Tierras Altas |
7gs | Balrog Blade | [fs]la espada de Balrog | [fs]Espada de Balrog |
7b7 | Champion Sword | [fs]la espada del campeón | [fs]Espada del campeón |
7fb | Colossus Sword | [fs]la espada del coloso | [fs]Espada del coloso |
7gd | Colossus Blade | [fs]la espada del coloso | [fs]Hoja del coloso |
7dg | Bone Knife | [ms]el cuchillo óseo | [ms]Cuchillo de hueso |
7di | Mithril Point | [ms]el punto de plata mithril | [fs]Puya de mithril |
7kr | Fanged Knife | [ms]el cuchillo dentado | [ms]Cuchillo canino |
7bl | Legend Spike | [fs]la punta de Legand | [fs]Punta de leyenda |
7tk | Flying Knife | [ms]el cuchillo volador | [ms]Cuchillo volador |
7ta | Flying Axe | [fs]el hacha voladora | [fs]Hacha voladora |
7bk | Winged Knife | [ms]el cuchillo alado | [ms]Cuchillo alado |
7b8 | Winged Axe | [fs]el hacha alada | [fs]Hacha alada |
7ja | Hyperion Javelin | [fs]la jabalina de Hiperión | [fs]Jabalina de Hiperión |
7pi | Stygian Pilum | [ms]el pilum estigio | [ms]Pilum estigio |
7s7 | Balrog Spear | [fs]la lanza de Balrog | [fs]Lanza de Balrog |
7gl | Ghost Glaive | [fs]la espada fantasmal | [fs]Guja fantasmal |
7ts | Winged Harpoon | [ms]el arpón alado | [ms]Arpón alado |
7sr | Hyperion Spear | [fs]la lanza de Hiperión | [fs]Lanza de Hiperión |
7tr | Stygian Pike | [fs]la pica estigia | [fs]Pica estigia |
7br | Mancatcher | [ms]el cazahombres | [ms]Cazahombres |
7st | Ghost Spear | [fs]la lanza fantasmal | [fs]Lanza fantasmal |
7p7 | War Pike | [fs]la pica de guerra | [fs]Pica de guerra |
7o7 | Ogre Axe | [fs]el hacha de ogro | [fs]Hacha de ogro |
7vo | Colossus Voulge | [fs]la alabarda del coloso | [ms]Voulge del coloso |
7s8 | Thresher | [fs]la trilladora | [fs]Trilladora |
7pa | Cryptic Axe | [fs]el hacha críptica | [fs]Hacha críptica |
7h7 | Great Poleaxe | [ms]el gran Pollax | [fs]Gran hacha larga |
7wc | Giant Thresher | [fs]la trilladora gigante | [fs]Trilladora gigante |
6ss | Walking Stick | [ms]el bastón de caminante | [ms]Bordón |
6ls | Stalagmite | [fs]la estalagmita | [fs]Estalagmita |
6cs | Elder Staff | [ms]el bastón de anciano | [ms]Bastón de anciano |
6bs | Shillelagh | [fs]la cachiporra | [ms]Shillelagh |
6ws | Archon Staff | [ms]el bastón de arconte | [ms]Bastón de arconte |
6sb | Spider Bow | [ms]el arco arácnido | [ms]Arco de araña |
6hb | Blade Bow | [ms]el arco afilado | [ms]Arco tajante |
6lb | Shadow Bow | [ms]el arco siniestro | [ms]Arco sombrío |
6cb | Great Bow | [ms]el gran arco | [ms]Gran arco |
6s7 | Diamond Bow | [ms]el arco de diamante | [ms]Arco de diamante |
6l7 | Crusader Bow | [ms]el arco de cruzada | [ms]Arco de cruzada |
6sw | Ward Bow | [ms]el arco de guardián | [ms]Arco de custodia |
6lw | Hydra Bow | [ms]el arco de hidra | [ms]Arco de hidra |
6lx | Pellet Bow | [ms]el arco de perdigones | [ms]Arco de perdigones |
6mx | Gorgon Crossbow | [fs]la ballesta de gorgona | [fs]Ballesta de gorgona |
6hx | Colossus Crossbow | [fs]la ballesta del coloso | [fs]Ballesta del coloso |
6rx | Demon Crossbow | [fs]la ballesta demoníaca | [fs]Ballesta del demonio |
ob1 | Eagle Orb | [ms]el orbe águila | [ms]Orbe del águila |
ob2 | Sacred Globe | [ms]el globo sagrado | [ms]Globo sacro |
ob3 | Smoked Sphere | [fs]la esfera ahumada | [fs]Esfera ahumada |
ob4 | Clasped Orb | [ms]el orbe de broche | [ms]Orbe aferrado |
as1 | Wraps | [mp]los mantos | [ms]Cinto |
as2 | Knuckles | [mp]los nudillos | [mp]Nudillos |
as3 | Slashers | [mp]los látigos | [mp]Látigos |
as4 | Splay | [ms]el separador | [fs]Extensión |
as5 | Hook | [ms]el garfio | [ms]Garfio |
as6 | Shank | [fs]la espinilla | [fs]Espinilla |
as7 | Claws | [fp]las garras | [fp]Garras |
am1 | Stag Bow | [ms]el arco ciervo | [ms]Arco de ciervo |
am2 | Reflex Bow | [ms]el arco reflejo | [ms]Arco de reflejos |
am3 | Maiden Spear | [fs]la lanza doncella | [fs]Lanza doncella |
am4 | Maiden Pike | [fs]la pica doncella | [fs]Pica doncella |
am5 | Maiden Javelin | [fs]la jabalina doncella | [fs]Jabalina doncella |
ob6 | Glowing Orb | [ms]el orbe encendido | [ms]Orbe encendido |
ob7 | Crystalline Globe | [ms]el globo cristalino | [ms]Globo cristalino |
ob8 | Cloudy Sphere | [fs]la esfera turbia | [fs]Esfera turbia |
ob9 | Sparkling Ball | [fs]la bola centelleante | [fs]Bola centelleante |
oba | Swirling Crystal | [ms]el cristal giratorio | [ms]Cristal turbulento |
am6 | Ashwood Bow | [ms]el arco Ashwood | [ms]Arco de Ashwood |
am7 | Ceremonial Bow | [ms]el arco ceremonial | [ms]Arco ceremonial |
am8 | Ceremonial Spear | [fs]la lanza ceremonial | [fs]Lanza ceremonial |
am9 | Ceremonial Pike | [fs]la pica ceremonial | [fs]Pica ceremonial |
ama | Ceremonial Javelin | [fs]la jabalina ceremonial | [fs]Jabalina ceremonial |
obb | Heavenly Stone | [fs]la piedra celestial | [fs]Piedra celestial |
obc | Eldritch Orb | [ms]el orbe Eldritch | [ms]Orbe sobrenatural |
obd | Demon Heart | [ms]el corazón demonio | [ms]Corazón del demonio |
obe | Vortex Orb | [ms]el orbe vórtice | [ms]Orbe vórtice |
obf | Dimensional Shard | [ms]el fragmento dimensional | [fs]Esquirla dimensional |
amb | Matriarchal Bow | [ms]el arco matriarcal | [ms]Arco matriarcal |
amc | Grand Matron Bow | [ms]el arco gran matrona | [ms]Arco de la gran matrona |
amd | Matriarchal Spear | [fs]la lanza matriarcal | [fs]Lanza matriarcal |
ame | Matriarchal Pike | [fs]la pica matriarcal | [fs]Pica matriarcal |
amf | Matriarchal Javelin | [fs]la jabalina matriarcal | [fs]Jabalina matriarcal |
dr4 | Falcon Mask | [fs]la máscara halcón | [fs]Máscara del halcón |
dr2 | Hawk Helm | [ms]el casco halcón | [ms]Yelmo del gerifalte |
dr3 | Antlers | [mp]los cuernos | [fs]Cornamenta |
dr1 | Wolf Head | [ms]el líder de los lobos | [fs]Cabeza de lobo |
dr5 | Spirit Mask | [fs]la máscara espíritu | [fs]Máscara espiritual |
ba1 | Jawbone Cap | [ms]el gorro mandíbula | [ms]Casco de mandíbula |
ba2 | Fanged Helm | [ms]el yelmo canino | [ms]Yelmo canino |
ba3 | Horned Helm | [ms]el yelmo astado | [ms]Yelmo enastado |
ba4 | Assault Helmet | [ms]el casco de asalto | [ms]Casco de asalto |
ba5 | Avenger Guard | [ms]el guardia vengador | [fs]Protección vengadora |
pa1 | Targe | [ms]el escudo redondo | [fs]Adarga |
pa2 | Rondache | [ms]el escudo pequeño | [fs]Rodela |
pa3 | Heraldic Shield | [ms]el escudo heráldico | [ms]Escudo heráldico |
pa4 | Aerin Shield | [ms]el escudo Aerin | [ms]Escudo aerin |
pa5 | Crown Shield | [ms]el escudo coronado | [ms]Escudo de la corona |
ne1 | Preserved Head | [ms]el líder de los conservadores | [fs]Cabeza preservada |
ne2 | Zombie Head | [ms]el líder de los zombis | [fs]Cabeza de zombi |
ne3 | Unraveller Head | [ms]el líder de los desenredadores | [fs]Cabeza de desenredador |
ne4 | Gargoyle Head | [ms]el líder de las gárgolas | [fs]Cabeza de gárgola |
ne5 | Demon Head | [ms]el líder de los demonios | [fs]Cabeza de demonio |
ci0 | Circlet | [ms]el aro | [fs]Aureola |
ci1 | Coronet | [fs]la corona | [fs]Coronilla |
ci2 | Tiara | [fs]la tiara | [fs]Tiara |
ci3 | Diadem | [fs]la diadema | [fs]Diadema |
uap | Shako | [ms]el chacó | [ms]Chacó |
ukp | Hydraskull | [ms]el cráneo de hidra | [ms]Cráneo de hidra |
ulm | Armet | [ms]el casco | [ms]Almete |
uhl | Giant Conch | [fs]la caracola gigante | [fs]Valva gigante |
uhm | Spired Helm | [ms]el yelmo en punta | [ms]Yelmo de agujas |
urn | Corona | [fs]la corona | [fs]Corona |
usk | Demonhead | [fs]la cabeza de demonio | [fs]Faz del demonio |
uui | Dusk Shroud | [ms]el sudario de anochecer | [fs]Mortaja del crepúsculo |
uea | Wyrmhide | [fs]la guarida de dragón pequeño | [ms]Cuero de vermis |
ula | Scarab Husk | [ms]el caparazón de escarabajo | [mp]Élitros de alfazaque |
utu | Wire Fleece | [fs]la lana de alambre | [fs]Lana de alambre |
ung | Diamond Mail | [fs]la cota de malla de diamantes | [fs]Cota de diamante |
ucl | Loricated Mail | [fs]la cota de malla acorazada | [fs]Cota lorigada |
uhn | Boneweave | [ms]el tejido de huesos | [ms]Malla de hueso |
urs | Great Hauberk | [fs]la gran cota de malla | [fs]Gran loriga |
upl | Balrog Skin | [fs]la piel de Balrog | [fs]Piel de Balrog |
ult | Hellforge Plate | [fs]la coraza forjada en el infierno | [fs]Coraza de la Fragua del Infierno |
uld | Kraken Shell | [ms]el caparazón del Craken | [fs]Concha de kraken |
uth | Lacquered Plate | [fs]la coraza lacada | [fs]Coraza lacada |
uul | Shadow Plate | [fs]la coraza siniestra | [fs]Coraza sombría |
uar | Sacred Armor | [fs]la armadura sagrada | [fs]Armadura sacra |
utp | Archon Plate | [fs]la coraza de arconte | [fs]Coraza de arconte |
uuc | Heater | [ms]el calentador | [ms]Calentador |
uml | Luna | [fs]la luna | [fs]Luna |
urg | Hyperion | [ms]Hiperión | [ms]Hiperión |
uit | Monarch | [ms]el monarca | [ms]Monarca |
uow | Aegis | [ms]Aegis | [fs]Égida |
uts | Ward | [ms]el guardián | [fs]Custodia |
ulg | Bramble Mitts | [mp]los mitones de zarza | [mp]Mitones de zarza |
uvg | Vampirebone Gloves | [mp]los guantes de hueso de vampiro | [mp]Guantes de hueso de vampiro |
umg | Vambraces | [ms]el apuntalador de vampiros | [mp]Avambrazos |
utg | Crusader Gauntlets | [ms]el guantelete de cruzada | [mp]Guanteletes de cruzada |
uhg | Ogre Gauntlets | [ms]el guantelete de ogro | [mp]Guanteletes de ogro |
ulb | Wyrmhide Boots | [fp]las botas de guarida de dragón pequeño | [fp]Botas de cuero de vermis |
uvb | Scarabshell Boots | [fp]las botas de caparazón de escarabajo | [fp]Botas de élitro de alfazaque |
umb | Boneweave Boots | [fp]las botas de tejido de huesos | [fp]Botas de hueso |
utb | Mirrored Boots | [fp]las botas de espejo | [fp]Botas de espejo |
uhb | Myrmidon Greaves | [fp]las grebas de Mirmidón | [fp]Grebas de mirmidón |
ulc | Spiderweb Sash | [fs]la faja de tela de araña | [ms]Fajín de tela de araña |
uvc | Vampirefang Belt | [ms]el cinturón de colmillo de vampiro | [ms]Cinturón de colmillo de vampiro |
umc | Mithril Coil | [ms]el rollo de plata mithril | [fs]Rosca de mithril |
utc | Troll Belt | [ms]el cinturón de gnomo | [ms]Cinturón de trol |
uhc | Colossus Girdle | [fs]la faja del coloso | [fs]Faja del coloso |
uh9 | Bone Visage | [ms]el visor de hueso | [ms]Semblante de hueso |
ush | Troll Nest | [ms]el nido de gnomo | [ms]Nido de troles |
upk | Blade Barrier | [fs]la barrera afilada | [fs]Barrera tajante |
dr9 | Sacred Feathers | [fp]las plumas sagradas | [fp]Plumas sacras |
dr7 | Griffon Headdress | [fs]el tocado de Grifo | [ms]Tocado de grifo |
dr8 | Hunter's Guise | [ms]el disfraz de cazador | [ms]Aspecto del cazador |
dr6 | Alpha Helm | [ms]el yelmo alfa | [ms]Yelmo alfa |
dra | Totemic Mask | [fs]la máscara totémica | [fs]Máscara totémica |
ba6 | Jawbone Visor | [ms]el visor mandíbula | [fs]Visera de mandíbula |
ba7 | Lion Helm | [ms]el yelmo león | [ms]Yelmo del león |
ba8 | Rage Mask | [fs]la máscara furia | [fs]Máscara de la cólera |
ba9 | Savage Helmet | [ms]el casco despiadado | [ms]Casco salvaje |
baa | Slayer Guard | [ms]el guardia criminal | [fs]Protección exterminadora |
pa6 | Akaran Targe | [ms]el escudo redondo de Akran | [fs]Adarga de Akaran |
pa7 | Akaran Rondache | [ms]el escudo pequeño de Akaran | [fs]Rodela de Akaran |
pa8 | Protector Shield | [ms]el escudo protector | [ms]Escudo protector |
pa9 | Gilded Shield | [ms]el escudo dorado | [ms]Escudo dorado |
paa | Royal Shield | [ms]el escudo real | [ms]Escudo real |
ne6 | Mummified Trophy | [ms]el trofeo momificado | [ms]Trofeo momificado |
ne7 | Fetish Trophy | [ms]el trofeo fetiche | [ms]Trofeo de fetiche |
ne8 | Sexton Trophy | [ms]el trofeo sacristán | [ms]Trofeo de sacristán |
ne9 | Cantor Trophy | [ms]el trofeo solista | [ms]Trofeo de cantor |
nea | Hierophant Trophy | [ms]el trofeo herencia | [ms]Trofeo de hierofante |
dre | Sky Spirit | [ms]el espíritu del cielo | [ms]Espíritu del cielo |
drc | Sun Spirit | [ms]el espíritu del sol | [ms]Espíritu del sol |
drd | Earth Spirit | [ms]el espíritu de la tierra | [ms]Espíritu de la tierra |
drb | Blood Spirit | [ms]el espíritu de sangre | [ms]Espíritu de la sangre |
drf | Dream Spirit | [ms]el espíritu del sueño | [ms]Espíritu del sueño |
bab | Carnage Helm | [ms]el yelmo de la matanza | [ms]Yelmo de carnicería |
bac | Fury Visor | [ms]el visor furia | [fs]Visera de furia |
bad | Destroyer Helm | [ms]el yelmo destructor | [ms]Yelmo destructor |
bae | Conqueror Crown | [fs]la corona del Conquistador | [fs]Corona conquistadora |
baf | Guardian Crown | [fs]la corona guardiana | [fs]Corona guardiana |
pab | Sacred Targe | [ms]el escudo redondo sagrado | [fs]Adarga sacra |
pac | Sacred Rondache | [ms]el escudo pequeño sagrado | [fs]Rodela sacra |
pae | Zakarum Shield | [ms]el escudo de Zakarum | [ms]Escudo de Zakarum |
paf | Vortex Shield | [ms]el escudo vórtice | [ms]Escudo vórtice |
neb | Minion Skull | [ms]el cráneo de esbirro | [ms]Cráneo de esbirro |
nec | Hellspawn Skull | [ms]el cráneo infernal | [ms]Cráneo del averno |
ned | Overseer Skull | [ms]el cráneo vidente | [ms]Cráneo de supervisor |
nee | Succubus Skull | [ms]el cráneo de súcubo | [ms]Cráneo de súcubo |
nef | Bloodlord Skull | [ms]el cráneo señor de la sangre | [ms]Cráneo de señor de la sangre |
jew | Jewel | [fs]la joya | [fs]Joya |
hrb | Herb | [fs]la hierba | [fs]Hierba |
cm1 | Small Charm | [ms]el hechizo pequeño | [ms]Dije pequeño |
cm2 | Large Charm | [ms]el hechizo grande | [ms]Dije grande |
cm3 | Grand Charm | [ms]el gran hechizo | [ms]Dije enorme |
spe | Spleen | [fs]la ira | [ms]Bazo |
scz | Scalp | [fs]la cabellera | [fs]Cabellera |
sol | Soul | [fs]el alma | [fs]Alma |
qll | Quill | [fs]la púa | [ms]Cálamo |
fng | Fang | [ms]el colmillo | [ms]Colmillo |
flg | Flag | [fs]la bandera | [fs]Bandera |
tal | Tail | [fs]la cola | [fs]Cola |
hrn | Horn | [ms]el cuerno | [ms]Cuerno |
eyz | Eye | [ms]el ojo | [ms]Ojo |
jaw | Jawbone | [fs]la mandíbula | [fs]Mandíbula |
brz | Brain | [ms]el cerebro | [ms]Cerebro |
hrt | Heart | [ms]el corazón | [ms]Corazón |
Coldkill | Coldkill | matar a sangre fría | Sanguinaria |
Butchers Cleaver | Butcher's Cleaver | cuchilla de carnicero | Tajadera del carnicero |
Butcher's Pupil | Butcher's Pupil | discípulo de carnicero | Discípula del carnicero |
Islestrike | Islestrike | azote a la isla | Azote de la isla |
Pompe's Wrath | Pompeii's Wrath | Ira de Pompeya | Ira de Pompeya |
Guardian Naga | Guardian Naga | guardián Naga | Naga guardiana |
Warlord's Trust | Warlord's Trust | confianza del señor de la guerra | Confianza del caudillo |
Spellsteel | Spellsteel | hechizo de acero | Hechizo de acero |
Stormrider | Stormrider | jinete de tormentas | Jinete de la tormenta |
Boneslayer Blade | Boneslayer Blade | espada inmoladora de huesos | Hacha inmolahuesos |
The Minotaur | The Minotaur | el Minotauro | El minotauro |
Suicide Branch | Suicide Branch | rama de suicidio | Rama del suicidio |
Cairn Shard | Cairn Shard | fragmento de mojón | Esquirla de Cairn |
Arm of King Leoric | Arm of King Leoric | brazo del rey Leoric | Brazo del rey Leoric |
Blackhand Key | Blackhand Key | llave de la mano negra | Llave de la mano negra |
Dark Clan Crusher | Dark Clan Crusher | aplastador del clan oscuro | Aplastador del clan oscuro |
Drulan's Tongue | Drulan's Tongue | lengua de Drulan | Lengua de Drulan |
Zakrum's Hand | Zakarum's Hand | mano de Zakarum | Mano de Zakarum |
The Fetid Sprinkler | The Fetid Sprinkler | el hisopo fétido | Hisopo fétido |
Hand of Blessed Light | Hand of Blessed Light | mano de luz bendita | Mano de luz bendita |
Fleshrender | Fleshrender | desgarrador de carne | Desgarrador de carne |
Sureshrill Frost | Sureshrill Frost | helada estridente | Escarcha estridente |
Moonfall | Moonfall | caída de la luna | Caída de la luna |
Baezils Vortex | Baezil's Vortex | vórtice de Baezil | Vórtice de Baezil |
Earthshaker | Earthshaker | creador de conmociones | Creador de conmociones |
Bloodtree Stump | Bloodtree Stump | cepa del árbol sangriento | Cepa del árbol sangriento |
The Gavel of Pain | The Gavel of Pain | el Mazo del dolor | Mazo del dolor |
Bloodletter | Bloodletter | letra de sangre | Flebotomista |
Coldsteal Eye | Coldsteal Eye | ojo de frío acero | Ojo de acero frío |
Hexfire | Hexfire | fuego maléfico | Fuego maléfico |
Blade of Ali Baba | Blade of Ali Baba | espada de Alí Babá | Espada de Alí Babá |
Riftslash | Riftslash | cuchillada desgarradora | Tajofalla |
Headstriker | Headstriker | golpeador de cabezas | Hiendecabezas |
Plague Bearer | Plague Bearer | portador de la peste | Portadora de la plaga |
The Atlantien | The Atlantean | los atlantes | La atlante |
Crainte Vomir | Crainte Vomir | Crainte Vomir | Crainte Vomir |
Bing Sz Wang | Bing Sz Wang | Bing Sz Wang | Bing Sz Wang |
The Vile Husk | The Vile Husk | la cáscara vil | Élitro vil |
Cloudcrack | Cloudcrack | grieta de nube | Grieta de nube |
Todesfaelle Flamme | Todesfaelle Flamme | Todesfaelle Flamme | Todesflamme |
Swordguard | Swordguard | guardián de la espada | Espada guardiana |
Spineripper | Spineripper | desgarraespinas | Desgarramédulas |
Heart Carver | Heart Carver | trinchacorazones | Trinchacorazones |
Blackbog's Sharp | Blackbog's Sharp | aguja de la Ciénaga negra | Aguja de la ciénaga negra |
Stormspike | Stormspike | punta tormenta | Punta de la tormenta |
The Impaler | The Impaler | el Empalador | La empaladora |
Kelpie Snare | Kelpie Snare | trampa de kelpies | Cepo de kelpies |
Soulfeast Tine | Soulfeast Tine | diente de festín de almas | Diente devoraalmas |
Hone Sundan | Hone Sundan | afilar Sundan | Hone sundan |
Spire of Honor | Spire of Honor | aguja de honor | Aguja de honor |
The Meat Scraper | The Meat Scraper | la espátula de carne | Espátula de carne |
Blackleach Blade | Blackleach Blade | espada de filo negro | Hoja de filo negro |
Athena's Wrath | Athena's Wrath | ira de Atenea | Ira de Atenea |
Pierre Tombale Couant | Pierre Tombale Couant | Pierre Tombale Couant | Pierre tombale couant |
Husoldal Evo | Husoldal Evo | Husoldal Evo | Husoldal evo |
Grim's Burning Dead | Grim's Burning Dead | muerto ardiente lúgubre | La segadora ardiente |
Ribcracker | Ribcracker | aplasta costillas | Aplastacostillas |
Chromatic Ire | Chromatic Ire | ira cromática | Ira cromática |
Warpspear | Warpspear | lanza urdida | Asta de distorsión |
Skullcollector | Skull Collector | coleccionista de cráneos | Coleccionista de cráneos |
Skystrike | Skystrike | azote celeste | Azote celestial |
Kuko Shakaku | Kuko Shakaku | Kuko Shakaku | Kuko shakaku |
Endlessshail | Endlesshail | granizo eterno | Granizo eterno |
Godstrike Arch | Goldstrike Arch | arco de azote de oro | Arco del azote áureo |
Langer Briser | Langer Briser | Langer Briser | Langer Briser |
Pus Spiter | Pus Spitter | maldad de pus | Maldad de pus |
Buriza-Do Kyanon | Buriza-Do Kyanon | Buriza-Do Kyanon | Buriza-do kyanon |
Vampiregaze | Vampire Gaze | mirada de vampiro | Mirada de vampiro |
String of Ears | String of Ears | cordel de orejas | Cordel de orejas |
Gorerider | Gore Rider | jinete sangriento | Jinete sangriento |
Lavagout | Lava Gout | gota de lava | Gotas de lava |
Venom Grip | Venom Grip | manopla de la ponzoña | Apretón de la ponzoña |
Visceratuant | Visceratuant | Visceratuant | Visceratuant |
Guardian Angle | Guardian Angel | ángel de la guarda | Ángel guardián |
Shaftstop | Shaftstop | parada de palo | Óbice troncal |
Skin of the Vipermagi | Skin of the Vipermagi | piel del Mago viperino | Piel de mago viperino |
Blackhorn | Blackhorn | cuerno negro | Cuerno negro |
Valkiry Wing | Valkyrie Wing | ala valquiria | Ala de valquiria |
Peasent Crown | Peasant Crown | corona campesina | Corona campesina |
Demon Machine | Demon Machine | máquina demoníaca | Máquina demoníaca |
Magewrath | Magewrath | ira del mago | Ira del mago |
Cliffkiller | Cliffkiller | asesino del acantilado | Asesino del acantilado |
Riphook | Riphook | garfio desgarrador | Garfio desgarrador |
Razorswitch | Razorswitch | vara de navaja | Pértiga de cuchilla |
Meatscrape | Meatscrape | raspacarne | raspacarne |
Coldsteel Eye | Coldsteel Eye | ojo de frío acero | Ojo de acero frío |
Pitblood Thirst | Pitblood Thirst | sed de sangre del pozo | Sed de sangre de foso |
Gaya Wand | Gaya Wand | vara mágica de Gaya | Vara de Gaya |
Ondal's Wisdom | Ondal's Wisdom | sabiduría de Ondal | Sabiduría de Ondal |
Geronimo's Fury | Geronimo's Fury | furia de Gerónimo | Furia de Gerónimo |
Charsi's Favor | Charsi's Favor | favor de Charsi | Favor de Charsi |
Doppleganger's Shadow | Doppleganger's Shadow | sombra de Doppleganger | Sombra de sosia |
Deathbit | Deathbit | trozo de muerte | Trozo de muerte |
Warshrike | Warshrike | alcaudón guerrero | Alcaudón guerrero |
Gutsiphon | Gut Siphon | Sifón de tripas | Sifón de tripas |
Razoredge | Razor's Edge | filo de cuchilla | Filo de cuchilla |
Stonerattle | Stone Rattle | ruido de piedra | Cascabel de piedra |
Marrowgrinder | Marrow Grinder | asolador de tuétano | Asolador de tuétanos |
Gore Ripper | Gore Ripper | destripador sangriento | Descuartizador sangriento |
Bush Wacker | Bush Wacker | zarza de la locura | zarza de la locura |
Demonlimb | Demon Limb | extremidad demoníaca | Extremidad demoníaca |
Steelshade | Steel Shade | sombra de acero | Sombra de acero |
Tomb Reaver | Tomb Reaver | destripador de tumbas | Asaltatumbas |
Death's Web | Death's Web | red mortal | Red de la muerte |
Gaia's Wrath | Gaia's Wrath | ira de Gaia | Ira de Gaia |
Khalim's Vengance | Khalim's Vengeance | venganza de Khalim | Venganza de Khalim |
Angel's Song | Angel's Song | canción de ángeles | Canción del ángel |
The Reedeemer | The Redeemer | el redentor | El redentor |
Fleshbone | Fleshbone | hueso de carne | Hueso de carne |
Odium | Odium | odio | Odium |
Blood Comet | Blood Comet | cometa sangriento | Cometa de sangre |
Bonehew | Bonehew | corte del hueso | Tallahuesos |
Steelrend | Steelrend | desgarrador de acero | Desgarradores de acero |
Stone Crusher | Stone Crusher | aplastador de piedras | Machacapiedras |
Bul-Kathos' Might | Bul-Kathos' Might | poder de Bul-Kathos | Poderío de Bul-Kathos |
Arioc's Needle | Arioc's Needle | aguja de Arioc | Aguja de Arioc |
Shadowdancer | Shadow Dancer | Transfórmate en un hombre oso | Bailarín sombrío |
Indiego's Fancy | Indiego's Fancy | capricho de Indiego | Capricho de Indiego |
Aladdin's Eviserator | Aladdin's Eviscerator | eviscerador de Aladín | Eviscerador de Aladino |
Tyrael's Mercy | Tyrael's Mercy | piedad de Tyrael | Piedad de Tyrael |
Souldrain | Soul Drainer | drenador de almas | Drenadores de almas |
Runemaster | Rune Master | Señor de la runa | Maestra rúnica |
Deathcleaver | Death Cleaver | cuchilla mortal | Tajadera mortal |
Executioner's Justice | Executioner's Justice | justicia del verdugo | Justicia del verdugo |
Wallace's Tear | Wallace's Tear | lágrima de Wallace | Lágrima de Wallace |
Leviathan | Leviathan | Leviatán | Leviatán |
The Wanderer's Blade | The Wanderer's Blade | espada del vagabundo | Cuchilla del vagabundo |
Qual'Kek's Enforcer | Qual-Khek's Enforcer | castigador de Qual-Khek | Castigador de Qual-Kehk |
Dawnbringer | Dawn Bringer | portador del amanecer | Portador del alba |
Dragontooth | Dragontooth | dientes de dragón | Diente de dragón |
Wisp | Wisp Projector | proyector de briznas | Proyector de fuego fatuo |
Gargoyle's Bite | Gargoyle's Bite | mordisco de gárgola | Mordisco de la gárgola |
Lacerator | Lacerator | desgarrador | Laceradora |
Mang Song's Lesson | Mang Song's Lesson | lección de Mang Song | Lección de Mang Song |
Viperfork | Viperfork | tenedor viperino | Horquilla viperina |
Blood Chalice | Blood Chalice | cáliz sangriento | Cáliz de sangre |
El Espiritu | El Espiritu | el Espíritu | El espíritu |
The Long Rod | The Longest Rod | la vara más larga | La vara más larga |
Demonhorn's Edge | Demonhorn's Edge | punta del cuerno del demonio | Filo del cuerno del demonio |
The Ensanguinator | The Ensanguinator | el Ensangrador | El ensangrentador |
The Reaper's Toll | The Reaper's Toll | el peaje de la Parca | El peaje del segador |
Spiritkeeper | Spirit Keeper | guardián de los espíritus | Guardián de los espíritus |
Hellrack | Hellrack | potro infernal | Potro infernal |
Alma Negra | Alma Negra | alma negra | Alma negra |
Darkforge Spawn | Darkforce Spawn | engendro de fuerza oscura | Engendro de fuerza oscura |
Rockhew | Rockhew | extractor de roca | extractor de roca |
Sankenkur's Resurrection | Sankekur's Resurrection | resurrección de Sankekur | Resurrección de Sankekur |
Erion's Bonehandle | Erion's Bonehandle | mango de hueso de Erion | Empuñadura ósea de Erion |
The Archon Magus | The Achron Magus | el mago de Achron | El mago de Achron |
Widow maker | Widowmaker | creador de viudas | Enviudador |
Catgut | Catgut | tripas de gato | Tripas de gato |
Ghostflame | Ghostflame | llama fantasmal | Llama fantasmal |
Shadowkiller | Shadow Killer | asesino de sombras | Asesino sombrío |
Bling Bling | Bling Bling | Bling Bling | Bling Bling |
Nebucaneezer's Storm | Nebuchadnezzar's Storm | tormenta de Nebuchadnezzar | Tormenta de Nabucodonosor |
Griffon's Eye | Griffon's Eye | ojo de Grifo | Ojo del grifo |
Eaglewind | Eaglewind | viento águila | viento águila |
Windhammer | Windhammer | martillo de viento | Martillo de viento |
Thunderstroke | Thunderstroke | azote de trueno | Azote de trueno |
Giantmaimer | Giant Maimer | mutilador gigante | Desfigurador gigante |
Demon's Arch | Demon's Arch | arco del demonio | Arco del demonio |
The Scalper | The Scalper | el revendedor | Arrancacabelleras |
Bloodmoon | Bloodmoon | luna sangrienta | Luna sangrienta |
Djinnslayer | Djinn Slayer | criminal Djinn | Exterminagenios |
Cranebeak | Cranebeak | pico de grulla | Pico de grulla |
Iansang's Frenzy | Iansang's Frenzy | frenesí de Iansang | Frenesí de Iansang |
Warhound | Warhound | caza guerrera | Sabueso de guerra |
Gulletwound | Gulletwound | herida en el gaznate | Herida de gola |
Headhunter's Glory | Head Hunter's Glory | gloria del cazarrecompensas | Gloria del cazarrecompensas |
Mordoc's marauder | Mordoc's Marauder | merodeador de Mordoc | Maleante de Mordoc |
Talberd's Law | Talberd's Law | ley de Talberd | Ley de Talberd |
Amodeus's Manipulator | Amodeus' Manipulator | manipulador de Amodeus | Manipulador de Amodeus |
Darksoul | Darksoul | alma oscura | Almanegra |
The Black Adder | The Black Adder | la víbora negra | La víbora negra |
Earthshifter | Earth Shifter | mutante de la tierra | Desplazatierras |
Nature's Peace | Nature's Peace | paz de la naturaleza | Paz de la naturaleza |
Horazon's Chalice | Horazon's Chalice | cáliz de Horazón | Cáliz de Horazón |
Seraph's Hymn | Seraph's Hymn | himno de Seraph | Himno del serafín |
Zakarum's Salvation | Zakarum's Salvation | salvación de Zakarum | Salvación de Zakarum |
Fleshripper | Fleshripper | desgarrador de carne | Desgarracarnes |
Stonerage | Stonerage | furia de piedra | Piedrafuria |
Blood Rain | Blood Rain | lluvia sangrienta | Lluvia de sangre |
Horizon's Tornado | Horizon's Tornado | tornado en el horizonte | Tornado en el horizonte |
Nord's Tenderizer | Nord's Tenderizer | maza de Nord | Ablandadora de Nord |
Wrath of Cain | Wrath of Cain | cólera de Caín | Ira de Caín |
Siren's call | Siren's Call | canto de sirena | Canto de sirena |
Jadetalon | Jade Talon | garra de jade | Garfa de jade |
Wraithfang | Wraithfang | colmillo de espectro | Colmillánima |
Blademaster | Blade Master | Señor de la espada | Maestro de la cuchilla |
Cerebus | Cerebus' Bite | mordisco de Cerebus | Mordisco de Cerebus |
Archangel's Deliverance | Arch-angel's Deliverance | liberación del arcángel | Liberación del arcángel |
Sinblade | Sinblade | espada del pecado | Cuchilla del pecado |
Runeslayer | Rune Slayer | asesino de las runas | Exterminador de las runas |
Excalibur | Excalibur | Excalibur | Excalibur |
Fuego Del Sol | Fuego Del Sol | fuego solar | Fuego del sol |
Stoneraven | Stoneraven | cuervo de piedra | Cuervo de piedra |
El Infierno | El Infierno | el infierno | El infierno |
Moonrend | Moonrend | desgarrador de la Luna | Rasgalunas |
Larzuk's Champion | Larzuk's Champion | campeón de Larzuk | Campeón de Larzuk |
Nightsummon | Nightsummon | cima nocturna | Invocación nocturna |
Bonescapel | Bonescalpel | escalpelo de hueso | Escalpelo de hueso |
Rabbit Slayer | Rabbit Slayer | criminal de conejos | Mataconejos |
Pagan's Athame | Pagan's Athame | cuchillo ritual pagano | Athame del pagano |
The Swashbuckler | The Swashbuckler | el aventurero | El espadachín |
Kang's Virtue | Kang's Virtue | virtud de Kang | Virtud de Kang |
Snaketongue | Snake Tongue | lengua de serpiente | Lengua de culebra |
Lifechoke | Lifechoke | huida de vida | Ahogavidas |
Ethereal edge | Ethereal Edge | filo etéreo | Filo etéreo |
Palo Grande | Palo Grande | palo grande | Palo grande |
Carnageleaver | Carnage Leaver | superviviente de matanza | Creacarnicerías |
Ghostleach | Ghost Leach | filtro fantasmal | Lixiviador fantasmal |
Soulreaper | Soul Reaper | ladrón de almas | Segador de almas |
Samual's Caretaker | Samuel's Caretaker | cuidador de Samuel | Cuidador de Samuel |
Hell's Whisper | Hell Whisper | susurro infernal | Susurro infernal |
The Harvester | The Harvester | el Segador | La cosechadora |
Raiden's Crutch | Raiden's Crutch | muleta de Raiden | Muleta de Raiden |
The TreeEnt | The Treentster | el Señor de los Treents | el Señor de los Treents |
Stormwillow | Stormwillow | sauce tormenta | Sauce de la tormenta |
Moonshadow | Moon Shadow | sombra lunar | Sombra de la luna |
Demonweb | Demonweb | telaraña del demonio | Red del demonio |
Bloodraven's Charge | Blood Raven's Charge | carga de cuervo sangriento | Carga de Cuervo Sangriento |
Shadefalcon | Shade Falcon | halcón sombra | Halcón de la sombra |
Robin's Yolk | Robin's Yolk | yema de tordo | Vitelo de Robin |
Glimmershred | Glimmershred | brizna de luz | Brizna de luz |
Wraithflight | Wraith Flight | huida de espectro | Vuelo del ánima |
Lestron's Mark | Lestron's Mark | marca de Lestron | Marca de Lestron |
Banshee's Wail | Banshee's Wail | gemido de Banshee | Gemido de alma en pena |
Windstrike | Windstrike | azote de viento | Azote de viento |
Medusa's Gaze | Medusa's Gaze | mirada de medusa | Mirada de Medusa |
Titanfist | Titan's Fist | puño de Titán | Puño de Titán |
Hadeshorn | Hadeshorn | cuerno de Hades | cuerno de Hades |
Rockstopper | Rockstopper | tapón de roca | Pararrocas |
Stealskull | Stealskull | cráneo de acero | Cráneo de acero |
Darksight Helm | Darksight Helm | yelmo de vista oscura | Yelmo de vista oscura |
Crown of Thieves | Crown of Thieves | corona de ladrones | Corona de ladrones |
Blackhorn's Face | Blackhorn's Face | cara del cuerno negro | Cara del cuerno negro |
The Spirit Shroud | The Spirit Shroud | sudario del espíritu | Mortaja del espíritu |
Skin of the Flayed One | Skin of Flayed One | piel del desollado | Piel de azotado |
Ironpelt | Iron Pelt | cuero de hierro | Cuero de hierro |
Spiritforge | Spirit Forge | fragua del espíritu | Fragua espiritual |
Crow Caw | Crow Caw | graznido del cuervo | Graznido del cuervo |
Duriel's Shell | Duriel's Shell | vaina de Duriel | Concha de Duriel |
Skullder's Ire | Skullder's Ire | ira del Hacedor de cráneos | Ira del skullder |
Toothrow | Toothrow | fila de dientes | Fila de dientes |
Atma's Wail | Atma's Wail | gemido de Atma | Gemido de Atma |
Black Hades | Black Hades | Hades negro | Hades negro |
Corpsemourn | Corpsemourn | duelo de cadáver | Luto de cadáver |
Que-hegan's Wisdom | Que-Hegan's Wisdom | sabiduría de Que-Hegan | Sabiduría de Que-Hegan |
Moser's Blessed Circle | Moser's Blessed Circle | círculo bendito de Moser | Círculo bendito de Moser |
Stormchaser | Stormchaser | cazador de tormentas | Cazador de tormentas |
Tiamat's Rebuke | Tiamat's Rebuke | reprimenda de Tiamat | Reprimenda de Tiamat |
Gerke's Sanctuary | Gerke's Sanctuary | santuario de Gerke | Santuario de Gerke |
Radimant's Sphere | Radament's Sphere | esfera de Radiment | Esfera de Radament |
Gravepalm | Gravepalm | desaparición de tumbas | Palmas sepulcrales |
Ghoulhide | Ghoulhide | escondite macabro | Pieles de necrófago |
Hellmouth | Hellmouth | boca del infierno | Boca del infierno |
Infernostride | Infernostride | paso del infierno | Paso del averno |
Waterwalk | Waterwalk | camino de agua | Paseo de agua |
Silkweave | Silkweave | tejido de seda | Tejido de seda |
Wartraveler | War Traveler | viajero de la guerra | Viajante de la guerra |
Razortail | Razortail | cola de cuchilla | Cola de cuchilla |
Gloomstrap | Gloom's Trap | trampa de penumbra | Trampa de la penumbra |
Snowclash | Snowclash | choque de nieve | Fragor de nieve |
Thudergod's Vigor | Thundergod's Vigor | vigor del Dios de los truenos | Vigor del dios de los truenos |
Lidless Wall | Lidless Wall | pared sin párpados | Muro vigilante |
Lanceguard | Lance Guard | guardián con lanza | Protección lancera |
Squire's Cover | Squire's Cover | guarida del escudero | Guarida del escudero |
Boneflame | Boneflame | llama de huesos | Llama ósea |
Steelpillar | Steel Pillar | pilar de acero | Pilar de acero |
Nightwing's Veil | Nightwing's Veil | velo de ala nocturna | Velo de alanoche |
Hightower's Watch | Hightower's Watch | vigilante de la Torre alta | Guardia de la torre alta |
Crown of Ages | Crown of Ages | corona de años | Corona de las edades |
Andariel's Visage | Andariel's Visage | visor de Andariel | Semblante de Andariel |
Darkfear | Darkfear | miedo oscuro | Miedo oscuro |
Dragonscale | Dragonscale | escama de dragón | Escama de dragón |
Steel Carapice | Steel Carapace | caparazón de acero | Caparazón de acero |
Ashrera's Wired Frame | Asheara's Wired Frame | llama de alambre de Ashrera | Armazón de Asheara |
Rainbow Facet | Rainbow Facet | faceta de arco iris | Faceta de arcoíris |
Ravenlore | Ravenlore | sabiduría del cuervo | Acervo del cuervo |
Boneshade | Boneshade | sombrientas | Sombra ósea |
Nethercrow | Nethercrow | cuervo infernal | Cuervo abismal |
Hellwarden's Husk | Hell Warden's Husk | cáscara del guardián del infierno | Élitro del alcaide infernal |
Flamebellow | Flamebellow | bramido flamígero | Bramido flamígero |
Fathom | Death's Fathom | profundidades de la muerte | Profundidad de la muerte |
Wolfhowl | Wolfhowl | aullido de lobo | Aullido de lobo |
Spirit Ward | Spirit Ward | guardián de los espíritus | Custodia espiritual |
Kira's Guardian | Kira's Guardian | guardián de Kira | Guardián de Kira |
Orumus' Robes | Ormus' Robe | toga de Ormus | Toga de Ormus |
Gheed's Fortune | Gheed's Fortune | fortuna de Gheed | Fortuna de Gheed |
The Vicar | The Vicar | el Vicario | El vicario |
Stormlash | Stormlash | látigo de tormenta | Látigo de tormenta |
Halaberd's Reign | Halaberd's Reign | reinado de Halaberd | Reinado de Halaberd |
Parkersor's Calm | Parkersor's Calm | calma de Parkersor | Calma de Parkersor |
Warriv's Warder | Warriv's Warder | celador de Warriv | Guardián de Warriv |
Spike Thorn | Spike Thorn | cuerno de púas | Espina de puntas |
Dracul's Grasp | Dracul's Grasp | garra de Drácula | Control de Drácula |
Frostwind | Frostwind | viento gélido | Airescarcha |
Templar's Might | Templar's Might | poder de los templarios | Poderío del templario |
Eschuta's temper | Eschuta's Temper | Temperamento de Eschuta | Temperamento de Eschuta |
Firelizard's Talons | Firelizard's Talons | garras del lagarto de fuego | Garfas del lagarto de fuego |
Sandstorm Trek | Sandstorm Trek | caminata bajo la tormenta de arena | Caminata en tormenta de arena |
Marrowwalk | Marrowwalk | paseo de tuétano | Paseo de tuétano |
Heaven's Light | Heaven's Light | luz celestial | Luz de los cielos |
Merman's Speed | Merman's Sprocket | Dientes de Merman | Piñón de Merman |
Arachnid Mesh | Arachnid Mesh | malla arácnida | Malla arácnida |
Nosferatu's Coil | Nosferatu's Coil | serpentón de Nosferatu | Rosca de Nosferatu |
Metalgird | Metalite's Girth | circunferencia de Metalite | Cincha de Metalite |
Verdugo's Hearty Cord | Verdungo's Hearty Cord | cordón fuerte del verdugo | Cordón robusto de Verdungo |
Sigurd's Staunch | Siggard's Stealth | sigilo de Sigard | Sigilo de Sigard |
Carrion Wind | Carrion Wind | viento de carroña | Viento de carroña |
Giantskull | Giant Skull | cráneo gigante | Cráneo gigante |
Ironward | Astreon's Iron Ward | guardián de hierro de Astreon | Custodia de hierro de Astreon |
Gillian's Brazier | Gillian's Brazier | brazalete de Gillian | Brasero de Gillian |
Drakeflame | Drakeflame | llama de pato | Dracollama |
Dust Storm | Dust Storm | tormenta de arena | Tormenta de polvo |
Skulltred | Skulltred | hacedor de cráneos | hacedor de cráneos |
Alma's Reflection | Alma's Reflection | reflejo del alma | Reflexión de Alma |
Drulan's Tounge | Drulan's Tongue | lengua de Drulan | Lengua de Drulan |
Sacred Charge | Sacred Charge | carga sagrada | Carga sacra |
Bul-Kathos | Bul-Kathos | Bul-Kathos | Bul-Kathos |
Saracen's Chance | Saracen's Chance | oportunidad del sarraceno | Suerte del sarraceno |
Highlord's Wrath | Highlord's Wrath | ira del gran señor | Ira del gran señor |
Raven Frost | Raven Frost | helada del cuervo | Escarcha del cuervo |
Dwarf Star | Dwarf Star | estrella enana | Estrella enana |
Atma's Scarab | Atma's Scarab | escarabajo de Atma | Alfazaque de Atma |
Mara's Kaleidoscope | Mara's Kaleidoscope | caleidoscopio de Mara | Caleidoscopio de Mara |
Crescent Moon | Crescent Moon | luna creciente | Luna creciente |
The Rising Sun | The Rising Sun | el sol naciente | El sol naciente |
The Cat's Eye | The Cat's Eye | el ojo del gato | El ojo de gato |
Bul Katho's Wedding Band | Bul-Kathos' Wedding Band | alianza de Bul-Katho | Alianza de Bul-Kathos |
Rings | Rings | anillos | Anillos |
Metalgrid | Metalgrid | rejilla metálica | Rejilla metálica |
Stormshield | Stormshield | escudo de tormenta | Escudo de tormenta |
Blackoak Shield | Blackoak Shield | escudo de roble negro | Escudo de roble negro |
Ormus' Robes | Ormus' Robes | togas de Ormus | Togas de Ormus |
Arkaine's Valor | Arkaine's Valor | valor de Arkaine | Valor de Arkaine |
The Gladiator's Bane | The Gladiator's Bane | la pesadilla del gladiador | La pesadilla del gladiador |
Veil of Steel | Veil of Steel | velo de acero | Velo de acero |
Harlequin Crest | Harlequin Crest | penacho de arlequín | Cimera de arlequín |
Lance Guard | Lance Guard | guardián con lanza | Protección lancera |
Kerke's Sanctuary | Gerke's Sanctuary | santuario de Gerke | Santuario de Gerke |
Mosers Blessed Circle | Moser's Blessed Circle | círculo bendito de Moser | Círculo bendito de Moser |
Que-Hegan's Wisdon | Que-Hegan's Wisdom | sabiduría de Que-Hegan | Sabiduría de Que-Hegan |
Guardian Angel | Guardian Angel | ángel guardián | Ángel guardián |
Skin of the Flayerd One | Skin of the Flayed One | piel del desollado | Piel del azotado |
Armor | Armor | armadura | Armadura |
Windforce | Windforce | Fuerza del viento | Fuerza del viento |
Eaglehorn | Eaglehorn | cuerno de águila | Cuerno de águila |
Gimmershred | Gimmershred | brizna de luz | Trasquiladora |
Widowmaker | Widowmaker | creador de viudas | Enviudador |
Stormspire | Stormspire | aguja de tormentas | Aguja de la tormenta |
Naj's Puzzler | Naj's Puzzler | enigma de Naj | Enigma de Naj |
Ethereal Edge | Ethereal Edge | filo etéreo | Filo etéreo |
Wizardspike | Wizardspike | punta mágica | Punta mágica |
The Grandfather | The Grandfather | el padrino | El padrino |
Doombringer | Doombringer | Portador de fatalidad | Portador de fatalidad |
Tyrael's Might | Tyrael's Might | poder de Tyrael | Poderío de Tyrael |
Lightsabre | Lightsabre | sable ligero | Sable de la luz |
The Cranium Basher | The Cranium Basher | destrozacráneos | Destrozacráneos |
Schaefer's Hammer | Schaefer's Hammer | martillo de Schaefer | Martillo de Schaefer |
Baranar's Star | Baranar's Star | estrella de Baranar | Estrella de Baranar |
Deaths's Web | Death's Web | red mortal | Red de la muerte |
Messerschmidt's Reaver | Messerschmidt's Reaver | destripador de Messerschmidt | Destripador de Messerschmidt |
Hellslayer | Hellslayer | asesino infernal | Exterminadora infernal |
Endlesshail | Endlesshail | granizo eterno | Granizo eterno |
The Atlantian | The Atlantean | los atlantes | La atlante |
Riftlash | Riftlash | cuchillada desgarradora | Fustafalla |
Baezil's Vortex | Baezil's Vortex | vórtice de Baezil | Vórtice de Baezil |
Zakarum's Hand | Zakarum's Hand | mano de Zakarum | Mano de Zakarum |
Carin Shard | Carin Shard | fragmento de mojón | Esquirla de Cairn |
The Minataur | The Minotaur | el Minotauro | El minotauro |
Trang-Oul's Avatar | Trang-Oul's Avatar | encarnación de Trang-Oul | Avatar de Trang-Oul |
Trang-Oul's Guise | Trang-Oul's Guise | Aspecto de Trang-Oul | Guisa de Trang-Oul |
Trang-Oul's Wing | Trang-Oul's Wing | ala de Trang-Oul | Ala de Trang-Oul |
Trang-Oul's Mask | Trang-Oul's Mask | Máscara de Trang-Oul | Máscara de Trang-Oul |
Trang-Oul's Scales | Trang-Oul's Scales | escamas de Trang-Oul | Escamas de Trang-Oul |
Trang-Oul's Claws | Trang-Oul's Claws | garras de Trang-Oul | Garras de Trang-Oul |
Trang-Oul's Girth | Trang-Oul's Girth | Cincha de Trang-Oul | Cincha de Trang-Oul |
Natalya's Odium | Natalya's Odium | Odio de Natalya | Odium de Natalya |
Natalya's Totem | Natalya's Totem | Tótem de Natalya | Tótem de Natalya |
Natalya's Mark | Natalya's Mark | Marca de Natalya | Marca de Natalya |
Natalya's Shadow | Natalya's Shadow | Sombra de Natalya | Sombra de Natalya |
Natalya's Soul | Natalya's Soul | Alma de Natalya | Alma de Natalya |
Griswold's Legacy | Griswold's Legacy | legado de Griswold | Legado de Griswold |
Griswolds's Redemption | Griswold's Redemption | redención de Griswald | Redención de Griswold |
Griswold's Honor | Griswold's Honor | honor de Griswold | Honor de Griswold |
Griswold's Heart | Griswold's Heart | corazón de Griswold | Corazón de Griswold |
Griswold's Valor | Griswold's Valor | valor de Griswold | Valor de Griswold |
Tang's Imperial Robes | Tang's Imperial Robes | Togas imperiales de Tang | Togas imperiales de Tang |
Tang's Fore-Fathers | Tang's Fore-Fathers | antepasados de Tang | Antepasados de Tang |
Tang's Rule | Tang's Rule | reinado de Tang | Mando de Tang |
Tang's Throne | Tang's Throne | trono de Tang | Trono de Tang |
Tang's Battle Standard | Tang's Battle Standard | estandarte de batalla de Tang | Estandarte de batalla de Tang |
Ogun's Fierce Visage | Ogun's Fierce Visage | semblante fiero de Ogun | Semblante fiero de Ogun |
Ogun's Shadow | Ogun's Shadow | sombra de Ogun | Sombra de Ogun |
Ogun's Lash | Ogun's Lash | látigo de Ogun | Látigo de Ogun |
Ogun's Vengeance | Ogun's Vengeance | venganza de Ogun | Venganza de Ogun |
Bul-Kathos' Warden | Bul-Kathos' Warden | guardián de Bul-Kathos | Alcaide de Bul-Kathos |
Bul-Kathos' Children | Bul-Kathos' Children | niños de Bul-Kathos | Descendientes de Bul-Kathos |
Bul-Kathos' Sacred Charge | Bul-Kathos' Sacred Charge | carga sagrada de Bul-Kathos | Carga sacra de Bul-Kathos |
Bul-Kathos' Tribal Guardian | Bul-Kathos' Tribal Guardian | guardián tribal de Bul-Kathos | Guardián tribal de Bul-Kathos |
Bul-Kathos' Custodian | Bul-Kathos' Custodian | custodio de Bul-Kathos | Custodio de Bul-Kathos |
Flowkrad's Howl | Flowkrad's Howl | búho de Flowkrad | Aullido de Flowkrad |
Flowkrad's Grin | Flowkrad's Grin | sonrisa de Flowkrad | Mueca de Flowkrad |
Flowkrad's Fur | Flowkrad's Fur | piel de Flowkrad | Piel de Flowkrad |
Flowkrad's Paws | Flowkrad's Paws | garras de Flowkrad | Patas de Flowkrad |
Flowkrad's Sinew | Flowkrad's Sinew | vigor de Flowkrad | Tendón de Flowkrad |
Aldur's Watchtower | Aldur's Watchtower | torre de vigilancia de Aldur | Torre de vigilancia de Aldur |
Aldur's Stony Gaze | Aldur's Stony Gaze | mirada de piedra de Aldur | Mirada de piedra de Aldur |
Aldur's Deception | Aldur's Deception | decepción de Aldur | Engaño de Aldur |
Aldur's Guantlet | Aldur's Gauntlet | guantelete de Aldur | Guantelete de Aldur |
Aldur's Advance | Aldur's Advance | avanzada de Aldur | Avance de Aldur |
M'avina's Battle Hymn | M'avina's Battle Hymn | Himno de combate de M'avina | Himno de batalla de M'avina |
M'avina's True Sight | M'avina's True Sight | Visor de verdad de M'avina | Visión verdadera de M'avina |
M'avina's Embrace | M'avina's Embrace | Abrazo de M'avina | Abrazo de M'avina |
M'avina's Icy Clutch | M'avina's Icy Clutch | Garra helada de M'avina | Zarpas heladas de M'avina |
M'avina's Tenet | M'avina's Tenet | Principio de M'avina | Principio de M'avina |
M'avina's Caster | M'avina's Caster | Ruedecita de M'avina | Asaeteador de M'avina |
Sazabi's Grand Tribute | Sazabi's Grand Tribute | Gran tributo de Sazabi | Gran tributo de Sazabi |
Sazabi's Cobalt Redeemer | Sazabi's Cobalt Redeemer | Redentor de cobalto de Sazabi | Redentora de cobalto de Sazabi |
Sazabi's Ghost Liberator | Sazabi's Ghost Liberator | Liberador de fantasmas de Sazabi | Liberador de fantasmas de Sazabi |
Sazabi's Mental Sheath | Sazabi's Mental Sheath | Funda mental de Sazabi | Funda mental de Sazabi |
Hwanin's Majesty | Hwanin's Majesty | majestad de Hwanin | Majestad de Hwanin |
Hwanin's Justice | Hwanin's Justice | justicia de Hwanin | Justicia de Hwanin |
Hwanin's Splendor | Hwanin's Splendor | esplendor de Hwanin | Esplendor de Hwanin |
Hwanin's Refuge | Hwanin's Refuge | refugio de Hwanin | Refugio de Hwanin |
Hwanin's Cordon | Hwanin's Cordon | Cordón de Hwanin | Cordón de Hwanin |
The Disciple | The Disciple | El discípulo | El discípulo |
Telling of Beads | Telling of Beads | Relato de cuentas | Rezo de rosario |
Laying of Hands | Laying of Hands | Puesta de manos | Puesta de manos |
Rite of Passage | Rite of Passage | Rito del paso | Rito iniciático |
Spiritual Custodian | Dark Adherent | Oscuro adepto | Adepto oscuro |
Credendum | Credendum | Credendum | Credendum |
Cow King's Leathers | Cow King's Leathers | pieles del rey vacuno | Pieles del Rey de las Vacas |
Cow King's Horns | Cow King's Horns | cuernos del rey vacuno | Cuernos del Rey de las Vacas |
Cow King's Hide | Cow King's Hide | pellejo del rey vacuno | Cuero del Rey de las Vacas |
Cow King's Hoofs | Cow King's Hooves | pezuñas del rey vacuno | Pezuñas del Rey de las Vacas |
Aragon's Masterpiece | Aragon's Masterpiece | obra maestra de Aragon | Obra maestra de Aragon |
Aragon's Sunfire | Aragon's Sunfire | fuego solar de Aragon | Fuego solar de Aragon |
Aragon's Icy Stare | Aragon's Icy Stare | mirada gélida de Aragon | Mirada gélida de Aragon |
Aragon's Storm Cloud | Aragon's Storm Cloud | nube de tormenta de Aragon | Nube de tormenta de Aragon |
Orphan's Call | Orphan's Call | llamada de huérfano | Llamada de orfandad |
Guillaume's Face | Guillaume's Face | cara de Guillaume | Cara de Guillaume |
Willhelm's Pride | Willhelm's Pride | orgullo de Willhelm | Orgullo de Willhelm |
Magnus' Skin | Magnus' Skin | piel de Magnus | Piel de Magnus |
Wihtstan's Guard | Whitstan's Guard | guardia de Whitstan | Protección de Whitstan |
Titan's Revenge | Titan's Revenge | Venganza de Titán | Revancha de Titán |
Shakabra's Crux | Shakabra's Crux | Cruz de Shakabra | Cruz de Shakabra |
Lycander's Aim | Lycander's Aim | Objetivo de Lycander | Tino de Lycander |
Shadow's Touch | Shadow Touch | toque de sombra | Toque de sombra |
The Prowler | The Prowler | el Merodeador | El merodeador |
Mortal Crescent | Mortal Crescent | media luna mortal | Medialuna mortal |
Cutthroat | Bartuc's Chop Chop | hachazo de Bartuc | Hachazo de Bartuc |
Sarmichian Justice | Samurai Justice | Justicia samurai | Justicia samurái |
Annihilus | Annihilus | Annihilus | Annihilus |
Arreat's Face | Arreat's Face | cara de Arreat | Cara de Arreat |
The Harbinger | The Harbinger | el Heraldo | El precursor |
Doomseer | Doomseer | Profeta de la fatalidad | Profeta de fatalidad |
Howling Visage | Howling Visage | semblante aullador | Semblante aullante |
Terra | Terra's Guardian | guardián de Terra | Guardián de Terra |
Syrian | Triad's Foliage | Follaje de la Tríada | Follaje de la tríada |
Jalal's Mane | Jalal's Mane | crin de Jalal | Crin de Jalal |
Malignant | Malignant Skull | Cráneo maligno | Cráneo maligno |
Apothecary's Tote | Apothecary's Tote | armas del boticario | Bolso del boticario |
Apocrypha | Apocrypha | Apocrypha | Apocrypha |
Foci of Visjerei | Foci of the Vizjerei | foco de Vizjerei | Focos de los Vizjerei |
Homunculus | Homunculus | homúnculo | Homúnculo |
Aurora's Guard | Aurora's Guard | guardia de la aurora | Guardia de la aurora |
Crest of Morn | Crest of Morn | cresta de la mañana | Cresta de la mañana |
Herald of Zakarum | Herald of Zakarum | Heraldo de Zakarum | Heraldo de Zakarum |
Akarat's Protector | Akarat's Protector | protector de Akarat | Protector de Akarat |
Ancient Eye | Ancient Eye | ojo antiguo | Ojo antiguo |
Globe of Visjerei | Globe of the Vizjerei | globo de Vizjerei | Globo de los Vizjerei |
The Oculus | The Oculus | el Óculo | El óculo |
Phoenix Egg | Phoenix Egg | huevo de Fénix | Huevo de fénix |
Xenos | Xenos | Xenos | Xenos |
Nagas | Nagas | Nagas | Nagas |
Wyvern's Head | Wyvern's Head | cabeza de Wyvern | Cabeza de wyvern |
Sightless Veil | Sightless Veil | velo del ojo ciego | Velo ciego |
ChampionFormatX | %0 %1 | a0n1:%1 %0 | a0n1:%1 %0 |
ob5 | Jared's Stone | piedra de Jared | Piedra de Jared |
pad | Kurast Shield | escudo de Kurast | Escudo de Kurast |
axf | Hatchet Hands | manos de hachuela | [fp]Manos de hachuela |
Class Specific | Class-specific | Específico de una clase | Específico de una clase |
fana | Frozen Anya | Anya congelada | Anya congelada |
0sc | Scroll of Knowledge | Pergamino de conocimiento | Pergamino de conocimiento |
Tal Rasha's Wrappings | Tal Rasha's Wrappings | vestiduras de Tal Rasha | Vestiduras de Tal Rasha |
Tal Rasha's Fire-Spun Cloth | Tal Rasha's Fine-Spun Cloth | tela bordada de Tal Rasha | Tela fina de Tal Rasha |
Tal Rasha's Adjudication | Tal Rasha's Adjudication | Decisión de Tal Rasha | Decisión de Tal Rasha |
Tal Rasha's Howling Wind | Tal Rasha's Guardianship | Custodia de Tal Rasha | Custodia de Tal Rasha |
Tal Rasha's Lidless Eye | Tal Rasha's Lidless Eye | Ojo sin párpado de Tal Rasha | Ojo sin párpado de Tal Rasha |
Tal Rasha's Horadric Crest | Tal Rasha's Horadric Crest | emblema horádrico de batalla de Tal Rasha | Cimera horádrica de Tal Rasha |
Hwanin's Seal | Hwanin's Blessing | Bendición de Hwanin | Bendición de Hwanin |
Heaven's Brethren | Heaven's Brethren | hermanos celestiales | Hermanos de los cielos |
Dangoon's Teaching | Dangoon's Teaching | Enseñanza de Dangoon | Enseñanza de Dangoon |
Ondal's Almighty | Ondal's Almighty | Poder supremo de Ondal | Poder supremo de Ondal |
Heaven's Taebaek | Taebaek's Glory | Gloria de Taebaek | Gloria de Taebaek |
Haemosu's Adament | Haemosu's Adamant | Convicción de Haemosu | Convicción de Haemosu |
Lycander's Flank | Lycander's Flank | Costado de Lycander | Costado de Lycander |
Constricting Ring | Constricting Ring | anillo constrictor | Anillo constrictor |
Ginther's Rift | Ginther's Rift | Grieta de Ginther | Falla de Ginther |
Naj's Ancient Set | Naj's Ancient Vestige | Vestigio antiguo de Naj | Vestigio antiguo de Naj |
Naj's Light Plate | Naj's Light Plate | coraza ligera de Naj | Coraza ligera de Naj |
Naj's Circlet | Naj's Circlet | aro de Naj | Aureola de Naj |
Sander's Superstition | McAuley's Superstition | Superstición de McAuley | Superstición de McAuley |
Sander's Taboo | McAuley's Taboo | Tabú de McAuley | Tabú de McAuley |
Sander's Basis | McAuley's Basis | Base de McAuley | Base de McAuley |
Sander's Derby | McAuley's Pledge | Petición de McAuley | Promesa de McAuley |
Sander's Court Jester | McAuley's Folly | Locura de McAuley | Locura de McAuley |
Ghost Liberator | Ghost Liberator | liberador fantasmal | Liberador de fantasmas |
Wilhelm's Pride | Wilhelm's Pride | Orgullo de Wilhelm | Orgullo de Wilhelm |
Immortal King's Stone Crusher | Immortal King's Stone Crusher | aplastador de piedras del rey inmortal | Machacapiedras del rey inmortal |
Immortal King's Pillar | Immortal King's Pillar | pilar del rey inmortal | Pilar del rey inmortal |
Immortal King's Forge | Immortal King's Forge | fragua del rey inmortal | Fragua del rey inmortal |
Immortal King's Detail | Immortal King's Detail | destacamento del rey inmortal | Destacamento del rey inmortal |
Immortal King's Soul Cage | Immortal King's Soul Cage | jaula de almas del rey inmortal | Jaula de almas del rey inmortal |
Immortal King's Will | Immortal King's Will | Voluntad del rey inmortal | Voluntad del rey inmortal |
Immortal King | Immortal King | rey inmortal | Rey inmortal |
Aldur's Gauntlet | Aldur's Rhythm | Ritmo de Aldur | Ritmo de Aldur |
Ancient Statue 3 | Korlic the Protector | Korlic, el Protector | Korlic el Protector |
Ancient Statue 2 | Madawc the Guardian | Madawc, el Guardián | Madawc el Guardián |
Ancient Statue 1 | Talic the Defender | Talic, el Defensor | Talic el Defensor |
Baal Subject 6 | The Butcher | el carnicero | El carnicero |
Baal Subject 6a | The Baker | el panadero | El panadero |
Baal Subject 6b | The Candlestick Maker | el candelero | El candelero |
BaalColdMage | Death Mage | mago de la muerte | Mago de la muerte |
Baal Tentacle | Festering Appendages | apéndices supurantes | Apéndices infectos |
McAuley's Superstition | Sander's Superstition | Superstición de Sander | Superstición de Sander |
McAuley's Taboo | Sander's Taboo | Tabú de Sander | Tabú de Sander |
McAuley's Riprap | Sander's Riprap | Muro de piedra de Sander | Escollera de Sander |
McAuley's Paragon | Sander's Paragon | Excelencia de Sander | Excelencia de Sander |
McAuley's Folly | Sander's Folly | Locura de Sander | Locura de Sander |
Moe | Moe | Moe | Moe |
r16 | Io Rune | [fs]la runa Io | Runa Io |
r16L | Io | Io | Io |
r13 | Shael Rune | [fs]la runa Shael | Runa Shael |
r13L | Shael | Shael | Shael |
r31 | Jah Rune | [fs]la runa Jah | Runa Jah |
r31L | Jah | Jah | Jah |
Runeword22 | Delirium | Delirio | Delirio |
r33 | Zod Rune | [fs]la runa Zod | Runa Zod |
r32 | Cham Rune | [fs]la runa Cham | Runa Cham |
r30 | Ber Rune | [fs]la runa Ver | Runa Ber |
r29 | Sur Rune | [fs]la runa Sur | Runa Sur |
r28 | Lo Rune | [fs]la runa Lo | Runa Lo |
r27 | Ohm Rune | [fs]la runa Ohm | Runa Ohm |
r26 | Vex Rune | [fs]la runa Vex | Runa Vex |
r25 | Gul Rune | [fs]la runa Gul | Runa Gul |
r24 | Ist Rune | [fs]la runa Ist | Runa Ist |
r23 | Mal Rune | [fs]la runa Mal | Runa Mal |
r22 | Um Rune | [fs]la runa Um | Runa Um |
r21 | Pul Rune | [fs]la runa Pul | Runa Pul |
r20 | Lem Rune | [fs]la runa Lem | Runa Lem |
r19 | Fal Rune | [fs]la runa Fal | Runa Fal |
r18 | Ko Rune | [fs]la runa Ko | Runa Ko |
r17 | Lum Rune | [fs]la runa Lum | Runa Lum |
r15 | Hel Rune | [fs]la runa Hel | Runa Hel |
r14 | Dol Rune | [fs]la runa Dol | Runa Dol |
r12 | Sol Rune | [fs]la runa Sol | Runa Sol |
r11 | Amn Rune | [fs]la runa Amn | Runa Amn |
r10 | Thul Rune | [fs]la runa Thul | Runa Thul |
r09 | Ort Rune | [fs]la runa Ort | Runa Ort |
r08 | Ral Rune | [fs]la runa Ral | Runa Ral |
r07 | Tal Rune | [fs]la runa Tal | Runa Tal |
r06 | Ith Rune | [fs]la runa Ith | Runa Ith |
r05 | Eth Rune | [fs]la runa Eth | Runa Eth |
r04 | Nef Rune | [fs]la runa Nef | Runa Nef |
r03 | Tir Rune | [fs]la runa Tir | Runa Tir |
r02 | Eld Rune | [fs]la runa Eld | Runa Eld |
r01 | El Rune | [fs]la runa El | Runa El |
r33L | Zod | Zod | Zod |
r32L | Cham | Cham | Cham |
r30L | Ber | Ber | Ber |
r29L | Sur | Sur | Sur |
r28L | Lo | Lo | Lo |
r27L | Ohm | Ohm | Ohm |
r26L | Vex | Vex | Vex |
r25L | Gul | Gul | Gul |
r24L | Ist | Ist | Ist |
r23L | Mal | Mal | Mal |
r22L | Um | Um | Um |
r21L | Pul | Pul | Pul |
r20L | Lem | Lem | Lem |
r19L | Fal | Fal | Fal |
r18L | Ko | Ko | Ko |
r17L | Lum | Lum | Lum |
r15L | Hel | Hel | Hel |
r14L | Dol | Dol | Dol |
r12L | Sol | Sol | Sol |
r11L | Amn | Amn | Amn |
r10L | Thul | Thul | Thul |
r09L | Ort | Ort | Ort |
r08L | Ral | Ral | Ral |
r07L | Tal | Tal | Tal |
r06L | Ith | Ith | Ith |
r05L | Eth | Eth | Eth |
r04L | Nef | Nef | Nef |
r03L | Tir | Tir | Tir |
r02L | Eld | Eld | Eld |
r01L | El | El | El |
RuneQuote | ' | ' | ' |
Runeword1 | Ancients' Pledge | Promesa de los ancianos | Promesa de los Antiguos |
Runeword2 | Armageddon | Armagedón | Armagedón |
Runeword3 | Authority | Autoridad | Autoridad |
Runeword4 | Beast | Bestia | Bestia |
Runeword5 | Beauty | Belleza | Belleza |
Runeword6 | Black | Negro | Negrura |
Runeword7 | Blood | Sangre | Sangre |
Runeword8 | Bone | Hueso | Hueso |
Runeword9 | Bramble | Zarza | Zarza |
Runeword10 | Brand | Tizón | Tizón |
Runeword11 | Breath of the Dying | Aliento de los muertos | Aliento de los muertos |
Runeword12 | Broken Promise | Promesa rota | Promesa rota |
Runeword13 | Call to Arms | Llamada a las armas | Llamada a las armas |
Runeword14 | Chains of Honor | Cadenas de honor | Cadenas de honor |
Runeword15 | Chance | Casualidad | Casualidad |
Runeword16 | Chaos | Caos | Caos |
Runeword17 | Crescent Moon | luna creciente | Luna creciente |
Runeword18 | Darkness | Oscuridad | Oscuridad |
Runeword19 | Daylight | Luz | Luz |
Runeword20 | Death | Muerte | Muerte |
Runeword21 | Deception | Engaño | Engaño |
Runeword23 | Desire | Deseo | Deseo |
Runeword24 | Despair | Desesperación | Desesperación |
Runeword25 | Destruction | Destrucción | Destrucción |
Runeword26 | Doom | Fatalidad | Fatalidad |
Runeword27 | Dragon | Dragón | Dragón |
Runeword28 | Dread | Terror | Pavor |
Runeword29 | Dream | Sueño | Sueño |
Runeword30 | Duress | Coacción | Coacción |
Runeword31 | Edge | Filo | Filo |
Runeword32 | Elation | Júbilo | Júbilo |
Runeword33 | Enigma | Enigma | Enigma |
Runeword34 | Enlightenment | Ilustración | Ilustración |
Runeword35 | Envy | Envidia | Envidia |
Runeword36 | Eternity | Eternidad | Eternidad |
Runeword37 | Exile | Exilio | Exilio |
Runeword38 | Faith | Fe | Fe |
Runeword39 | Famine | Hambruna | Hambruna |
Runeword40 | Flickering Flame | Llama | Llama trémula |
Runeword41 | Fortitude | Fortaleza | Fortaleza |
Runeword42 | Fortune | Fortuna | Fortuna |
Runeword43 | Friendship | Amistad | Amistad |
Runeword44 | Fury | Furia | Furia |
Runeword45 | Gloom | Melancolía | Melancolía |
Runeword46 | Glory | Gloria | Gloria |
Runeword47 | Grief | Dolor | Dolor |
Runeword48 | Hand of Justice | Mano justiciera | Mano justiciera |
Runeword49 | Harmony | Armonía | Armonía |
Runeword50 | Hatred | Odio | Odio |
Runeword51 | Heart of the Oak | Corazón de roble | Corazón de roble |
Runeword52 | Heaven's Will | Voluntad del cielo | Voluntad del cielo |
Runeword53 | Holy Tears | Lágrimas sagradas | Lágrimas sagradas |
Runeword54 | Holy Thunder | Trueno sagrado | Trueno sagrado |
Runeword55 | Honor | Honor | Honor |
Runeword56 | Revenge | Venganza | Revancha |
Runeword57 | Humility | Humildad | Humildad |
Runeword58 | Hunger | Hambre | Hambre |
Runeword59 | Ice | Hielo | Hielo |
Runeword60 | Infinity | Infinito | Infinito |
Runeword61 | Innocence | Inocencia | Inocencia |
Runeword62 | Insight | Perspicacia | Perspicacia |
Runeword63 | Jealousy | Celos | Celos |
Runeword64 | Judgement | Sentencia | Sentencia |
Runeword65 | King's Grace | Gracia del rey | Gracia del rey |
Runeword66 | Kingslayer | Asesino real | Regicida |
Runeword67 | Knight's Vigil | Vela del caballero | Vela del caballero |
Runeword68 | Knowledge | Saber | Saber |
Runeword69 | Last Wish | Último deseo | Último deseo |
Runeword70 | Law | Ley | Ley |
Runeword71 | Lawbringer | Jurista | Jurista |
Runeword72 | Leaf | Hoja | Hoja |
Runeword73 | Lightning | Rayo | Rayo |
Runeword74 | Lionheart | Corazón de león | Corazón de león |
Runeword75 | Lore | Popular | Acervo |
Runeword76 | Love | Amor | Amor |
Runeword77 | Loyalty | Lealtad | Lealtad |
Runeword78 | Lust | Lujuria | Lujuria |
Runeword79 | Madness | Locura | Locura |
Runeword81 | Malice | Maldad | Maldad |
Runeword82 | Melody | Melodía | Melodía |
Runeword83 | Memory | Memoria | Memoria |
Runeword84 | Mist | Bruma | Bruma |
Runeword85 | Morning | Mañana | Mañana |
Runeword86 | Mystery | Misterio | Misterio |
Runeword87 | Myth | Mito | Mito |
Runeword88 | Nadir | Nadir | Nadir |
Runeword89 | Nature's Kingdom | Imperio de la naturaleza | Reino de la naturaleza |
Runeword90 | Night | Noche | Noche |
Runeword91 | Oath | Juramento | Juramento |
Runeword92 | Obedience | Obediencia | Obediencia |
Runeword93 | Oblivion | Olvido | Olvido |
Runeword94 | Obsession | Obsesión | Obsesión |
Runeword95 | Passion | Pasión | Pasión |
Runeword96 | Patience | Paciencia | Paciencia |
Runeword97 | Pattern | Golpeteo | Patrón |
Runeword98 | Peace | Paz | Paz |
Runeword99 | Voice of Reason | Voz de la razón | Voz de la razón |
Runeword100 | Penitence | Penitencia | Penitencia |
Runeword101 | Peril | Peligro | Peligro |
Runeword102 | Pestilence | Pestilencia | Pestilencia |
Runeword103 | Phoenix | Fénix | Fénix |
Runeword104 | Piety | Piedad | Piedad |
Runeword105 | Pillar of Faith | Pilar de fe | Pilar de fe |
Runeword106 | Plague | Peste | Peste |
Runeword107 | Praise | Alabanza | Alabanza |
Runeword108 | Prayer | Oración | Oración |
Runeword109 | Pride | Orgullo | Orgullo |
Runeword110 | Principle | Principio | Principio |
Runeword111 | Prowess in Battle | Habilidad en combate | Habilidad en combate |
Runeword112 | Prudence | Prudencia | Prudencia |
Runeword113 | Punishment | Castigo | Castigo |
Runeword114 | Purity | Pureza | Pureza |
Runeword115 | Question | Duda | Duda |
Runeword116 | Radiance | Resplandor | Resplandor |
Runeword117 | Rain | Lluvia | Lluvia |
Runeword118 | Reason | Razón | Razón |
Runeword119 | Red | Rojo | Rojez |
Runeword120 | Rhyme | Rima | Rima |
Runeword121 | Rift | Grieta | Grieta |
Runeword122 | Sanctuary | Santuario | Santuario |
Runeword123 | Serendipity | Serendipia | Serendipia |
Runeword124 | Shadow | Sombra | Sombra |
Runeword125 | Shadow of Doubt | Sombra de duda | Sombra de duda |
Runeword126 | Silence | Silencio | Silencio |
Runeword127 | Siren's Song | Canto de sirena | Canto de sirena |
Runeword128 | Smoke | Humo | Humo |
Runeword129 | Sorrow | Tristeza | Tristeza |
Runeword130 | Spirit | Espíritu | Espíritu |
Runeword131 | Splendor | Esplendor | Esplendor |
Runeword132 | Starlight | Luz de las estrellas | Luz de las estrellas |
Runeword133 | Stealth | Sigilo | Sigilo |
Runeword134 | Steel | Acero | Acero |
Runeword135 | Still Water | Aguas tranquilas | Aguas tranquilas |
Runeword136 | Sting | Aguijón | Aguijón |
Runeword137 | Stone | Roca | Roca |
Runeword138 | Storm | Tormenta | Tormenta |
Runeword139 | Strength | Fuerza | Fuerza |
Runeword140 | Tempest | Tempestad | Tempestad |
Runeword141 | Temptation | Tentación | Tentación |
Runeword142 | Terror | Terror | Terror |
Runeword143 | Thirst | Sed | Sed |
Runeword144 | Thought | Pensamiento | Pensamiento |
Runeword145 | Thunder | Truenos | Trueno |
Runeword146 | Time | Tiempo | Tiempo |
Runeword147 | Tradition | Tradición | Tradición |
Runeword148 | Treachery | Traición | Traición |
Runeword149 | Trust | Confianza | Confianza |
Runeword150 | Truth | Verdad | Verdad |
Runeword151 | Unbending Will | Voluntad de hierro | Voluntad de hierro |
Runeword152 | Valor | Valor | Valor |
Runeword153 | Vengeance | Venganza | Venganza |
Runeword154 | Venom | Veneno | Ponzoña |
Runeword155 | Victory | Victoria | Victoria |
Runeword156 | Voice | Voz | Voz |
Runeword157 | Void | [fs]inválida[ms]inválido[fp]inválidas[mp]inválidos | Vacío |
Runeword158 | War | Guerra | Guerra |
Runeword159 | Water | Agua | Agua |
Runeword160 | Wealth | Riqueza | Riqueza |
Runeword161 | Whisper | Susurro | Susurro |
Runeword162 | White | Blanco | Blancura |
Runeword163 | Wind | Viento | Viento |
Runeword164 | Wings of Hope | Alas de esperanza | Alas de esperanza |
Runeword165 | Wisdom | Sabiduría | Sabiduría |
Runeword166 | Woe | Aflicción | Aflicción |
Runeword167 | Wonder | Asombro | Asombro |
Runeword168 | Wrath | Ira | Ira |
Runeword169 | Youth | Juventud | Juventud |
Runeword170 | Zephyr | Céfiro | Céfiro |
cfgCtrl | Configure Controls | Configurar controles | Configurar controles |
KeyNone | None | Ninguno. | Nada |
KeyLButton | Mouse 1 | Ratón 1 | Ratón 1 |
KeyRButton | Mouse 2 | Ratón 2 | Ratón 2 |
KeyCancel | Cancel | Cancelar | Cancelar |
KeyMButton | Mouse 3 | Ratón 3. | Ratón 3 |
Key4Button | Mouse 4 | Ratón 4 | Ratón 4 |
Key5Button | Mouse 5 | Ratón 5 | Ratón 5 |
KeyWheelUp | Mouse Wheel Up | Rueda del ratón hacia arriba. | Rueda del ratón arriba |
KeyWheelDown | Mouse Wheel Down | Rueda del ratón hacia abajo. | Rueda del ratón abajo |
KeyKana | Kana | Kana | Kana |
KeyJunja | Junja | Junja | Junja |
KeyFinal | Final | Final | Final |
KeyKanji | Kanji | Kanji | Kanji |
KeyEscape | Escape | Escapar | Escape |
KeyConvert | Convert | Convertirse | Conversión |
KeyNonConvert | Non-Convert | No convertirse | Sin conversión |
KeyAccept | Accept | Aceptar | Aceptar |
KeyModeChange | Mode Change | Cambiar modo | Cambiar modo |
KeyLeft | Left | Izquierda | Izquierda |
KeyUp | Up | Arriba | Arriba |
KeyRight | Right | Derecha | Derecha |
KeyDown | Down | Abajo | Abajo |
KeySelect | Select | Seleccionar | Seleccionar |
KeyExecute | Execute | Ejecutar | Ejecutar |
KeyLWin | Left Windows | Ventanas a la izquierda | Windows izquierda |
KeyRWin | Right Windows | Ventanas a la derecha | Windows derecha |
KeyApps | Apps Menu | Aplic. menú | Tecla de menú |
KeyNumLock | Num Lock | Bloq Num | Bloq Num |
KeyBack | Backspace | Tecla de retroceso | Retroceso |
KeyTab | Tab | Tabulador | Tab |
KeyClear | Clear | Borrar | Borrar |
KeyReturn | Enter | Intro | Entrar |
KeyShift | Shift | Mayus | Mayús |
KeyControl | Ctrl | Control | Ctrl |
KeyMenu | Alt | Alt | Alt |
KeyPause | Pause | Pausa | Pausa |
KeyCapital | Caps Lock | Bloq Mayús | Bloq Mayús |
KeySpace | Space | Espacio | Espacio |
KeyPrior | Page Up | Re Pág | Re Pág |
KeyNext | Page Down | Av Pág | Av Pág |
KeyEnd | End | Fin | Fin |
KeyHome | Home | Inicio | Inicio |
KeyPrint | P - Tell Ken | P: decir a Ken | Imprimir |
KeySnapshot | Print Screen | Impr pant | Impr Pant |
KeyInsert | Insert | Insert | Insert |
KeyDelete | Delete | Supr | Supr |
KeyHelp | Help | Ayuda | Ayuda |
KeyNumPad0 | Num Pad 0 | Tecla num 0 | Num 0 |
KeyNumPad1 | Num Pad 1 | Tecla num 1 | Num 1 |
KeyNumPad2 | Num Pad 2 | Tecla num 2 | Num 2 |
KeyNumPad3 | Num Pad 3 | Tecla num 3 | Num 3 |
KeyNumPad4 | Num Pad 4 | Tecla num 4 | Num 4 |
KeyNumPad5 | Num Pad 5 | Tecla num 5 | Num 5 |
KeyNumPad6 | Num Pad 6 | Tecla num 6 | Num 6 |
KeyNumPad7 | Num Pad 7 | Tecla num 7 | Num 7 |
KeyNumPad8 | Num Pad 8 | Tecla num 8 | Num 8 |
KeyNumPad9 | Num Pad 9 | Tecla num 9 | Num 9 |
KeyMultiply | Num Pad * | Tecla num * | Num * |
KeyAdd | Num Pad + | Tecla num + | Num + |
KeySeparator | Separator | Separador | Separador |
KeySubtract | Num Pad - | Tecla num - | Num - |
KeyDecimal | Num Pad . | Tecla num . | Num . |
KeyDivide | Num Pad / | Tecla num / | Num / |
KeyF1 | F1 | F1 | F1 |
KeyF2 | F2 | F2 | F2 |
KeyF3 | F3 | F3 | F3 |
KeyF4 | F4 | F4 | F4 |
KeyF5 | F5 | F5 | F5 |
KeyF6 | F6 | F6 | F6 |
KeyF7 | F7 | F7 | F7 |
KeyF8 | F8 | F8 | F8 |
KeyF9 | F9 | F9 | F9 |
KeyF10 | F10 | F10 | F10 |
KeyF11 | F11 | F11 | F11 |
KeyF12 | F12 | F12 | F12 |
KeyF13 | F13 | F13 | F13 |
KeyF14 | F14 | F14 | F14 |
KeyF15 | F15 | F15 | F15 |
KeyF16 | F16 | F16 | F16 |
KeyF17 | F17 | F17 | F17 |
KeyF18 | F18 | F18 | F18 |
KeyF19 | F19 | F19 | F19 |
KeyF20 | F20 | F20 | F20 |
KeyF21 | F21 | F21 | F21 |
KeyF22 | F22 | F22 | F22 |
KeyF23 | F23 | F23 | F23 |
KeyF24 | F24 | F24 | F24 |
KeyScroll | Scroll Lock | Bloq Despl | Bloq Despl |
KeySemicolon | ; | ; | ; |
KeyEqual | = | = | = |
KeyComma | , | , | , |
KeyMinus | - | - | |
KeyPeriod | . | . | . |
KeySlash | / | / | / |
KeyTilde | ~ | U | ~ |
KeyLBracket | [ | [ | [ |
KeyBackslash | \ | \ | \ |
KeyRBracket | ] | ] | ] |
KeyApostrophe | ' | ' | ' |
ShorthandKeyMButton | m3 | m3 | r3 |
ShorthandKey4Button | m4 | m4 | r4 |
ShorthandKey5Button | m5 | m5 | r5 |
ShorthandKeyWheelUp | mwu | rrar | rrr |
ShorthandKeyWheelDown | mwd | rrab | rrb |
ShorthandKeyKana | kna | kna | kna |
ShorthandKeyJunja | jun | jun | jun |
ShorthandKeyFinal | fin | fin | fin |
ShorthandKeyKanji | kji | kji | kji |
ShorthandKeyEscape | esc | Esc | esc |
ShorthandKeyConvert | con | con | cnv |
ShorthandKeyNonConvert | ncn | ncn | scn |
ShorthandKeyAccept | acc | ac | ace |
ShorthandKeyModeChange | mdc | cmd | mod |
ShorthandKeyLeft | lft | izq | izq |
ShorthandKeyRight | rgt | der | der |
ShorthandKeyDown | Dwn | Abj | abj |
ShorthandKeySelect | Slt | Slt | sel |
ShorthandKeyExecute | exc | ej | eje |
ShorthandKeyLeftWindows | lwn | izw | izw |
ShorthandKeyRightWindows | rwn | dw | dew |
ShorthandKeyApps | apm | apm | men |
ShorthandKeyNumLock | nml | nml | bln |
ShorthandKeyBackspace | bks | Retro | ret |
ShorthandKeyClear | clr | Borr | bor |
ShorthandKeyEnter | ent | Intro | ent |
ShorthandKeyShift | sft | Mayús | may |
ShorthandKeyControl | ctl | ctl | ctr |
ShorthandKeyPause | pse | P | pau |
ShorthandKeyCapsLock | clk | Bloq Mayús | blm |
ShorthandKeySpace | spc | Esp | esp |
ShorthandKeyPageUp | pup | Re Pág | rep |
ShorthandKeyPageDown | pdn | Av Pág | avp |
ShorthandKeyHome | hme | Inicio | ini |
ShorthandKeyPrintScreen | psn | Impr Pant | imp |
ShorthandKeyInsert | ins | ins | ins |
ShorthandKeyDelete | del | Supr | sup |
ShorthandKeyHelp | hel | ayu | ayu |
ShorthandKeyNumPad0 | np0 | tn0 | n0 |
ShorthandKeyNumPad1 | np1 | tn1 | n1 |
ShorthandKeyNumPad2 | np2 | tn2 | n2 |
ShorthandKeyNumPad3 | np3 | tn3 | n3 |
ShorthandKeyNumPad4 | np4 | tn4 | n4 |
ShorthandKeyNumPad5 | np5 | tn5 | n5 |
ShorthandKeyNumPad6 | np6 | tn6 | n6 |
ShorthandKeyNumPad7 | np7 | tn7 | n7 |
ShorthandKeyNumPad8 | np8 | tn8 | n8 |
ShorthandKeyNumPad9 | np9 | tn9 | n9 |
ShorthandKeyNumPad* | np* | tn* | n* |
ShorthandKeyNumPad+ | np+ | tn+ | n+ |
ShorthandKeyNumPad- | np- | tn- | n- |
ShorthandKeyNumPad. | np. | tn. | n. |
ShorthandKeyNumPad/ | np/ | tn/ | n/ |
ShorthandKeyScroll | slk | slk | bld |
KeyMacOption | Option | Opción | Opción |
KeyMacCommand | Command | Comando | Command |
KeyMacNumPad= | Num Pad = | Teclado numérico = | Num = |
ShorthandKeyMacOption | Opt | Opc | opc |
ShorthandKeyMacCommand | Cmd | Com | cmd |
ShorthandKeyMacNumPad= | NP= | TN = | n= |
CfgFunction | Function | Función | Función |
CfgPrimaryKey | Key/Button One | Tecla/Botón 1 | Tecla/Botón 1 |
CfgSecondaryKey | Key/Button Two | Tecla/Botón 2 | Tecla/Botón 2 |
CfgCharacter | Character Screen | Pantalla de personajes | Pantalla de personaje |
CfgInventory | Inventory Screen | Pantalla de inventario | Pantalla de inventario |
CfgParty | Party Screen | Pantalla de grupos | Pantalla de grupo |
CfgMessageLog | Message Log | Registro de mensajes | Registro de mensajes |
CfgQuestLog | Quest Log | Búsqueda | Registro de búsquedas |
CfgChat | Chat | Conversación | Chat |
CfgAutoMap | Automap | Mapa automático | Mapa automático |
CfgAutoMapCenter | Center Automap | Centrar mapa | Centrar mapa |
CfgMiniMap | Micromap | Micromapa | Micromapa |
CfgHelp | Help Screen | Pantalla de ayuda | Pantalla de ayuda |
CfgSkillTree | Skill Tree | Árbol de habilidades | Árbol de habilidades |
CfgSkill1 | Skill 1 | Habilidad 1 | Habilidad 1 |
CfgSkill2 | Skill 2 | Habilidad 2 | Habilidad 2 |
CfgSkill3 | Skill 3 | Habilidad 3 | Habilidad 3 |
CfgSkill4 | Skill 4 | Habilidad 4 | Habilidad 4 |
CfgSkill5 | Skill 5 | Habilidad 5 | Habilidad 5 |
CfgSkill6 | Skill 6 | Habilidad 6 | Habilidad 6 |
CfgSkill7 | Skill 7 | Habilidad 7 | Habilidad 7 |
CfgSkill8 | Skill 8 | Habilidad 8 | Habilidad 8 |
Cfgskillup | Select Previous Skill | Selecc. habilidad anterior | Selecc. habilidad anterior |
Cfgskilldown | Select Next Skill | Selecc. habilidad siguiente | Selecc. habilidad siguiente |
CfgBeltShow | Show Belt | Mostrar cinturón | Mostrar cinturón |
CfgBelt1 | Use Belt 1 | Usar cinturón 1 | Usar cinturón 1 |
CfgBelt2 | Use Belt 2 | Usar cinturón 2 | Usar cinturón 2 |
CfgBelt3 | Use Belt 3 | Usar cinturón 3 | Usar cinturón 3 |
CfgBelt4 | Use Belt 4 | Usar cinturón 4 | Usar cinturón 4 |
CfgBelt5 | Use Belt 5 | Usar cinturón 5 | Usar cinturón 5 |
CfgBelt6 | Use Belt 6 | Usar cinturón 6 | Usar cinturón 6 |
CfgBelt7 | Use Belt 7 | Usar cinturón 7 | Usar cinturón 7 |
CfgBelt8 | Use Belt 8 | Usar cinturón 8 | Usar cinturón 8 |
CfgBelt9 | Use Belt 9 | Usar cinturón 9 | Usar cinturón 9 |
CfgBelt10 | Use Belt 10 | Usar cinturón 10 | Usar cinturón 10 |
CfgBelt11 | Use Belt 11 | Usar cinturón 11 | Usar cinturón 11 |
CfgBelt12 | Use Belt 12 | Usar cinturón 12 | Usar cinturón 12 |
CfgSay0 | Say 'Help' | Di 'Socorro' | Decir "Socorro" |
CfgSay1 | Say 'Follow me' | Di 'Sígueme' | Decir "Sígueme" |
CfgSay2 | Say 'This is for you' | Di 'Esto es para ti' | Decir "Esto es para ti" |
CfgSay3 | Say 'Thanks' | Di 'Gracias' | Decir "Gracias" |
CfgSay4 | Say 'Sorry' | Di 'Perdón' | Decir "Perdón" |
CfgSay5 | Say 'Bye' | Di 'Adiós' | Decir "Adiós" |
CfgSay6 | Say 'Now you die' | Di 'Ahora muere' | Decir "Vas a morir" |
CfgRun | Run | correr | Correr |
CfgRunLock | Toggle Run/Walk | Cambiar Correr/Andar | Alternar correr/andar |
CfgStandStill | Stand Still | Permanecer quieto | Permanecer inmóvil |
CfgShowItems | Show Items | Mostrar objetos | Mostrar objetos |
CfgClearScreen | Clear Screen | Borrar pantalla | Despejar pantalla |
CfgSnapshot | Screen Shot | Captura de pantalla | Captura de pantalla |
CfgDefault | Default | Defecto | Por defecto |
CfgAccept | Accept | Aceptar | Aceptar |
CfgCancel | Cancel | Cancelar | Cancelar |
KeysAssigned | Keys assigned. | Teclas asignadas. | Teclas asignadas. |
CfgClearKey | Clear key | Eliminar tecla | Borrar tecla |
Cfgcleartextmsg | Clear Messages | Borrar mensajes | Despejar mensajes |
CfgTogglePortraits | Show Portraits | Mostrar retratos | Mostrar retratos |
CfgAutoMapFade | Fade Automap | Fundir mapa | Atenuar mapa |
CfgAutoMapNames | Names on Automap | Nombres en el mapa | Nombres en el mapa |
CfgAutoMapParty | Party on Automap | Grupo en el mapa | Grupo en el mapa |
space | |||
dash | - | - | |
colon | : | : | : |
newline | |||
pipe | | | ||
slash | / | / | / |
percent | % | % | % |
plus | + | + | + |
CfgSkillPick | Skill Speed Bar | Acceso rápido a habilidades | Acceso rápido a habilidades |
CfgSay7X | Say 'Retreat' | Decir: '¡Retirada!' | Decir "Retirada" |
CfgSay7 | Say 'Retreat' | Decir: '¡Retirada!' | Di: '¡Retirada!' |
CfgSkill9 | Skill 9 | Habilidad 9 | Habilidad 9 |
CfgSkill10 | Skill 10 | Habilidad 10 | Habilidad 10 |
CfgSkill11 | Skill 11 | Habilidad 11 | Habilidad 11 |
CfgSkill12 | Skill 12 | Habilidad 12 | Habilidad 12 |
CfgSkill13 | Skill 13 | Habilidad 13 | Habilidad 13 |
CfgSkill14 | Skill 14 | Habilidad 14 | Habilidad 14 |
CfgSkill15 | Skill 15 | Habilidad 15 | Habilidad 15 |
CfgSkill16 | Skill 16 | Habilidad 16 | Habilidad 16 |
CfgToggleminimap | Toggle MiniMap | Cambiar al minimapa | Alternar minimapa |
Cfgswapweapons | Swap Weapons | Cambiar armas | Cambiar armas |
Cfghireling | Mercenary Screen | Pantalla de mercenarios | Pantalla de mercenario |
Moo Moo Farm | The Secret Cow Level | El nivel secreto de la vaca | Nivel Secreto de las Vacas |
Chaos Sanctum | The Chaos Sanctuary | El santuario del caos | Santuario del Caos |
The Pandemonium Fortress | The Pandemonium Fortress | Fortaleza del Pandemónium | Fortaleza del Pandemónium |
River of Flame | River of Flame | Río de llamas | Río de Llamas |
Outer Steppes | Outer Steppes | Estepas exteriores | Estepas Exteriores |
Plains of Despair | Plains of Despair | Llanuras de la desesperación | Llanuras del Desaliento |
City of the Damned | City of the Damned | Ciudad de los malditos | Ciudad de los Malditos |
Durance of Hate Level 3 | Durance of Hate Level 3 | Represión del odio nivel 3 | Represión del Odio nivel 3 |
Durance of Hate Level 2 | Durance of Hate Level 2 | Represión del odio nivel 2 | Represión del Odio nivel 2 |
Durance of Hate Level 1 | Durance of Hate Level 1 | Represión del odio nivel 1 | Represión del Odio nivel 1 |
Disused Reliquary | Disused Reliquary | Relicario abandonado | Relicario Abandonado |
Ruined Fane | Ruined Fane | Santuario en ruinas | Fano en Ruinas |
Forgotten Temple | Forgotten Temple | Templo olvidado | Templo Olvidado |
Forgotten Reliquary | Forgotten Reliquary | Relicario olvidado | Relicario Olvidado |
Disused Fane | Disused Fane | Santuario abandonado | Fano Abandonado |
Ruined Temple | Ruined Temple | Templo en ruinas | Templo en Ruinas |
Flayer Dungeon Level 3 | Flayer Dungeon Level 3 | Mazmorra de desollamiento nivel 3 | Mazmorra de Desollamiento nivel 3 |
Flayer Dungeon Level 2 | Flayer Dungeon Level 2 | Mazmorra de desollamiento nivel 2 | Mazmorra de Desollamiento nivel 2 |
Flayer Dungeon Level 1 | Flayer Dungeon Level 1 | Mazmorra de desollamiento nivel 1 | Mazmorra de Desollamiento nivel 1 |
Swampy Pit Level 3 | Swampy Pit Level 3 | Foso pantanoso nivel 2 | Foso Pantanoso nivel 3 |
Swampy Pit Level 2 | Swampy Pit Level 2 | Foso pantanoso nivel 2 | Foso Pantanoso nivel 2 |
Swampy Pit Level 1 | Swampy Pit Level 1 | Foso pantanoso nivel 1 | Foso Pantanoso nivel 1 |
Spider Cave | Arachnid Lair | Cubil arácnido | Cubil Arácnido |
Spider Cavern | Spider Cavern | Caverna de arañas | Caverna de Arañas |
Travincal | Travincal | Travincal | Travincal |
Kurast Causeway | Kurast Causeway | Calzada de Kurast | Calzada de Kurast |
Upper Kurast | Upper Kurast | Parte alta de Kurast | Parte Alta de Kurast |
Kurast Bazaar | Kurast Bazaar | Bazar de Kurast | Bazar de Kurast |
Lower Kurast | Lower Kurast | Parte baja de Kurast | Parte Baja de Kurast |
Flayer Jungle | Flayer Jungle | Selva desolladora | Selva Desolladora |
Great Marsh | Great Marsh | Gran pantano | Gran Pantano |
Spider Forest | Spider Forest | Bosque de arañas | Bosque de Arañas |
Kurast Docktown | Kurast Docks | Muelles de Kurast | Muelles de Kurast |
Durance of Hate | Durance of Hate | Represión del odio | Represión del Odio |
Flayer Dungeon | Flayer Dungeon | Mazmorra de desollamiento | Mazmorra de Desollamiento |
Swampy Pit | Swampy Pit | Foso pantanoso | Foso Pantanoso |
Arcane Sanctuary | Arcane Sanctuary | Santuario arcano | Santuario Arcano |
Duriel's Lair | Tal Rasha's Chamber | Cámara de Tal Rasha | Cámara de Tal Rasha |
Tal Rasha's Tomb | Tal Rasha's Tomb | Tumba de Tal Rasha | Tumba de Tal Rasha |
Ancient Tunnels | Ancient Tunnels | Túneles antiguos | Túneles Antiguos |
Maggot Lair Level 3 | Maggot Lair Level 3 | Cubil de gusanos nivel 3 | Cubil de Gusanos nivel 3 |
Maggot Lair Level 2 | Maggot Lair Level 2 | Cubil de gusanos nivel 2 | Cubil de Gusanos nivel 2 |
Maggot Lair Level 1 | Maggot Lair Level 1 | Cubil de gusanos nivel 1 | Cubil de Gusanos nivel 1 |
Claw Viper Temple Level 2 | Claw Viper Temple Level 2 | Templo de la Garra Viperina nivel 2 | Templo de la Garra Viperina nivel 2 |
Halls of the Dead Level 3 | Halls of the Dead Level 3 | Salas de la muerte nivel 3 | Salas de la Muerte nivel 3 |
Stony Tomb Level 2 | Stony Tomb Level 2 | Tumba pedregosa nivel 2 | Tumba Pedregosa nivel 2 |
Claw Viper Temple Level 1 | Claw Viper Temple Level 1 | Templo de la Garra Viperina nivel 1 | Templo de la Garra Viperina nivel 1 |
Halls of the Dead Level 2 | Halls of the Dead Level 2 | Salas de la muerte nivel 2 | Salas de la Muerte nivel 2 |
Halls of the Dead Level 1 | Halls of the Dead Level 1 | Salas de la muerte nivel 1 | Salas de la Muerte nivel 1 |
Stony Tomb Level 1 | Stony Tomb Level 1 | Tumba pedregosa nivel 1 | Tumba Pedregosa nivel 1 |
Palace Cellar Level 3 | Palace Cellar Level 3 | Sótano del palacio nivel 3 | Sótano del Palacio nivel 3 |
Palace Cellar Level 2 | Palace Cellar Level 2 | Sótano del palacio nivel 2 | Sótano del Palacio nivel 2 |
Palace Cellar Level 1 | Palace Cellar Level 1 | Sótano del palacio nivel 1 | Sótano del Palacio nivel 1 |
Harem Level 2 | Harem Level 2 | Harén nivel 2 | Harén nivel 2 |
Harem Level 1 | Harem Level 1 | Harén nivel 1 | Harén nivel 1 |
Sewers Level 3 | Sewers Level 3 | Cloacas nivel 3 | Cloacas nivel 3 |
Sewers Level 2 | Sewers Level 2 | Cloacas nivel 2 | Cloacas nivel 2 |
Sewers Level 1 | Sewers Level 1 | Cloacas nivel 1 | Cloacas nivel 1 |
Canyon of the Magi | Canyon of the Magi | Cañón de los magos | Cañón de los Magos |
Valley of Snakes | Valley of Snakes | Valle de las serpientes | Valle de las Serpientes |
Lost City | Lost City | Ciudad perdida | Ciudad Perdida |
Far Oasis | Far Oasis | Oasis lejano | Oasis Lejano |
Dry Hills | Dry Hills | Colinas áridas | Colinas Áridas |
Rocky Waste | Rocky Waste | Erial rocoso | Erial Rocoso |
Lut Gholein | Lut Gholein | Lut Gholein | Lut Gholein |
Maggot Lair | Maggot Lair | Cubil de gusanos | Cubil de Gusanos |
Claw Viper Temple | Claw Viper Temple | Templo de la Garra Viperina | Templo de la Garra Viperina |
Halls of the Dead | Halls of the Dead | Salas de la muerte | Salas de la Muerte |
Stony Tomb | Stony Tomb | Tumba pedregosa | Tumba Pedregosa |
Palace Cellar | Palace Cellar | Sótanos del palacio | Sótano del Palacio |
Harem | Harem | Harén | Harén |
Sewers | Sewers | Cloacas | Cloacas |
To The Moo Moo Farm | To The Secret Cow Level | Hacia el nivel secreto de la vaca | Al Nivel Secreto de las Vacas |
To Chaos Sanctum | To The Chaos Sanctuary | Al Santuario del caos | Al Santuario del Caos |
To The River of Flame | To The River of Flame | Al Río de llamas | Al Río de Llamas |
To The Outer Steppes | To The Outer Steppes | A las Estepas exteriores | A las Estepas Exteriores |
To The Plains of Despair | To The Plains of Despair | A las Llanuras de la desesperación | A las Llanuras del Desaliento |
To The City of the Damned | To The City of the Damned | A la Ciudad de los malditos | A la Ciudad de los Malditos |
To The Pandemonium Fortress | To The Pandemonium Fortress | A la Fortaleza del Pandemónium | A la Fortaleza del Pandemónium |
To The Durance of Hate Level 3 | To The Durance of Hate Level 3 | Al nivel 3 de la Represión del odio | Al nivel 3 de la Represión del Odio |
To The Durance of Hate Level 2 | To The Durance of Hate Level 2 | Al nivel 2 de la Represión del odio | Al nivel 2 de la Represión del Odio |
To The Durance of Hate Level 1 | To The Durance of Hate Level 1 | Al nivel 1 de la Represión del odio | Al nivel 1 de la Represión del Odio |
To The Disused Reliquary | To The Disused Reliquary | Al Relicario abandonado | Al Relicario Abandonado |
To The Ruined Fane | To The Ruined Fane | Al Santuario en ruinas | Al Fano en Ruinas |
To The Forgotten Temple | To The Forgotten Temple | Al Templo olvidado | Al Templo Olvidado |
To The Forgotten Reliquary | To The Forgotten Reliquary | Al Relicario olvidado | Al Relicario Olvidado |
To The Disused Fane | To The Disused Fane | Al Santuario abandonado | Al Fano Abandonado |
To The Ruined Temple | To The Ruined Temple | Al Templo en ruinas | Al Templo en Ruinas |
To The Flayer Dungeon Level 1 | To The Flayer Dungeon Level 1 | Mazmorra de desollamiento nivel 1 | Al nivel 1 de la Mazmorra de Desollamiento |
To The Flayer Dungeon Level 2 | To The Flayer Dungeon Level 2 | Mazmorra de desollamiento nivel 2 | Al nivel 2 de la Mazmorra de Desollamiento |
To The Flayer Dungeon Level 3 | To The Flayer Dungeon Level 3 | Mazmorra de desollamiento nivel 3 | Al nivel 3 de la Mazmorra de Desollamiento |
To The Swampy Pit Level 3 | To The Swampy Pit Level 3 | Al nivel 3 del Foso pantanoso | Al nivel 3 del Foso Pantanoso |
To The Swampy Pit Level 2 | To The Swampy Pit Level 2 | Al nivel 2 del Foso pantanoso | Al nivel 2 del Foso Pantanoso |
To The Swampy Pit Level 1 | To The Swampy Pit Level 1 | Al nivel 1 del Foso pantanoso | Al nivel 1 del Foso Pantanoso |
To The Spider Cave | To The Arachnid Lair | Hacia el cubil arácnido | Al Cubil Arácnido |
To The Spider Cavern | To The Spider Cavern | A la Caverna de arañas | A la Caverna de Arañas |
To Travincal | To Travincal | A Travincal | A Travincal |
To The Kurast Causeway | To The Kurast Causeway | A la Calzada de Kurast | A la Calzada de Kurast |
To Upper Kurast | To Upper Kurast | A la Parte alta de Kurast | A la Parte Alta de Kurast |
To The Kurast Bazaar | To The Kurast Bazaar | Al Bazar de Kurast | Al Bazar de Kurast |
To Lower Kurast | To Lower Kurast | A la Parte baja de Kurast | A la Parte Baja de Kurast |
To The Flayer Jungle | To The Flayer Jungle | A la Selva desolladora | A la Selva Desolladora |
To The Great Marsh | To The Great Marsh | Al Gran pantano | Al Gran Pantano |
To The Spider Forest | To The Spider Forest | Al Bosque de arañas | Al Bosque de Arañas |
To The Kurast Docktown | To The Kurast Docks | Hacia los muelles de Kurast | A los Muelles de Kurast |
To The Arcane Sanctuary | To The Arcane Sanctuary | Al Santuario arcano | Al Santuario Arcano |
To Duriel's Lair | To Tal Rasha's Chamber | A la cámara de Tal Rasha. | A la Cámara de Tal Rasha |
To Tal Rasha's Tomb | To Tal Rasha's Tomb | A la Tumba de Tal Rasha | A la Tumba de Tal Rasha |
To The Ancient Tunnels | To The Ancient Tunnels | A los Túneles antiguos | A los Túneles Antiguos |
To The Maggot Lair Level 3 | To The Maggot Lair Level 3 | Al nivel 3 del Cubil de gusanos | Al nivel 3 del Cubil de Gusanos |
To The Maggot Lair Level 2 | To The Maggot Lair Level 2 | Al nivel 2 del Cubil de gusanos | Al nivel 2 del Cubil de Gusanos |
To The Maggot Lair Level 1 | To The Maggot Lair Level 1 | Al nivel 1 del Cubil de gusanos | Al nivel 1 del Cubil de Gusanos |
To The Claw Viper Temple Level 2 | To The Claw Viper Temple Level 2 | Templo de la Garra Viperina nivel 2 | Al nivel 2 del Templo de la Garra Viperina |
To The Halls of the Dead Level 3 | To The Halls of the Dead Level 3 | Al nivel 3 de las Salas de la muerte | Al nivel 3 de las Salas de la Muerte |
To The Stony Tomb Level 2 | To The Stony Tomb Level 2 | Al nivel 2 de la Tumba pedregosa | Al nivel 2 de la Tumba Pedregosa |
To The Claw Viper Temple Level 1 | To The Claw Viper Temple Level 1 | Templo de la Garra Viperina nivel 1 | Al nivel 1 del Templo de la Garra Viperina |
To The Halls of the Dead Level 2 | To The Halls of the Dead Level 2 | Al nivel 2 de las Salas de la muerte | Al nivel 2 de las Salas de la Muerte |
To The Halls of the Dead Level 1 | To The Halls of the Dead Level 1 | Al nivel 1 de las Salas de la Muerte | Al nivel 1 de las Salas de la Muerte |
To The Stony Tomb Level 1 | To The Stony Tomb Level 1 | Al nivel 1 de la Tumba pedregosa | Al nivel 1 de la Tumba Pedregosa |
To The Palace Cellar Level 3 | To The Palace Cellar Level 3 | Al nivel 3 del Sótano del palacio | Al nivel 3 del Sótano del Palacio |
To The Palace Cellar Level 2 | To The Palace Cellar Level 2 | Al nivel 2 del Sótano del palacio | Al nivel 2 del Sótano del Palacio |
To The Palace Cellar Level 1 | To The Palace Cellar Level 1 | Al nivel 1 del Sótano del Palacio | Al nivel 1 del Sótano del Palacio |
To The Harem Level 2 | To The Harem Level 2 | Al nivel 2 del Harén | Al nivel 2 del Harén |
To The Harem Level 1 | To The Harem Level 1 | Al nivel 1 del Harén | Al nivel 1 del Harén |
To The Sewers Level 3 | To The Sewers Level 3 | Al nivel 3 de las Cloacas | Al nivel 3 de las Cloacas |
To The Sewers Level 2 | To The Sewers Level 2 | Al nivel 2 de las Cloacas | Al nivel 2 de las Cloacas |
To The Sewers Level 1 | To The Sewers Level 1 | Al nivel 1 de las Cloacas | Al nivel 1 de las Cloacas |
To The Canyon of the Magi | To The Canyon of the Magi | Al Cañón de los magos | Al Cañón de los Magos |
To The Valley of Snakes | To The Valley of Snakes | Al Valle de las serpientes | Al Valle de las Serpientes |
To The Lost City | To The Lost City | A la Ciudad perdida | A la Ciudad Perdida |
To The Far Oasis | To The Far Oasis | Al Oasis lejano | Al Oasis Lejano |
To The Dry Hills | To The Dry Hills | A las Colinas áridas | A las Colinas Áridas |
To The Rocky Waste | To The Rocky Waste | Al Erial rocoso | Al Erial Rocoso |
To Lut Gholein | To Lut Gholein | A Lut Gholein | A Lut Gholein |
To Guild 5 | |||
To Guild 4 | |||
To Guild 3 | |||
To Guild 2 | |||
To Guild 1 | |||
act1 | Act 1 | Acto 1 | Acto 1 |
act2 | Act 2 | Acto 2 | Acto 2 |
act3 | Act 3 | Acto 3 | Acto 3 |
act4 | Act 4 | Acto 4 | Acto 4 |
Leave | LEAVE | IRSE | IRSE |
Tristram | Tristram | Tristán | Tristán |
Catacombs Level 4 | Catacombs Level 4 | Catacumbas nivel 4 | Catacumbas nivel 4 |
Catacombs Level 3 | Catacombs Level 3 | Catacumbas nivel 3 | Catacumbas nivel 3 |
Catacombs Level 2 | Catacombs Level 2 | Catacumbas nivel 2 | Catacumbas nivel 2 |
Catacombs Level 1 | Catacombs Level 1 | Catacumbas nivel 1 | Catacumbas nivel 1 |
Cathedral | Cathedral | Catedral | Catedral |
Inner Cloister | Inner Cloister | Claustro interior | Claustro Interior |
Jail Level 3 | Jail Level 3 | Cárcel nivel 3 | Cárcel nivel 3 |
Jail Level 2 | Jail Level 2 | Cárcel nivel 2 | Cárcel nivel 2 |
Jail Level 1 | Jail Level 1 | Cárcel nivel 1 | Cárcel nivel 1 |
Barracks | Barracks | Barracones | Barracones |
Outer Cloister | Outer Cloister | Claustro exterior | Claustro Exterior |
Monastery Gate | Monastery Gate | Puerta del monasterio | Puertas del Monasterio |
Tower Cellar Level 5 | Tower Cellar Level 5 | Sótano de la torre nivel 5 | Sótano de la Torre nivel 5 |
Tower Cellar Level 4 | Tower Cellar Level 4 | Sótano de la torre nivel 4 | Sótano de la Torre nivel 4 |
Tower Cellar Level 3 | Tower Cellar Level 3 | Sótano de la torre nivel 3 | Sótano de la Torre nivel 3 |
Tower Cellar Level 2 | Tower Cellar Level 2 | Sótano de la torre nivel 2 | Sótano de la Torre nivel 2 |
Tower Cellar Level 1 | Tower Cellar Level 1 | Sótano de la torre nivel 1 | Sótano de la Torre nivel 1 |
Forgotten Tower | Forgotten Tower | Torre olvidada | Torre Olvidada |
Mausoleum | Mausoleum | Mausoleo | Mausoleo |
Crypt | Crypt | Cripta | Cripta |
Burial Grounds | Burial Grounds | Cementerio | Cementerio |
Pit Level 2 | Pit Level 2 | Foso nivel 2 | Foso nivel 2 |
Hole Level 2 | Hole Level 2 | Hoyo nivel 2 | Hoyo nivel 2 |
Underground Passage Level 2 | Underground Passage Level 2 | Pasadizo subterráneo nivel 2 | Pasadizo Subterráneo nivel 2 |
Cave Level 2 | Cave Level 2 | Caverna nivel 2 | Cueva nivel 2 |
Pit Level 1 | Pit Level 1 | Foso nivel 1 | Foso nivel 1 |
Hole Level 1 | Hole Level 1 | Hoyo nivel 1 | Hoyo nivel 1 |
Underground Passage Level 1 | Underground Passage Level 1 | Pasadizo subterráneo nivel 1 | Pasadizo Subterráneo nivel 1 |
Cave Level 1 | Cave Level 1 | Caverna nivel 1 | Cueva nivel 1 |
Den of Evil | Den of Evil | Guarida del mal | Cubil del Mal |
Tamoe Highland | Tamoe Highland | Tierras altas de Tamoe | Tierras Altas de Tamoe |
Black Marsh | Black Marsh | Pantano negro | Pantano Negro |
Dark Wood | Dark Wood | Bosque oscuro | Bosque Oscuro |
Stony Field | Stony Field | Campo pedregoso | Campo Pedregoso |
Cold Plains | Cold Plains | Llanuras frías | Llanuras Frías |
Blood Moor | Blood Moor | Ciénaga de sangre | Landa de Sangre |
Rogue Encampment | Rogue Encampment | Campamento de las arpías | Campamento de las Arpías |
To Tristram | To Tristram | A Tristán | A Tristán |
To The Catacombs Level 4 | To The Catacombs Level 4 | A las Catacumbas nivel 4 | Al nivel 4 de las Catacumbas |
To The Catacombs Level 3 | To The Catacombs Level 3 | A las Catacumbas nivel 3 | Al nivel 3 de las Catacumbas |
To The Catacombs Level 2 | To The Catacombs Level 2 | A las Catacumbas nivel 2 | Al nivel 2 de las Catacumbas |
To The Catacombs Level 1 | To The Catacombs Level 1 | A las Catacumbas nivel 1 | Al nivel 1 de las Catacumbas |
To The Cathedral | To The Cathedral | A la Catedral | A la Catedral |
To The Inner Cloister | To The Inner Cloister | Al Claustro interior | Al Claustro Interior |
To The Jail Level 3 | To The Jail Level 3 | A la Cárcel nivel 3 | Al nivel 3 de la Cárcel |
To The Jail Level 2 | To The Jail Level 2 | A la Cárcel nivel 2 | Al nivel 2 de la Cárcel |
To The Jail Level 1 | To The Jail Level 1 | A la Cárcel nivel 1 | Al nivel 1 de la Cárcel |
To The Barracks | To The Barracks | A los barracones | A los Barracones |
To The Outer Cloister | To The Outer Cloister | Al Claustro exterior | Al Claustro Exterior |
To The Monastery Gate | To The Monastery Gate | A la Puerta del monasterio | A las Puertas del Monasterio |
To The Tower Cellar Level 5 | To The Tower Cellar Level 5 | Al Sótano de la torre nivel 5 | Al nivel 5 del Sótano de la Torre |
To The Tower Cellar Level 4 | To The Tower Cellar Level 4 | Al Sótano de la torre nivel 4 | Al nivel 4 del Sótano de la Torre |
To The Tower Cellar Level 3 | To The Tower Cellar Level 3 | Al Sótano de la torre nivel 3 | Al nivel 3 del Sótano de la Torre |
To The Tower Cellar Level 2 | To The Tower Cellar Level 2 | Al Sótano de la torre nivel 2 | Al nivel 2 del Sótano de la Torre |
To The Tower Cellar Level 1 | To The Tower Cellar Level 1 | Al Sótano de la torre nivel 1 | Al nivel 1 del Sótano de la Torre |
To The Forgotten Tower | To The Forgotten Tower | A la Torre olvidada | A la Torre Olvidada |
To The Mausoleum | To The Mausoleum | Al Mausoleo | Al Mausoleo |
To The Crypt | To The Crypt | A la Cripta | A la Cripta |
To The Burial Grounds | To The Burial Grounds | Al Cementerio | Al Cementerio |
To The Pit Level 2 | To The Pit Level 2 | Al Foso nivel 2 | Al nivel 2 del Foso |
To The Hole Level 2 | To The Hole Level 2 | Al Hoyo nivel 2 | Al nivel 2 del Hoyo |
To Underground Passage Level 2 | To Underground Passage Level 2 | Al pasadizo subterráneo nivel 2 | Al nivel 2 del Pasadizo Subterráneo |
To The Cave Level 2 | To The Cave Level 2 | A la Caverna nivel 2 | Al nivel 2 de la Cueva |
To The Pit Level 1 | To The Pit Level 1 | Al Foso nivel 1 | Al nivel 1 del Foso |
To The Hole Level 1 | To The Hole Level 1 | Al Hoyo nivel 1 | Al nivel 1 del Hoyo |
To Underground Passage Level 1 | To Underground Passage Level 1 | Al pasadizo subterráneo nivel 1 | Al nivel 1 del Pasadizo Subterráneo |
To The Cave Level 1 | To The Cave Level 1 | A la Caverna nivel 1 | Al nivel 1 de la Cueva |
To The Den of Evil | To The Den of Evil | A la guarida del mal | Al Cubil del Mal |
To The Tamoe Highland | To The Tamoe Highland | A las Tierras altas de Tamoe | A las Tierras Altas de Tamoe |
To The Black Marsh | To The Black Marsh | Al Pantano negro | Al Pantano Negro |
To The Dark Wood | To The Dark Wood | Al Bosque oscuro | Al Bosque Oscuro |
To The Stony Field | To The Stony Field | Al Campo pedregoso | Al Campo Pedregoso |
To The Cold Plains | To The Cold Plains | A las Llanuras frías | A las Llanuras Frías |
To The Blood Moor | To The Blood Moor | A la Ciénaga de sangre | A la Landa de Sangre |
To The Rogue Encampment | To The Rogue Encampment | Al campamento de las arpías | Al Campamento de las Arpías |
Pandemonium Run 1 | Matron's Den | Guarida de Matron | Guarida de la Matrona |
Pandemonium Run 2 | Forgotten Sands | Arenas olvidadas | Arenas Olvidadas |
Pandemonium Run 3 | Furnace of Pain | Caldera de dolor | Caldera del Dolor |
act1X | THE SISTER'S LAMENT | LLANTO DE LA HERMANA | LLANTO DE LAS HERMANAS |
act2X | DESERT JOURNEY | TRAVESÍA DEL DESIERTO | TRAVESÍA DEL DESIERTO |
act3X | MEPHISTO'S JUNGLE | JUNGLA DE MEFISTO | JUNGLA DE MEFISTO |
act4X | ENTER HELL | ENTRADA EN EL INFIERNO | ENTRADA EN EL INFIERNO |
act5X | SEARCH FOR BAAL | BÚSQUEDA DE BAAL | BÚSQUEDA DE BAAL |
Hell1 | Abaddon | Abaddon | Abaddon |
Hell2 | Pit of Acheron | foso de Acheron | Foso de Acheron |
Hell3 | Infernal Pit | foso infernal | Foso Infernal |
To Hell1 | To Abaddon | a Abaddon | A Abaddon |
To Hell2 | To The Pit of Acheron | al foso de Acheron | Al Foso de Acheron |
To Hell3 | To The Infernal Pit | al foso infernal | Al Foso Infernal |
Harrogath | Harrogath | Harrogath | Harrogath |
Bloody Foothills | Bloody Foothills | estribaciones sangrientas | Estribaciones Sangrientas |
Rigid Highlands | Frigid Highlands | Tierras Altas Glaciales | Tierras Altas Glaciales |
Arreat Plateau | Arreat Plateau | meseta Arreat | Meseta Arreat |
Crystalized Cavern Level 1 | Crystalline Passage | Pasaje cristalino | Pasaje Cristalino |
Cellar of Pity | Frozen River | Río helado | Río Helado |
Crystalized Cavern Level 2 | Glacial Trail | Senda glacial | Senda Glacial |
Echo Chamber | Drifter Cavern | Caverna del bote | Caverna del Errante |
Tundra Wastelands | Frozen Tundra | tundra helada | Tundra Helada |
Glacial Caves Level 1 | The Ancients' Way | El camino de los Antiguos | Camino de los Antiguos |
Glacial Caves Level 2 | Icy Cellar | sótano helado | Sótano Helado |
Rocky Summit | Arreat Summit | cima Arreat | Cima Arreat |
Nihlathaks Temple | Nihlathak's Temple | templo de Nihlathak | Templo de Nihlathak |
Halls of Anguish | Halls of Anguish | salas de la angustia | Salas de la Angustia |
Halls of Death's Calling | Halls of Pain | salas del dolor | Salas del Dolor |
Halls of Tormented Insanity | Halls of Torment | salas del tormento | Salas del Tormento |
Halls of Vaught | Halls of Vaught | salas de Vaught | Salas de Vaught |
The Worldstone Keep Level 1 | Worldstone Keep Level 1 | Torre de homenajes nivel 1 | Torre de la Piedra del Mundo nivel 1 |
The Worldstone Keep Level 2 | Worldstone Keep Level 2 | Torre de homenajes nivel 2 | Torre de la Piedra del Mundo nivel 2 |
The Worldstone Keep Level 3 | Worldstone Keep Level 3 | Torre de homenajes nivel 3 | Torre de la Piedra del Mundo nivel 3 |
The Worldstone Chamber | The Worldstone Chamber | cámara del Mundo de piedra | Cámara de la Piedra del Mundo |
Throne of Destruction | Throne of Destruction | trono de destrucción | Trono de la Destrucción |
To Harrogath | To Harrogath | a Harrogath | A Harrogath |
To The Bloody Foothills | To The Bloody Foothills | a las estribaciones sangrientas | A las Estribaciones Sangrientas |
To The Rigid Highlands | To The Frigid Highlands | a las Tierras Altas Glaciales | A las Tierras Altas Glaciales |
To The Arreat Plateau | To The Arreat Plateau | a la meseta Arreat | A la Meseta Arreat |
To The Crystalized Cavern Level 1 | To The Crystalline Passage | al pasaje cristalino | Al Pasaje Cristalino |
To The Cellar of Pity | To The Frozen River | al río helado | Al Río Helado |
To The Crystalized Cavern Level 2 | To The Glacial Trail | a la senda glacial | A la Senda Glacial |
To The Echo Chamber | To The Drifter Cavern | a la caverna del bote | A la Caverna del Errante |
To The Tundra Wastelands | To The Frozen Tundra | a la tundra helada | A la Tundra Helada |
To The Glacier Caves Level 1 | To The Ancients' Way | al camino de los Antiguos | Al Camino de los Antiguos |
To The Glacier Caves Level 2 | To The Icy Cellar | al sótano helado | Al Sótano Helado |
To The Rocky Summit | To The Arreat Summit | a la cima Arreat | A la Cima Arreat |
To Nihlathaks Temple | To Nihlathak's Temple | al templo de Nihlathak | Al Templo de Nihlathak |
To The Halls of Anguish | To The Halls of Anguish | a las salas de la angustia | A las Salas de la Angustia |
To The Halls of Death's Calling | To The Halls of Pain | a las salas del dolor | A las Salas del Dolor |
To The Halls of Tormented Insanity | To The Halls of Torment | a las salas del tormento | A las Salas del Tormento |
To The Halls of Vaught | To The Halls of Vaught | a las salas de Vaught | A las Salas de Vaught |
To The Worldstone Keep Level 1 | To The Worldstone Keep Level 1 | a la torre de homenajes Nivel 1 | Al nivel 1 de la Torre de la Piedra del Mundo |
To The Worldstone Keep Level 2 | To The Worldstone Keep Level 2 | a la torre de homenajes Nivel 2 | Al nivel 2 de la Torre de la Piedra del Mundo |
To The Worldstone Keep Level 3 | To The Worldstone Keep Level 3 | a la torre de homenajes Nivel 3 | Al nivel 3 de la Torre de la Piedra del Mundo |
To The Worldstone Chamber | To The Worldstone Chamber | a la cámara del Mundo de piedra | A la Cámara de la Piedra del Mundo |
To The Throne of Destruction | To The Throne of Destruction | al trono de destrucción | Al Trono de la Destrucción |
EnteringTheRogueEncampment | Entering The Rogue Encampment | NO EXISTE | Entrando en el Campamento de las Arpías |
EnteringTheBloodMoor | Entering The Blood Moor | NO EXISTE | Entrando en la Landa de Sangre |
EnteringTheColdPlains | Entering The Cold Plains | NO EXISTE | Entrando en las Llanuras Frías |
EnteringTheStonyField | Entering The Stony Field | NO EXISTE | Entrando en el Campo Pedregoso |
EnteringTheDarkWood | Entering The Dark Wood | NO EXISTE | Entrando en el Bosque Oscuro |
EnteringTheBlackMarsh | Entering The Black Marsh | NO EXISTE | Entrando en el Pantano Negro |
EnteringTheTamoeHighland | Entering The Tamoe Highland | NO EXISTE | Entrando en las Tierras Altas de Tamoe |
EnteringTheDenOfEvilInQuest | Entering The Den of Evil | NO EXISTE | Entrando en el Cubil del Mal |
EnteringTheDenOfEvilPostQuest | Entering The Cave Level 1 | NO EXISTE | Entrando en el nivel 1 de la Cueva |
EnteringTheCaveLevel1 | Entering The Cave Level 1 | NO EXISTE | Entrando en el nivel 1 de la Cueva |
EnteringUndergroundPassageLevel1 | Entering The Underground Passage Level 1 | NO EXISTE | Entrando en el nivel 1 del Pasadizo Subterráneo |
EnteringTheHoleLevel1 | Entering The Hole Level 1 | NO EXISTE | Entrando en el nivel 1 del Hoyo |
EnteringThePitLevel1 | Entering The Pit Level 1 | NO EXISTE | Entrando en el nivel 1 del Foso |
EnteringTheCaveLevel2 | Entering The Cave Level 2 | NO EXISTE | Entrando en el nivel 2 de la Cueva |
EnteringUndergroundPassageLevel2 | Entering The Underground Passage Level 2 | NO EXISTE | Entrando en el nivel 2 del Pasadizo Subterráneo |
EnteringTheHoleLevel2 | Entering The Hole Level 2 | NO EXISTE | Entrando en el nivel 2 del Hoyo |
EnteringThePitLevel2 | Entering The Pit Level 2 | NO EXISTE | Entrando en el nivel 2 del Foso |
EnteringTheBurialGrounds | Entering The Burial Grounds | NO EXISTE | Entrando en el Cementerio |
EnteringTheCrypt | Entering The Crypt | NO EXISTE | Entrando en la Cripta |
EnteringTheMausoleum | Entering The Mausoleum | NO EXISTE | Entrando en el Mausoleo |
EnteringTheForgottenTower | Entering The Forgotten Tower | NO EXISTE | Entrando en la Torre Olvidada |
EnteringTheTowerCellarLevel1 | Entering The Tower Cellar Level 1 | NO EXISTE | Entrando en el nivel 1 del Sótano de la Torre |
EnteringTheTowerCellarLevel2 | Entering The Tower Cellar Level 2 | NO EXISTE | Entrando en el nivel 2 del Sótano de la Torre |
EnteringTheTowerCellarLevel3 | Entering The Tower Cellar Level 3 | NO EXISTE | Entrando en el nivel 3 del Sótano de la Torre |
EnteringTheTowerCellarLevel4 | Entering The Tower Cellar Level 4 | NO EXISTE | Entrando en el nivel 4 del Sótano de la Torre |
EnteringTheTowerCellarLevel5 | Entering The Tower Cellar Level 5 | NO EXISTE | Entrando en el nivel 5 del Sótano de la Torre |
EnteringTheMonasteryGate | Entering The Monastery Gate | NO EXISTE | Entrando en las Puertas del Monasterio |
EnteringTheOuterCloister | Entering The Outer Cloister | NO EXISTE | Entrando en el Claustro Exterior |
EnteringTheBarracks | Entering The Barracks | NO EXISTE | Entrando en los Barracones |
EnteringTheJailLevel1 | Entering The Jail Level 1 | NO EXISTE | Entrando en el nivel 1 de la Cárcel |
EnteringTheJailLevel2 | Entering The Jail Level 2 | NO EXISTE | Entrando en el nivel 2 de la Cárcel |
EnteringTheJailLevel3 | Entering The Jail Level 3 | NO EXISTE | Entrando en el nivel 3 de la Cárcel |
EnteringTheInnerCloister | Entering The Inner Cloister | NO EXISTE | Entrando en el Claustro Interior |
EnteringTheCathedral | Entering The Cathedral | NO EXISTE | Entrando en la Catedral |
EnteringTheCatacombsLevel1 | Entering The Catacombs Level 1 | NO EXISTE | Entrando en el nivel 1 de las Catacumbas |
EnteringTheCatacombsLevel2 | Entering The Catacombs Level 2 | NO EXISTE | Entrando en el nivel 2 de las Catacumbas |
EnteringTheCatacombsLevel3 | Entering The Catacombs Level 3 | NO EXISTE | Entrando en el nivel 3 de las Catacumbas |
EnteringTheCatacombsLevel4 | Entering The Catacombs Level 4 | NO EXISTE | Entrando en el nivel 4 de las Catacumbas |
EnteringTristram | Entering Tristram | NO EXISTE | Entrando en Tristán |
EnteringTheMooMooFarm | Entering The Moo Moo Farm | NO EXISTE | Entrando en la Granja Mu Mu |
EnteringLutGholein | Entering Lut Gholein | NO EXISTE | Entrando en Lut Gholein |
EnteringTheRockyWaste | Entering The Rocky Waste | NO EXISTE | Entrando en el Erial Rocoso |
EnteringTheDryHills | Entering The Dry Hills | NO EXISTE | Entrando en las Colinas Áridas |
EnteringTheFarOasis | Entering The Far Oasis | NO EXISTE | Entrando en el Oasis Lejano |
EnteringTheLostCity | Entering The Lost City | NO EXISTE | Entrando en la Ciudad Perdida |
EnteringTheValleyOfSnakes | Entering The Valley of Snakes | NO EXISTE | Entrando en el Valle de las Serpientes |
EnteringTheCanyonOfTheMagi | Entering The Canyon of the Magi | NO EXISTE | Entrando en el Cañón de los Magos |
EnteringTheSewersLevel1 | Entering The Sewers Level 1 | NO EXISTE | Entrando en el nivel 1 de las Cloacas |
EnteringTheSewersLevel2 | Entering The Sewers Level 2 | NO EXISTE | Entrando en el nivel 2 de las Cloacas |
EnteringTheSewersLevel3 | Entering The Sewers Level 3 | NO EXISTE | Entrando en el nivel 3 de las Cloacas |
EnteringTheHaremLevel1 | Entering The Harem Level 1 | NO EXISTE | Entrando en el nivel 1 del Harén |
EnteringTheHaremLevel2 | Entering The Harem Level 2 | NO EXISTE | Entrando en el nivel 2 del Harén |
EnteringThePalaceCellarLevel1 | Entering The Palace Cellar Level 1 | NO EXISTE | Entrando en el nivel 1 del Sótano del Palacio |
EnteringThePalaceCellarLevel2 | Entering The Palace Cellar Level 2 | NO EXISTE | Entrando en el nivel 2 del Sótano del Palacio |
EnteringThePalaceCellarLevel3 | Entering The Palace Cellar Level 3 | NO EXISTE | Entrando en el nivel 3 del Sótano del Palacio |
EnteringTheStonyTombLevel1 | Entering The Stony Tomb Level 1 | NO EXISTE | Entrando en el nivel 1 de la Tumba Pedregosa |
EnteringTheHallsOfTheDeadLevel1 | Entering The Halls of the Dead Level 1 | NO EXISTE | Entrando en el nivel 1 de las Salas de la Muerte |
EnteringTheHallsOfTheDeadLevel2 | Entering The Halls of the Dead Level 2 | NO EXISTE | Entrando en el nivel 2 de las Salas de la Muerte |
EnteringTheClawViperTempleLevel1 | Entering The Claw Viper Temple Level 1 | NO EXISTE | Entrando en el nivel 1 del Templo de la Garra Viperina |
EnteringTheStonyTombLevel2 | Entering The Stony Tomb Level 2 | NO EXISTE | Entrando en el nivel 2 de la Tumba Pedregosa |
EnteringTheHallsOfTheDeadLevel3 | Entering The Halls of the Dead Level 3 | NO EXISTE | Entrando en el nivel 3 de las Salas de la Muerte |
EnteringTheClawViperTempleLevel2 | Entering The Claw Viper Temple Level 2 | NO EXISTE | Entrando en el nivel 2 del Templo de la Garra Viperina |
EnteringTheMaggotLairLevel1 | Entering The Maggot Lair Level 1 | NO EXISTE | Entrando en el nivel 1 del Cubil de Gusanos |
EnteringTheMaggotLairLevel2 | Entering The Maggot Lair Level 2 | NO EXISTE | Entrando en el nivel 2 del Cubil de Gusanos |
EnteringTheMaggotLairLevel3 | Entering The Maggot Lair Level 3 | NO EXISTE | Entrando en el nivel 3 del Cubil de Gusanos |
EnteringTheAncientTunnels | Entering The Ancient Tunnels | NO EXISTE | Entrando en los Túneles Antiguos |
EnteringTalRasha'sTomb | Entering Tal Rasha's Tomb | NO EXISTE | Entrando en la Tumba de Tal Rasha |
EnteringDuriel'sLair | Entering Tal Rasha's Chamber | NO EXISTE | Entrando en la Cámara de Tal Rasha |
EnteringTheArcaneSanctuary | Entering The Arcane Sanctuary | NO EXISTE | Entrando en el Santuario Arcano |
EnteringTheKurastDocktown | Entering The Kurast Docks | NO EXISTE | Entrando en los Muelles de Kurast |
EnteringTheSpiderForest | Entering The Spider Forest | NO EXISTE | Entrando en el Bosque de Arañas |
EnteringTheGreatMarsh | Entering The Great Marsh | NO EXISTE | Entrando en el Gran Pantano |
EnteringTheFlayerJungle | Entering The Flayer Jungle | NO EXISTE | Entrando en la Selva Desolladora |
EnteringLowerKurast | Entering Lower Kurast | NO EXISTE | Entrando en la Parte Baja de Kurast |
EnteringTheKurastBazaar | Entering The Kurast Bazaar | NO EXISTE | Entrando en el Bazar de Kurast |
EnteringUpperKurast | Entering Upper Kurast | NO EXISTE | Entrando en la Parte Alta de Kurast |
EnteringTheKurastCauseway | Entering The Kurast Causeway | NO EXISTE | Entrando en la Calzada de Kurast |
EnteringTravincal | Entering Travincal | NO EXISTE | Entrando en Travincal |
EnteringTheSpiderCave | Entering The Arachnid Lair | NO EXISTE | Entrando en el Cubil Arácnido |
EnteringTheSpiderCavern | Entering The Spider Cavern | NO EXISTE | Entrando en la Caverna de Arañas |
EnteringTheSwampyPitLevel1 | Entering The Swampy Pit Level 1 | NO EXISTE | Entrando en el nivel 1 del Foso Pantanoso |
EnteringTheSwampyPitLevel2 | Entering The Swampy Pit Level 2 | NO EXISTE | Entrando en el nivel 2 del Foso Pantanoso |
EnteringTheFlayerDungeonLevel1 | Entering The Flayer Dungeon Level 1 | NO EXISTE | Entrando en el nivel 1 de la Mazmorra de Desollamiento |
EnteringTheFlayerDungeonLevel2 | Entering The Flayer Dungeon Level 2 | NO EXISTE | Entrando en el nivel 2 de la Mazmorra de Desollamiento |
EnteringTheSwampyPitLevel3 | Entering The Swampy Pit Level 3 | NO EXISTE | Entrando en el nivel 3 del Foso Pantanoso |
EnteringTheFlayerDungeonLevel3 | Entering The Flayer Dungeon Level 3 | NO EXISTE | Entrando en el nivel 3 de la Mazmorra de Desollamiento |
EnteringTheRuinedTemple | Entering The Ruined Temple | NO EXISTE | Entrando en el Templo en Ruinas |
EnteringTheDisusedFane | Entering The Disused Fane | NO EXISTE | Entrando en el Fano Abandonado |
EnteringTheForgottenReliquary | Entering The Forgotten Reliquary | NO EXISTE | Entrando en el Relicario Olvidado |
EnteringTheForgottenTemple | Entering The Forgotten Temple | NO EXISTE | Entrando en el Templo Olvidado |
EnteringTheRuinedFane | Entering The Ruined Fane | NO EXISTE | Entrando en el Fano en Ruinas |
EnteringTheDisusedReliquary | Entering The Disused Reliquary | NO EXISTE | Entrando en el Relicario Abandonado |
EnteringTheDuranceOfHateLevel1 | Entering The Durance of Hate Level 1 | NO EXISTE | Entrando en el nivel 1 de la Represión del Odio |
EnteringTheDuranceOfHateLevel2 | Entering The Durance of Hate Level 2 | NO EXISTE | Entrando en el nivel 2 de la Represión del Odio |
EnteringTheDuranceOfHateLevel3 | Entering The Durance of Hate Level 3 | NO EXISTE | Entrando en el nivel 3 de la Represión del Odio |
EnteringThePandemoniumFortress | Entering The Pandemonium Fortress | NO EXISTE | Entrando en la Fortaleza del Pandemónium |
EnteringTheOuterSteppes | Entering The Outer Steppes | NO EXISTE | Entrando en las Estepas Exteriores |
EnteringThePlainsOfDespair | Entering The Plains of Despair | NO EXISTE | Entrando en las Llanuras del Desaliento |
EnteringTheCityOfTheDamned | Entering The City of the Damned | NO EXISTE | Entrando en la Ciudad de los Malditos |
EnteringTheRiverOfFlame | Entering The River of Flame | NO EXISTE | Entrando en el Río de Llamas |
EnteringChaosSanctum | Entering Chaos Sanctuary | NO EXISTE | Entrando en el Santuario del Caos |
EnteringHarrogath | Entering Harrogath | NO EXISTE | Entrando en Harrogath |
EnteringTheBloodyFoothills | Entering The Bloody Foothills | NO EXISTE | Entrando en las Estribaciones Sangrientas |
EnteringTheRigidHighlands | Entering The Frigid Highlands | NO EXISTE | Entrando en las Tierras Altas Glaciales |
EnteringTheArreatPlateau | Entering The Arreat Plateau | NO EXISTE | Entrando en la Meseta Arreat |
EnteringTheCrystalizedCavernLevel1 | Entering The Crystalline Passage | NO EXISTE | Entrando en el Pasaje Cristalino |
EnteringTheCellarOfPity | Entering The Frozen River | NO EXISTE | Entrando en el Río Helado |
EnteringTheCrystalizedCavernLevel2 | Entering The Glacial Trail | NO EXISTE | Entrando en la Senda Glacial |
EnteringTheEchoChamber | Entering The Drifter Cavern | NO EXISTE | Entrando en la Caverna del Errante |
EnteringTheTundraWastelands | Entering The Frozen Tundra | NO EXISTE | Entrando en la Tundra Helada |
EnteringTheGlacierCavesLevel1 | Entering The Ancients' Way | NO EXISTE | Entrando en el Camino de los Antiguos |
EnteringTheGlacierCavesLevel2 | Entering The Icy Cellar | NO EXISTE | Entrando en el Sótano Helado |
EnteringTheRockySummit | Entering The Arreat Summit | NO EXISTE | Entrando en la Cima Arreat |
EnteringNihlathaksTemple | Entering Nihlathak's Temple | NO EXISTE | Entrando en el Templo de Nihlathak |
EnteringTheHallsOfAnguish | Entering The Halls of Anguish | NO EXISTE | Entrando en las Salas de la Angustia |
EnteringTheHallsOfDeath'sCalling | Entering The Halls of Pain | NO EXISTE | Entrando en las Salas del Dolor |
EnteringTheHallsOfVaught | Entering The Halls of Vaught | NO EXISTE | Entrando en las Salas de Vaught |
EnteringHell1 | Entering Abaddon | NO EXISTE | Entrando en Abaddon |
EnteringHell2 | Entering The Pit of Acheron | NO EXISTE | Entrando en el Foso de Acheron |
EnteringHell3 | Entering The Infernal Pit | NO EXISTE | Entrando en el Foso Infernal |
EnteringTheWorldstoneKeepLevel1 | Entering The Worldstone Keep Level 1 | NO EXISTE | Entrando en el nivel 1 de la Torre de la Piedra del Mundo |
EnteringTheWorldstoneKeepLevel2 | Entering The Worldstone Keep Level 2 | NO EXISTE | Entrando en el nivel 2 de la Torre de la Piedra del Mundo |
EnteringTheWorldstoneKeepLevel3 | Entering The Worldstone Keep Level 3 | NO EXISTE | Entrando en el nivel 3 de la Torre de la Piedra del Mundo |
EnteringTheThroneOfDestruction | Entering The Throne of Destruction | NO EXISTE | Entrando en el Trono de la Destrucción |
EnteringTheWorldstoneChamber | Entering The Worldstone Chamber | NO EXISTE | Entrando en la Cámara de la Piedra del Mundo |
EnteringThePandemoniumRun1 | Entering The Matron's Den | NO EXISTE | Entrando en la Guarida de la Matrona |
EnteringThePandemoniumRun2 | Entering The Forgotten Sands | NO EXISTE | Entrando en las Arenas Olvidadas |
EnteringThePandemoniumRun3 | Entering The Furnace of Pain | NO EXISTE | Entrando en la Caldera del Dolor |
EnteringThePandemoniumFinale | Entering Tristram | NO EXISTE | Entrando en Tristán |
act5 | Act 5 | NO EXISTE | Acto 5 |
merca201 | Hazade | Hazade | Hazade |
merca202 | Alhizeer | Alhizeer | Alhizeer |
merca203 | Azrael | Azrael | Azrael |
merca204 | Ahsab | Ahsab | Ahsab |
merca205 | Chalan | Chalán | Chalán |
merca206 | Haseen | Haseen | Haseen |
merca207 | Razan | Razán | Razán |
merca208 | Emilio | Emilio | Emilio |
merca209 | Pratham | Pratham | Pratham |
merca210 | Fazel | Fazel | Fazel |
merca211 | Jemali | Jemali | Jemali |
merca212 | Kasim | Kasim | Kasim |
merca213 | Gulzar | Gulzar | Gulzar |
merca214 | Mizan | Mizán | Mizán |
merca215 | Leharas | Leharas | Leharas |
merca216 | Durga | Durga | Durga |
merca217 | Neeraj | Neeraj | Neeraj |
merca218 | Ilzan | Ilzán | Ilzán |
merca219 | Zanarhi | Zanarhi | Zanarhi |
merca220 | Waheed | Waheed | Waheed |
merca221 | Vikhyat | Vikhyat | Vikhyat |
merca222 | Jelani | Jelani | Jelani |
merca223 | Barani | Barani | Barani |
merca224 | Jabari | Jabari | Jabari |
merca225 | Devak | Devak | Devak |
merca226 | Raldin | Raldín | Raldín |
merca227 | Telash | Telash | Telash |
merca228 | Ajheed | Ajheed | Ajheed |
merca229 | Narphet | Narphet | Narphet |
merca230 | Khaleel | Khaleel | Khaleel |
merca231 | Phaet | Phaet | Phaet |
merca232 | Geshef | Geshef | Geshef |
merca233 | Vanji | Vanji | Vanji |
merca234 | Haphet | Haphet | Haphet |
merca235 | Thadar | Thadar | Thadar |
merca236 | Yatiraj | Yatiraj | Yatiraj |
merca237 | Rhadge | Rhadge | Rhadge |
merca238 | Yashied | Yashied | Yashied |
merca239 | Jarulf | Jarulf | Jarulf |
merca240 | Flux | Flujo | Flujo |
merca241 | Scorch | Quemar | Quemar |
merc01 | Aliza | Aliza | Aliza |
merc02 | Amplisa | Amplisa | Amplisa |
merc03 | Annor | Annor | Annor |
merc04 | Abhaya | Abhaya | Abhaya |
merc05 | Elly | Elly | Elly |
merc06 | Paige | Paige | Paige |
merc07 | Basanti | Basanti | Basanti |
merc08 | Blaise | Blaise | Blaise |
merc09 | Kyoko | Kyoko | Kyoko |
merc10 | Klaudia | Klaudia | Klaudia |
merc11 | Kundri | Kundri | Kundri |
merc12 | Kyle | Kyle | Kyle |
merc13 | Visala | Visala | Visala |
merc14 | Elexa | Elexa | Elexa |
merc15 | Floria | Floria | Floria |
merc16 | Fiona | Fiona | Fiona |
merc17 | Gwinni | Gwinni | Gwinni |
merc18 | Gaile | Gaile | Gaile |
merc19 | Hannah | Hannah | Hannah |
merc20 | Heather | Heather | Heather |
merc21 | Iantha | Iantha | Iantha |
merc22 | Diane | Diana | Diana |
merc23 | Isolde | Isolda | Isolda |
merc24 | Divo | Divo | Divo |
merc25 | Ithera | Ithera | Ithera |
merc26 | Itonya | Itonya | Itonya |
merc27 | Liene | Liene | Liene |
merc28 | Maeko | Maeko | Maeko |
merc29 | Mahala | Mahala | Mahala |
merc30 | Liaza | Liaza | Liaza |
merc31 | Meghan | Meghan | Meghan |
merc32 | Olena | Olena | Olena |
merc33 | Oriana | Oriana | Oriana |
merc34 | Ryann | Ryann | Ryann |
merc35 | Rozene | Rozene | Rozene |
merc36 | Raissa | Raisa | Raisa |
merc37 | Sharyn | Sharyn | Sharyn |
merc38 | Shikha | Shija | Shija |
merc39 | Debi | Debi | Debi |
merc40 | Tylena | Tylena | Tylena |
merc41 | Wendy | Wendy | Wendy |
MercX101 | Varaya | Vakir | Vakir |
MercX102 | Khan | Khan | Khan |
MercX103 | Klisk | Lwik | Lwik |
MercX104 | Bors | Bors | Bors |
MercX105 | Brom | Brom | Brom |
MercX106 | Wiglaf | Wiaf | Wiaf |
MercX107 | Hrothgar | Litot | Litot |
MercX108 | Scyld | Scyld | Scyld |
MercX109 | Healfdane | Hilfn | Hilfn |
MercX110 | Heorogar | Rogar | Rogar |
MercX111 | Halgaunt | Haent | Haent |
MercX112 | Hygelac | Qelac | Qelac |
MercX113 | Egtheow | Ehoui | Ehoui |
MercX114 | Bohdan | Bidan | Bidan |
MercX115 | Wulfgar | Ifger | Ifger |
MercX116 | Hild | Hild | Hild |
MercX117 | Heatholaf | Hatho | Hatho |
MercX118 | Weder | Veder | Veder |
MercX119 | Vikhyat | Vihat | Vikhyat |
MercX120 | Unferth | Ferth | Ferth |
MercX121 | Sigemund | Tund | Tund |
MercX122 | Heremod | Ermod | Ermod |
MercX123 | Hengest | Hogst | Hogst |
MercX124 | Folcwald | Feold | Feold |
MercX125 | Frisian | Fianz | Fianz |
MercX126 | Hnaef | Hnaef | Hnaef |
MercX127 | Guthlaf | Thlaf | Thlaf |
MercX128 | Oslaf | Oslaf | Oslaf |
MercX129 | Yrmenlaf | Jlaf | Jlaf |
MercX130 | Garmund | Osfae | Osfae |
MercX131 | Lanth | Freu | Freu |
MercX132 | Eadgils | Agils | Agils |
MercX133 | Onela | Onela | Onela |
MercX134 | Damien | Damien | Damien |
MercX135 | Tryneus | Erfor | Erfor |
MercX136 | Klar | Wejyz | Wejyz |
MercX137 | Wulf | Wulf | Wulf |
MercX138 | Bulwye | Liwye | Liwye |
MercX139 | Lief | Lief | Lief |
MercX140 | Magnus | Magus | Magus |
MercX141 | Klatu | Klatu | Klatu |
MercX142 | Drus | Drus | Drus |
MercX143 | Hoku | Hoku | Hoku |
MercX144 | Kord | Kord | Kord |
MercX145 | Uther | Uther | Uther |
MercX146 | Ip | Stu | Stu |
MercX147 | Ulf | Ulf | Ulf |
MercX148 | Tharr | Tharr | Tharr |
MercX149 | Kaelim | Kalim | Kalim |
MercX150 | Ulric | Ulric | Ulric |
MercX151 | Alaric | Aric | Aric |
MercX152 | Ethelred | Eleyd | Eleyd |
MercX153 | Caden | Jay | Jay |
MercX154 | Elgifu | Elgif | Elgif |
MercX155 | Tostig | Aehi | Aehi |
MercX156 | Alcuin | Alcun | Alcun |
MercX157 | Emund | Emund | Emund |
MercX158 | Sigurd | Sigud | Sigud |
MercX159 | Gorm | Gorm | Gorm |
MercX160 | Hollis | Holis | Holis |
MercX161 | Ragnar | Ranar | Ranar |
MercX162 | Torkel | Tokel | Tokel |
MercX163 | Wulfstan | Wuan | Wuan |
MercX164 | Alban | Alban | Alban |
MercX165 | Barloc | Jiloc | Jiloc |
MercX166 | Bill | Pinne | Pinne |
MercX167 | Theodoric | Odric | Odric |
Izual | Izual | Izual | Izual |
izual | Izual | Izual | Izual |
The Feature Creep | Hephasto The Armorer | Hefasto el Fabricante de armaduras | Hefasto el Fabricante de Armaduras |
Hell Bovine | Hell Bovine | Bovino del Infierno | Bovino del infierno |
nodarkwanderer | Not in Game | Not in Game | Not in Game |
Seige Beast | |||
BlightWing | |||
BloodWitch | |||
MageWing | |||
HellWitch | |||
GhoulRI | Ghoul | [fs]macabra[ms]macabro[fp]macabras[mp]macabros | Necrófago |
crusher | Crusher | [fs]Trituradora | Machacadora |
scarab | Scarab | [ms]Escarabajo | Alfazaque |
The Cow King | The Cow King | El Rey de las vacas | Rey de las Vacas |
Grand Vizier of Chaos | Grand Vizier of Chaos | Gran visir del caos | Gran Visir del Caos |
Lord De Seis | Lord De Seis | Señor De Seis | Señor De Seis |
Infector of Souls | Infector of Souls | Infectador de almas | Infectador de Almas |
Riftwraith the Cannibal | Riftwraith the Cannibal | Espectro de ruptura, el Caníbal | Ánima de Falla el Caníbal |
Taintbreeder | Taintbreeder | Contaminador | Contaminador |
The Tormentor | The Tormentor | Atormentador | El Atormentador |
Winged Death | Darkwing | Ala negra | Ala Negra |
Maffer Dragonhand | Maffer Dragonhand | Maffer, Mano de dragón | Maffer Mano de Dragón |
Wyand Voidfinger | Wyand Voidbringer | Wyand, el Vaciador | Wyand el Vaciador |
Toorc Icefist | Toorc Icefist | Toorc, Puño de hielo | Toorc Puño de Hielo |
Bremm Sparkfist | Bremm Sparkfist | Bremm, Puño de chispas | Bremm Puño de Chispas |
Geleb Flamefinger | Geleb Flamefinger | Geleb, Dedo ardiente | Geleb Dedo Ardiente |
Ismail Vilehand | Ismail Vilehand | Ismail, Mano vil | Ismail Mano Vil |
Icehawk Riftwing | Icehawk Riftwing | Ala rota del halcón de hielo | Alafalla Gerifalte de Hielo |
Sarina the Battlemaid | Battlemaid Sarina | Doncella guerrera Sarina | Doncella Guerrera Sarina |
Stormtree | Stormtree | Árbol de tormenta | Árbol de Tormenta |
Witch Doctor Endugu | Witch Doctor Endugu | Hechicero curandero Endugu | Hechicero Curandero Endugu |
Web Mage the Burning | Sszark the Burning | Sszark el ardiente | Sszark la Ardiente |
Bishibosh | Bishibosh | Bishibosh | Bishibosh |
Bonebreak | Bonebreaker | Quebrantahuesos | Quebrantahuesos |
Coldcrow | Coldcrow | Cuervo frío | Cuervo Frío |
Rakanishu | Rakanishu | Rakanishu | Rakanishu |
Treehead WoodFist | Treehead WoodFist | Puño de madera de la copa del árbol | Puño de Madera de la Copa del Árbol |
Griswold | Griswold | Griswold | Griswold |
The Countess | The Countess | La Condesa | La Condesa |
Pitspawn Fouldog | Pitspawn Fouldog | Perro fétido de la larva del foso | Perro Fétido del Foso |
Flamespike the Crawler | Flamespike the Crawler | Punta llameante, el Reptador | Punta Llameante el Reptador |
Boneash | Bone Ash | Ceniza de hueso | Ceniza de Hueso |
Radament | Radament | Radament | Radament |
Bloodwitch the Wild | Bloodwitch the Wild | Bruja sangrienta, la Salvaje | Bruja Sangrienta la Salvaje |
Fangskin | Fangskin | Piel dentada | Piel Dentada |
Beetleburst | Beetleburst | Gran estallido | Gran Estallido |
Leatherarm | Creeping Feature | Brazo de cuero | Brazo de Cuero |
Coldworm the Burrower | Coldworm the Burrower | Gusano frío, el Excavador | Gusano Frío el Excavador |
Fire Eye | Fire Eye | Ojo de fuego | Ojo de Fuego |
Dark Elder | Dark Elder | Saúco oscuro | Anciano Oscuro |
The Summoner | The Summoner | El Invocador | El Invocador |
Ancient Kaa the Soulless | Ancient Kaa the Soulless | El anciano Kaa, el Desalmado | Anciano Kaa el Desalmado |
The Smith | The Smith | El Herrero | El Herrero |
Rogue | Rogue | Arpía | Arpía |
StygianDoll | Stygian Doll | muñeca estigia | Muñeco estigio |
SoulKiller | Soul Killer | asesino de almas | Asesino de almas |
Flayer | Flayer | desollador | Desollador |
Fetish | Fetish | fetiche | Fetiche |
RatMan | Rat Man | hombre rata | Hombre rata |
Undead StygianDoll | Undead Stygian Doll | muñeca estigia viviente | Muñeco estigio viviente |
Undead SoulKiller | Undead Soul Killer | asesino de almas vivientes | Asesino de almas viviente |
Undead Flayer | Undead Flayer | desollador viviente | Desollador viviente |
Undead Fetish | Undead Fetish | fetiche viviente | Fetiche viviente |
Undead RatMan | Undead Rat Man | hombre rata viviente | Hombre rata viviente |
DarkFamiliar | Dark Familiar | familiar oscuro | Familiar oscuro |
BloodDiver | Blood Diver | saltador sangriento | Saltador sangriento |
Gloombat | Gloombat | murciélago penumbroso | Murciélago penumbroso |
DesertWing | Desert Wing | ala desértica | Ala desértica |
Banished | The Banished | desterrado | Desterrado |
BloodLord | Blood Lord | Señor sangriento | Señor de la sangre |
DarkLord | Dark Lord | Señor de la oscuridad | Señor de la oscuridad |
NightLord | Night Lord | Señor de la noche | Señor de la noche |
GhoulLord | Ghoul Lord | Señor de lo macabro | Señor necrófago |
Spikefist | Spikefist | puño punzante | Puño punzante |
Thrasher | Thrasher | azotador | Azotador |
BrambleHulk | Bramble Hulk | mole de zarzas | Mole de zarzas |
ThornedHulk | Thorned Hulk | mole espinada | Mole espinada |
SpiderMagus | Spider Magus | mago araña | Araña maga |
FlameSpider | Flame Spider | araña llameante | Araña llameante |
PoisonSpinner | Poison Spinner | hilandero venenoso | Hilandera venenosa |
SandFisher | Sand Fisher | pescador de arena | Pescadora de arena |
Arach | Arach | arácnido | Arácnido |
BloodWing | Blood Wing | ala sangrienta | Ala sangrienta |
BloodHook | Blood Hook | garfio sangriento | Garfio sangriento |
Feeder | Feeder | comilón | Comilón |
Sucker | Sucker | chupóptero | Chupóptero |
WingedNightmare | Winged Nightmare | pesadilla alada | Pesadilla alada |
HellBuzzard | Hell Buzzard | águila infernal | Águila infernal |
UndeadScavenger | Undead Scavenger | carroñero viviente | Carroñero viviente |
CarrionBird | Carrion Bird | pájaro carroñero | Pájaro carroñero |
Unraveler | Unraveler | desenredador | Desenredador |
Guardian | Guardian | guardián | Guardián |
HollowOne | Hollow One | hueco uno | Vacuo |
Horadrim Ancient | Horadrim Ancient | anciano Horadrim | Anciano Horadrim |
AlbinoRoach | Bone Scarab | escarabajo de hueso | Alfazaque de hueso |
SteelWeevil | Steel Scarab | escarabajo de acero | Alfazaque de acero |
Scarab | Scarab | escarabajo | Alfazaque |
SandWarrior | Death Beetle | escarabajo de la muerte | Escarabajo de la muerte |
DungSoldier | Dung Soldier | soldado del estiércol | Soldado coprófago |
HellSwarm | Hell Swarm | enjambre infernal | Enjambre infernal |
PlagueBugs | Plague Bugs | chinches de la peste | Chinches de la peste |
BlackLocusts | Black Locusts | langostas negras | Langostas negras |
Itchies | Itchies | picores | Cínifes |
HellCat | Hell Cat | gato infernal | Gata infernal |
NightTiger | Night Tiger | tigre de la noche | Tigresa de la noche |
SaberCat | Saber Cat | gato montés | Dientes de sable |
Huntress | Huntress | cazadora | Cazadora |
RazorPitDemon | Cliff Lurker | merodeador de los acantilados | Rondador de los acantilados |
TreeLurker | Tree Lurker | merodeador de los árboles | Rondador de los árboles |
CaveLeaper | Cave Leaper | saltador de las cavernas | Saltador de las cavernas |
TombCreeper | Tomb Creeper | salteador de tumbas | Salteador de tumbas |
SandLeaper | Sand Leaper | saltador de arena | Saltador de arena |
TombViper | Tomb Viper | víbora de la tumba | Víbora de la tumba |
PitViper | Pit Viper | víbora del foso | Víbora del foso |
Salamander | Salamander | salamandra | Salamandra |
ClawViper | Claw Viper | garra viperina | Garra viperina |
SerpentMagus | Serpent Magus | mago de la serpiente | Serpiente maga |
WorldKiller | Blood Maggot | gusano de sangre | Gusano de sangre |
GiantLamprey | Giant Lamprey | lamprea gigante | Lamprea gigante |
Devourer | Devourer | devorador | Devorador |
RockWorm | Rock Worm | gusano de la roca | Gusano de roca |
SandMaggot | Sand Maggot | gusano de arena | Gusano de arena |
JungleUrchin | Bush Barb | púa de maleza | Púa de maleza |
RazorSpine | Razor Spine | espina afilada | Espina afilada |
ThornBeast | Thorn Beast | bestia de espinas | Bestia de espinas |
SpikeFiend | Spike Fiend | maligno con puntas | Maligno con pinchos |
QuillRat | Quill Rat | rata de la péñola | Rata con cálamos |
HellClan | Hell Clan | clan del Infierno | Clan infernal |
MoonClan | Moon Clan | clan de la luna | Clan de la luna |
NightClan | Night Clan | clan de la noche | Clan de la noche |
DeathClan | Death Clan | clan de la muerte | Clan de la muerte |
BloodClan | Blood Clan | clan de los sangrientos | Clan de los sangrientos |
TempleGuard | Temple Guard | guardia del templo | Guardia del templo |
DoomApe | Doom Ape | simio de la fatalidad | Simio de la fatalidad |
JungleHunter | Jungle Hunter | cazador de la selva | Cazador de la selva |
RockDweller | Rock Dweller | morador de la roca | Morador de la roca |
DuneBeast | Dune Beast | bestia de la duna | Bestia de la duna |
FleshHunter | Flesh Hunter | cazador de la carne | Cazadora de la carne |
BlackRogue | Black Rogue | arpía negra | Arpía negra |
VileHunter | Vile Hunter | cazadora vil | Cazadora vil |
DarkHunter | Dark Hunter | cazadora de la oscuridad | Cazadora de la oscuridad |
DarkShape | Dark Shape | forma oscura | Forma oscura |
Apparition | Apparition | aparición | Aparición |
Specter | Specter | espectro | Espectro |
Ghost | Ghost | fantasma | Fantasma |
Assailant | Assailant | agresor | Agresor |
Infidel | Infidel | infiel | Infiel |
Invader | Invader | invasor | Invasor |
Marauder | Marauder | maleante | Maleante |
SandRaider | Sand Raider | asaltante de arena | Asaltante de arena |
GargantuanBeast | Gargantuan Beast | bestia gargantúa | Bestia gigante |
WailingBeast | Wailing Beast | bestia ululante | Bestia ululante |
Yeti | Yeti | yeti | Yeti |
Crusher | Crusher | machacadora | Machacadora |
Brute | Brute | bruto | Bruto |
CloudStalker | Cloud Stalker | acechador de las nubes | Acechador de las nubes |
BlackVulture | Black Vulture | buitre negro | Buitre negro |
BlackRaptor | Black Raptor | ave de presa negra | Ave de presa negra |
BloodHawk | Blood Hawk | halcón sangriento | Gerifalte sangriento |
FoulCrow | Foul Crow | cuervo fétido | Cuervo fétido |
PlagueBearer | Plague Bearer | apestado | Apestado |
Ghoul | Ghoul | necrófago | Necrófago |
DrownedCarcass | Drowned Carcass | carcasa ahogada | Occiso ahogado |
HungryDead | Hungry Dead | muerto hambriento | Muerto hambriento |
Zombie | Zombie | zombi | Zombi |
Skeleton | Skeleton | esqueleto | Esqueleto |
Horror | Horror | horror | Horror |
Returned | Returned | retornado | Retornado |
BurningDead | Burning Dead | muerto ardiente | Muerto ardiente |
BoneWarrior | Bone Warrior | guerrero de hueso | Guerrero óseo |
Damned | Damned | condenado | Condenado |
Disfigured | Disfigured | desfigurado | Desfigurado |
Misshapen | Misshapen | deforme | Deforme |
Tainted | Tainted | mancillado | Mancillado |
Afflicted | Afflicted | afligido | Afligido |
Andariel | Andariel | Andariel | Andariel |
Camel | Camel | camello | Camello |
Cadaver | Cadaver | cadáver | Cadáver |
PreservedDead | Preserved Dead | muerto preservado | Muerto preservado |
Embalmed | Embalmed | embalsamado | Embalsamado |
DriedCorpse | Dried Corpse | cadáver seco | Cadáver seco |
Decayed | Decayed | podrido | Podrido |
Urdar | Urdar | Urdar | Urdar |
Gorbelly | Gorebelly | gorebelly | Ogrotesco |
Blunderbore | Blunderbore | blunderbore | Mamotreto |
WorldKillerYoung | Blood Maggot Young | gusano de sangre joven | Cría de gusano de sangre |
GiantLampreyYoung | Giant Lamprey Young | lamprea gigante joven | Cría de lamprea gigante |
DevourerYoung | Devourer Young | devorador joven | Cría de devorador |
RockWormYoung | Rock Worm Young | gusano de la roca joven | Cría de gusano de roca |
SandMaggotYoung | Sand Maggot Young | gusano de arena joven | Cría de gusano de arena |
WorldKillerEgg | Blood Maggot Egg | larva de gusano de sangre | Larva de gusano de sangre |
GiantLampreyEgg | Giant Lamprey Egg | larva de lamprea gigante | Larva de lamprea gigante |
DevourerEgg | Devourer Egg | larva de devorador | Larva de devorador |
RockWormEgg | Rock Worm Egg | larva de gusano de la roca | Larva de gusano de roca |
SandMaggotEgg | Sand Maggot Egg | larva de gusano de arena | Larva de gusano de arena |
Maggot | Maggot | gusano | Gusano |
Duriel | Duriel | Duriel | Duriel |
BloodHawkNest | Blood Hawk Nest | nido del halcón sangriento | Nido de gerifalte sangriento |
FlyingScimitar | Flying Scimitar | cimitarra volante | Cimitarra volante |
CloudStalkerNest | Cloud Stalker Nest | nido de acechador de las nubes | Nido de acechador de las nubes |
BlackVultureNest | Black Raptor Nest | nido de ave de presa negra | Nido de ave de presa negra |
FoulCrowNest | Foul Crow Nest | nido de cuervo fétido | Nido de cuervo fétido |
Diablo | Diablo | Diablo | Diablo |
Baal | Baal | Baal | Baal |
Mephisto | Mephisto | Mefisto | Mefisto |
Cantor | Cantor | cantor | Cantor |
Heirophant | Hierophant | hierofante | Hierofante |
Sexton | Sexton | sacristán | Sacristán |
Zealot | Zealot | celota | Zelote |
Faithful | Faithful | fiel | Fiel |
Zakarumite | Zakarumite | zakarumite | Zakarumite |
BlackSoul | Black Soul | alma negra | Alma negra |
BurningSoul | Burning Soul | alma ardiente | Alma ardiente |
SwampGhost | Swamp Ghost | fantasma del pantano | Fantasma del pantano |
Gloam | Gloam | ocaso | Ocaso |
WarpedShaman | Warped Shaman | chamán deforme | Chamán retorcido |
DarkShaman | Dark Shaman | chamán de la oscuridad | Chamán oscuro |
DevilkinShaman | Devilkin Shaman | chamán de los parientes del demonio | Chamán diabólico |
CarverShaman | Carver Shaman | chamán de los trinchantes | Chamán trinchante |
FallenShaman | Fallen Shaman | chamán caído | Chamán caído |
WarpedFallen | Warped One | deforme | Retorcido |
DarkOne | Dark One | oscuro | Oscuro |
Devilkin | Devilkin | pariente del demonio | Diabólico |
Carver | Carver | trinchante | Trinchante |
Fallen | Fallen | caído | Caído |
ReturnedArcher | Returned Archer | arquero retornado | Arquero retornado |
HorrorArcher | Horror Archer | arquero del horror | Arquero del horror |
BurningDeadArcher | Burning Dead Archer | arquero de la muerte ardiente | Arquero de la muerte ardiente |
BoneArcher | Bone Archer | arquero óseo | Arquero óseo |
CorpseArcher | Corpse Archer | arquero cadáver | Arquero cadáver |
SkeletonArcher | Skeleton Archer | arquero esqueleto | Arquero esqueleto |
FleshLancer | Flesh Lancer | lancero de la carne | Lancera de la carne |
BlackLancer | Black Lancer | lancero negro | Lancera negra |
DarkLancer | Dark Lancer | lancero de la oscuridad | Lancera de la oscuridad |
VileLancer | Vile Lancer | lancero vil | Lancera vil |
DarkSpearwoman | Dark Spearwoman | lancera de la oscuridad | Piquera de la oscuridad |
FleshArcher | Flesh Archer | arquero de carne | Arquera de carne |
BlackArcher | Black Archer | arquero negro | Arquera negra |
DarkRanger | Dark Ranger | guardabosques de la oscuridad | Guardabosques de la oscuridad |
DarkArcher | Dark Archer | arquero de la oscuridad | Arquera de la oscuridad |
Summoner | The Summoner | el invocador | El Invocador |
StygianDollShaman | Stygian Doll Shaman | chamán muñeca estigia | Chamán muñeco estigio |
SoulKillerShaman | Soul Killer Shaman | chamán asesino de almas | Chamán asesino de almas |
FlayerShaman | Flayer Shaman | chamán desollador | Chamán desollador |
FetishShaman | Fetish Shaman | chamán fetiche | Chamán fetiche |
RatManShaman | RatMan Shaman | chamán hombre rata | Chamán hombre rata |
HorrorMage | Horror Mage | mago del horror | Mago del horror |
BurningDeadMage | Burning Dead Mage | mago de la muerte ardiente | Mago de la muerte ardiente |
BoneMage | Bone Mage | mago de hueso | Mago óseo |
CorpseMage | Corpse Mage | mago cadáver | Mago cadáver |
ReturnedMage | Returned Mage | mago retornado | Mago retornado |
GargoyleTrap | Gargoyle Trap | trampa de gárgolas | Trampa de gárgolas |
Bloodraven | Blood Raven | Cuervo Sangriento | Cuervo Sangriento |
StygianWatcherHead | Stygian Watcher | vigilante estigio | Vigía estigio |
RiverStalkerHead | River Stalker | acechador del río | Acechador del río |
WaterWatcherHead | Water Watcher | vigía del agua | Vigía del agua |
StygianWatcherLimb | Stygian Watcher | vigía estigio | Vigía estigio |
RiverStalkerLimb | River Stalker | acechador del río | Acechador del río |
WaterWatcherLimb | Water Watcher | vigía del agua | Vigía del agua |
NightMarauder | Night Marauder | maleante de la noche | Maleante de la noche |
WorldKillerQueen | Blood Maggot Queen | reina de los gusanos de sangre | Reina de los gusanos de sangre |
GiantLampreyQueen | Giant Lamprey Queen | reina de las lampreas gigantes | Reina de las lampreas gigantes |
DevourerQueen | Devourer Queen | reina de los devoradores | Reina de los devoradores |
RockWormQueen | Rock Worm Queen | reina de los gusanos de la roca | Reina de los gusanos de roca |
SandMaggotQueen | Sand Maggot Queen | reina de los gusanos de arena | Reina de los gusanos de arena |
Slime Prince | Slime Prince | príncipe del cieno | Príncipe del cieno |
Bog Creature | Bog Creature | criatura del pantano | Criatura del pantano |
Swamp Dweller | Swamp Dweller | morador del pantano | Morador del pantano |
GiantUrchin | Barbed Giant | gigante de púas | Gigante de púas |
RazorBeast | Razor Beast | bestia afilada | Bestia afilada |
ThornBrute | Thorn Brute | animal de espinas | Animal de espinas |
SpikeGiant | Spike Giant | gigante de puntas | Gigante con pinchos |
QuillBear | Quill Bear | oso de la péñola | Oso con cálamos |
Council Member | Council Member | miembro del consejo | Miembro del consejo |
youngdiablo | Dark Wanderer | nómada de la oscuridad | Vagabundo oscuro |
darkwanderer | Dark Wanderer | nómada de la oscuridad | Vagabundo oscuro |
HellSlinger | Hell Slinger | tirador infernal | Tirador infernal |
NightSlinger | Night Slinger | tirador nocturno | Tirador nocturno |
SpearCat | Spear Cat | gato lanza | Gato lanza |
Slinger | Slinger | tirador | Tirador |
FireTower | Fire Tower | torre de fuego | Torre de fuego |
LightningSpire | Lightning Spire | aguja relámpago | Aguja relámpago |
PitLord | Pit Lord | señor del foso | Señor del foso |
Balrog | Balrog | balrog | Balrog |
VenomLord | Venom Lord | señor de la ponzoña | Señor de la ponzoña |
Iron Wolf | Iron Wolf | lobo de hierro | Lobo de Hierro |
InvisoSpawner | Inviso Spawner | desovador Inviso | Desovador Inviso |
OblivionKnight | Oblivion Knight | caballero del olvido | Caballero del olvido |
Mage | Mage | mago | Mago |
AbyssKnight | Abyss Knight | caballero del abismo | Caballero del abismo |
Fighter Mage | Fighter Mage | mago luchador | Mago luchador |
DoomKnight | Doom Knight | caballero de la fatalidad | Caballero de la fatalidad |
Fighter | Fighter | luchador | Luchador |
MawFiend | Maw Fiend | fauces del maligno | Fauces del maligno |
CorpseSpitter | Corpse Spitter | escupecadáveres | Escupecadáveres |
Corpulent | Corpulent | corpulento | Corpulento |
StormCaster | Storm Caster | invocador de tormentas | Invocador de tormentas |
Strangler | Strangler | estrangulador | Estrangulador |
Groper | Doom Caster | invocador de la fatalidad | Invocador de la fatalidad |
GrotesqueWyrm | Grotesque Wyrm | dragón pequeño grotesco | Dragón pequeño grotesco |
StygianDog | Stygian Dog | perro estigio | Perro estigio |
FleshBeast | Flesh Beast | bestia de la carne | Bestia de la carne |
Grotesque | Grotesque | grotesco | Grotesca |
StygianHag | Stygian Hag | bruja estigia | Bruja estigia |
FleshSpawner | Flesh Spawner | resucitador de la carne | Engendradora de la carne |
RogueScout | Rogue Scout | arpía exploradora | Arpía exploradora |
BloodWingNest | Blood Wing Nest | nido de ala sangrienta | Nido de ala sangrienta |
BloodHookNest | Blood Hook Nest | nido de garfio sangriento | Nido de garfio sangriento |
FeederNest | Feeder Nest | nido de comilón | Nido de comilón |
SuckerNest | Sucker Nest | nido de chupóptero | Nido de chupóptero |
NecroMage | Necromage | nigromago | Nigromago |
NecroSkeleton | Necroskeleton | nigroesqueleto | Nigroesqueleto |
TrappedSoul | Trapped Soul | alma atrapada | Alma atrapada |
Raises Fetishes | Raises Fetishes | Resucita a los fetiches | Invoca fetiches |
Raises Undead | Raises Undead | Invoca a los muertos vivientes | Invoca muertos vivientes |
Lays Eggs | Lays Eggs | Pone huevos | Pone huevos |
Raises Fallen | Raises Fallen | Invoca a los caídos | Invoca caídos |
heals Zealots and Cantors | Heals Others | Cura a otros | Cura a otros |
drains mana and stamina | Drains Mana and Stamina | Consume maná y resistencia | Drena maná y aguante |
drains mana | Drains Mana | Consume el maná | Drena maná |
drains stamina | Drains Stamina | Consume la resistencia | Drena aguante |
stun attack | Stun Attack | Ataque de choque | Ataque aturdidor |
eats and spits corspes | Eats and Spits Corspes | Come y escupe cadáveres | Come y escupe cadáveres |
homing missiles | Homing Missiles Drain Mana | Los misiles enemigos consumen maná | Misiles rastreadores que drenan maná |
raises Stygian Dolls | Raises Stygian Dolls | Invoca a las muñecas estigias | Invoca muñecos estigios |
raises Soul Killers | Raises Soul Killers | Invoca a los asesinos de almas | Invoca asesinos de almas |
raises Flayers | Raises Flayers | Invoca a los desolladores | Invoca desolladores |
raises Fetishes | Raises Fetishes | Resucita a los fetiches | Invoca fetiches |
raises Ratmen | Raises Ratmen | Invoca a los hombres rata | Invoca hombres rata |
steals life | Steals Life | Roba la vida | Roba vida |
raises undead | Raises Undead | Invoca a los muertos vivientes | Invoca muertos vivientes |
raises Dark Ones | Raises Dark Ones | Invoca a los oscuros | Invoca oscuros |
raises Devilkin | Raises Devilkin | Invoca a los parientes del demonio | Invoca diabólicos |
raises Carvers | Raises Carvers | Invoca a los trinchantes | Invoca trinchantes |
raises Fallen | Raises Fallen | Invoca a los caídos | Invoca caídos |
raises Warped Fallen | Raises The Warped | Invoca a los urdidos | Invoca retorcidos |
shocking hit | shocking hit | Golpe de conmoción | Golpe eléctrico |
uniquextrastrong | Extra Strong | Extrafuerte | Extrafuerte |
uniqueextrafast | Extra Fast | Extrarrápido | Extrarrápido |
uniquecursed | Cursed | Maldito | Maldito |
uniquemagicresistance | Magic Resistant | Inmune a la magia | Resistencia a la magia |
uniquefireenchanted | Fire Enchanted | Fuego encant. | Encantamiento de fuego |
monsteruniqueprop1 | Cold Enchanted | Frío encant. | Encantamiento de frío |
monsteruniqueprop2 | Lightning Enchanted | Rayos encant. | Encantamiento de rayos |
monsteruniqueprop3 | Mana Burn | Quemadura del maná | Quemadura de maná |
monsteruniqueprop4 | Spectral Hit | Golpe espectral | Golpe espectral |
monsteruniqueprop6 | Stone Skin | Piel de piedra | Piel pétrea |
monsteruniqueprop7 | Multiple Shots | Disparos múlt. | Disparos múltiples |
monsteruniqueprop8 | Thief | Ladrón | Ladrón |
monsteruniqueprop9 | Aura Enchanted | Aura encant. | Encantamiento de aura |
This Cow Bites | This Cow Bites | Esta vaca muerde | Esta vaca muerde |
minion | Minion | Esbirro | Esbirro |
MummyGenerator | Mummy Sarcophagus | sarcófago de momia | Sarcófago de momias |
skeleton | Skeleton | esqueleto | Esqueleto |
Corpsefire | Corpsefire | fuego de cadáveres | Fuego de Cadáveres |
Mauler | Mauler | Vapuleador | Vapuleador |
UndeadDescriptX | Undead | muerto viviente | Muerto viviente |
DemonID | Demon | Demonio | Demonio |
DarkStalker | Dark Stalker | acechador de la oscuridad | Acechadora de la oscuridad |
VileArcher | Vile Archer | arquero vil | Arquera vil |
TrappDoor | Trap Door | trampilla | Trampilla |
Fiendra | Fiend | Maligno | Maligno |
Wraithra | Wraith | Espectro | Ánima |
Fiend | Fiend | Maligno | Maligno |
Wraith | Wraith | Espectro | Ánima |
eats and spits corpses | Eats and Spits Corpses | Come y escupe cadáveres | Come y escupe cadáveres |
Shocking Hit | Shocking Hit | Golpe de conmoción | Golpe de conmoción |
champghostlyX | Ghostly | fantasmal | Fantasmal |
champpossessedX | Possessed | poseso | [fs]poseída[ms]poseído[fp]poseídas[mp]poseídos |
Lilith | Lilith | Lilith | Lilith |
Baal Subject 1 | Colenzo the Annihilator | Colenzo, el Aniquilador | Colenzo el Aniquilador |
Baal Subject 2 | Achmel the Cursed | Achmel, el Maldito | Achmel el Maldito |
Baal Subject 3 | Bartuc the Bloody | Bartuc, el Sangriento | Bartuc el Sangriento |
Baal Subject 4 | Ventar the Unholy | Ventar, el Pecaminoso | Ventar el Pecaminoso |
Baal Subject 5 | Lister the Tormentor | Lister, el Torturador | Lister el Torturador |
Baal Crab Clone | Baal | Baal | Baal |
Baal Crab to Stairs | Baal | Baal | Baal |
Baal Subject Mummy | Unraveler | desenredador | Desenredador |
Baals Minion | Minion of Destruction | esbirro de destrucción | Esbirro de destrucción |
UIFenirsui | Dire Wolf | [ms]el lobo atroz | Lobo atroz |
UiRescuedBarUI | Warrior | Guerrero | Guerrero |
Spike Generator | Spike Generator | el generador de puntas | Generador de pinchos |
Invis Pet | Pet | la mascota | Mascota |
Druid Wolf | Wolf | el lobo | Lobo |
Druid Totem | Druid Spirit | el espíritu druida | Espíritu druida |
Druid Fenris | Dire Wolf | el lobo atroz | Lobo atroz |
Druid Spirit Wolf | Spirit Wolf | el lobo espíritu | Lobo espíritu |
Druid Bear | Grizzly | el oso pardo | Oso pardo |
Druid Plague Poppy | Plague Poppy | la amapola peste | Amapopeste |
Druid Cycle of Life | Cycle of Life | el ciclo vital | Ciclo vital |
Vine Creature | Vine Creature | la criatura liana | Criatura liana |
Eagleexp | Eagle | el águila | Águila |
Wolf | Wolf | el lobo | Lobo |
Bear | Bear | el oso | Oso |
Siege Door | Siege Door | la puerta de asedio | Puerta de asedio |
Seige Tower | Seige Tower | la torre de asedio | Torre de asedio |
RotWalker | Rot Walker | el viajero podrido | Viajero podrido |
ReanimatedHorde | Reanimated Horde | la horda reanimada | Horda reanimada |
ProwlingDead | Prowling Dead | el muerto errante | Muerto merodeador |
UnholyCorpse | Unholy Corpse | el cadáver pecaminoso | Cadáver pecaminoso |
DefiledWarrior | Defiled Warrior | el guerrero deshonrado | Guerrero deshonrado |
Siege Beast | Siege Beast | la bestia de asedio | Bestia de asedio |
CrushBiest | Crush Beast | la bestia aplastadora | Bestia aplastadora |
BloodBringer | Blood Bringer | el portador de la sangre | Portador de la sangre |
GoreBearer | Gore Bearer | el portador de la violencia | Portador de la violencia |
DeamonSteed | Demon Steed | el corcel demonio | Corcel demoníaco |
WailingSpirit | Wailing Spirit | el espíritu afligido | Espíritu afligido |
LifeSeeker | Life Seeker | el buscador de vidas | Buscador de vidas |
LifeStealer | Life Stealer | el ladrón de vidas | Ladrón de vidas |
DeathlyVisage | Deathly Visage | el rostro mortal | Rostro mortal |
BoundSpirit | Bound Spirit | el espíritu aprisionado | Espíritu aprisionado |
BanishedSoul | Banished Soul | el alma desaparecida | Alma desterrada |
Deathexp | Death | la muerte | Muerte |
Minionexp | Enslaved | el esclavo | Esclavo |
Slayerexp | Slayer | el criminal | Criminal |
IceBoar | Ice Boar | el jabalí de hielo | Jabalí de hielo |
FireBoar | Fire Boar | el jabalí de fuego | Jabalí de fuego |
HellSpawn | Hell Spawn | el engendro infernal | Engendro infernal |
IceSpawn | Ice Spawn | el engendro de hielo | Engendro helado |
GreaterHellSpawn | Greater Hell Spawn | el gran engendro infernal | Gran engendro infernal |
GreaterIceSpawn | Greater Ice Spawn | el gran engendro helado | Gran engendro helado |
FanaticMinion | Fanatic Enslaved | el esclavo fanático | Esclavo fanático |
BerserkSlayer | Berserker Slayer | el criminal loco | Criminal berserker |
ConsumedFireBoar | Consumed Fire Boar | el jabalí de fuego consumido | Jabalí de fuego consumido |
ConsumedIceBoar | Consumed Ice Boar | el jabalí de hielo consumido | Jabalí de hielo consumido |
FrenziedHellSpawn | Frenzied Hell Spawn | el engendro infernal desenfrenado | Engendro infernal desenfrenado |
FrenziedIceSpawn | Frenzied Ice Spawn | el engendro helado desenfrenado | Engendro helado desenfrenado |
InsaneHellSpawn | Insane Hell Spawn | el engendro infernal demente | Engendro infernal demente |
InsaneIceSpawn | Insane Ice Spawn | el engendro helado demente | Engendro helado demente |
Succubusexp | Succubus | el súcubo | Súcubo |
VileTemptress | Vile Temptress | la tentación repugnante | Tentación vil |
StygianHarlot | Stygian Harlot | la ramera estigia | Ramera estigia |
Hell Temptress | Hell Temptress | la tentación infernal | Tentación infernal |
Blood Temptress | Blood Temptress | la tentación sangrienta | Tentación sangrienta |
Dominus | Siren | la sirena | Sirena |
VileWitch | Vile Witch | la bruja repugnante | Bruja repugnante |
StygianFury | Stygian Fury | la furia estigia | Furia estigia |
Blood Witch | Blood Witch | la bruja sangrienta | Bruja sangrienta |
Hell Witch | Hell Witch | la bruja infernal | Bruja infernal |
OverSeer | Overseer | el gran profeta | Supervisor |
Lasher | Lasher | el látigo | Fustigador |
OverLord | Overlord | el cacique | Cacique |
BloodBoss | Blood Boss | el jefe sangriento | Jefe sangriento |
HellWhip | Hell Whip | la fusta infernal | Fusta infernal |
MinionSpawner | Demon Portal | el portal demoníaco | Portal demoníaco |
MinionSlayerSpawner | Demon Portal | el portal demoníaco | Portal demoníaco |
MinionIce/fireBoarSpawner | Demon Portal | el portal demoníaco | Portal demoníaco |
Minionice/hellSpawnSpawner | Demon Portal | el portal demoníaco | Portal demoníaco |
MinionGreaterIce/hellSpawnSpawner | Demon Portal | el portal demoníaco | Portal demoníaco |
Imp1 | Demon Imp | el diablillo demoníaco | Diablillo demoníaco |
Imp2 | Demon Rascal | el granuja demoníaco | Granuja demoníaco |
Imp3 | Demon Gremlin | el duendecillo demoníaco | Duendecillo demoníaco |
Imp4 | Demon Trickster | el pillo demoníaco | Pillo demoníaco |
Imp5 | Demon Sprite | el duende demoníaco | Trasgo demoníaco |
CatapultN | Catapult | la catapulta | Catapulta |
CatapultS | Catapult | la catapulta | Catapulta |
CatapultE | Catapult | la catapulta | Catapulta |
CatapultW | Catapult | la catapulta | Catapulta |
Frozen Horror1 | Frozen Creeper | la enredadera helada | Depredador helado |
Frozen Horror2 | Frozen Terror | el terror helado | Terror helado |
Frozen Horror3 | Frozen Scourge | la asfixia helada | Azote helado |
Frozen Horror4 | Frozen Horror | el horror helado | Horror helado |
Frozen Horror5 | Frozen Scorch | la quemadura helada | Quemadura helada |
Blood Lord1 | Moon Lord | el Señor de la luna | Señor de la luna |
Blood Lord2 | Night Lord | el Señor de la noche | Señor de la noche |
Blood Lord3 | Blood Lord | el Señor sangriento | Señor de la sangre |
Blood Lord4 | Hell Lord | el Señor del infierno | Señor del infierno |
Blood Lord5 | Death Lord | el Señor de la muerte | Señor de la muerte |
Catapult Spotter N | Catapult | la catapulta | Catapulta |
Catapult Spotter S | Catapult | la catapulta | Catapulta |
Catapult Spotter E | Catapult | la catapulta | Catapulta |
Catapult Spotter W | Catapult | la catapulta | Catapulta |
Catapult Spotter Siege | Catapult | la catapulta | Catapulta |
CatapultSiege | Catapult | la catapulta | Catapulta |
Barricade Wall Right | Barricade | la barricada | Barricada |
Barricade Wall Left | Barricade | la barricada | Barricada |
Barricade Door | Barricaded Door | la puerta de la barricada | Puerta con barricada |
Barricade Tower | Barricaded Tower | la torre de la barricada | Torre con barricada |
Siege Boss | Shenk the Overseer | Shenk, el que todo lo ve | Shenk, el que todo lo ve |
Evil hut | Evil Demon Hut | la cabaña del maligno | Cabaña demoníaca |
Death Mauler1 | Death Mauler | el vapuleador mortal | Vapuleador mortal |
Death Mauler2 | Death Brawler | el luchador mortal | Luchador mortal |
Death Mauler3 | Death Slasher | el asesino mortal | Asesino mortal |
Death Mauler4 | Death Berserker | el loco mortal | Berserker mortal |
Death Mauler5 | Death Brigadier | el brigada mortal | Brigada mortal |
SnowYeti1 | Snow Drifter | el bote de nieve | Errante níveo |
SnowYeti2 | Abominable | el abominable | Abominable |
SnowYeti3 | Chilled Froth | la espuma gélida | Espuma gélida |
SnowYeti4 | Frozen Abyss | el abismo helado | Abismo helado |
Baal Throne | Baal | Baal | Baal |
Baal Crab | Baal | Baal | Baal |
Baal Taunt | Baal | Baal | Baal |
Putrid Defiler1 | Putrid Defiler | el profanador pútrido | Profanador pútrido |
Putrid Defiler2 | Wretched Defiler | el horrible profanador | Profanador aterrador |
Putrid Defiler3 | Fetid Defiler | el profanador fétido | Profanador fétido |
Putrid Defiler4 | Rancid Defiler | el profanador rancio | Profanador rancio |
Putrid Defiler5 | Rank Defiler | el profanador repugnante | Profanador repugnante |
Pain Worm1 | Pain Worm | el gusano de dolor | Gusano de dolor |
Pain Worm2 | Torment Worm | el gusano de tormento | Gusano de tormento |
Pain Worm3 | Agony Worm | el gusano de agonía | Gusano de agonía |
Pain Worm4 | Menace Worm | el gusano de amenaza | Gusano de amenaza |
Pain Worm5 | Anguish Worm | el gusano de angustia | Gusano de angustia |
WolfRider5 | Warped Fallen Wolfrider | el jinete lobezno caído retorcido | Jinete lupino caído retorcido |
WolfRider4 | Darkone Wolfrider | el jinete lobezno siniestro | Jinete lupino siniestro |
WolfRider3 | Devilkin Wolfrider | el jinete lobezno pariente del demonio | Jinete lupino diabólico |
WolfRider2 | Carver Wolfrider | el jinete lobezno trinchante | Jinete lupino trinchante |
WolfRider1 | Fallen Wolfrider | el jinete lobezno caído | Jinete lupino caído |
Inferno Sentry | Inferno Sentry | el centinela infernal | Centinela infernal |
Curly | Curly | Curly | Curly |
Larry | Larry | Larry | Larry |
Ancient Barbarian 3 | Korlic | Korlic | Korlic |
Ancient Barbarian 2 | Madawc | Madawc | Madawc |
Ancient Barbarian 1 | Talic | Talic | Talic |
Blaze Ripper | Blaze Ripper | destripador de fuego | Destripador de Fuego |
Magma Torquer | Magma Torquer | Magma Torquer | Retuercemagma |
Sharp Tooth Sayer | Sharptooth Slayer | asesino de dientes afilados | Asesino de Dientes Afilados |
Vinvear Molech | Vinvear Molech | Vinvear Molech | Vinvear Molech |
Anodized Elite | Hell's Belle | Belleza infernal | Belleza Infernal |
Snapchip Shatter | Snapchip Shatter | destructor ruidoso | Destructor Ruidoso |
Pindleskin | Pindleskin | Pindleskin | Pindleskin |
Threash Socket | Thresh Socket | fosa de trilla | Fosa de Trilla |
Eyeback Unleashed | Eyeback the Unleashed | Eyeback, el desatado | Eyeback el Desatado |
Megaflow Rectifier | Eldritch the Rectifier | Eldritch, el rectificador | Eldritch el Rectificador |
Dac Farren | Dac Farren | Dac Farren | Dac Farren |
Bonesaw Breaker | Bonesaw Breaker | Rompehuesos | Rompehuesos |
Axe Dweller | Axe Dweller | Axe Dweller | Morador Hachero |
Frozenstein | Frozenstein | Heladostein | Heladostein |
StrMonsterWindow | Stained Glass Window | Vitral | |
MonsterCorpseNameFormat | %s Corpse | NO EXISTE | Cadáver de %s |
asheara | Asheara | Asheara | Asheara |
hratli | Hratli | Hratli | Hratli |
alkor | Alkor | Alkor | Alkor |
ormus | Ormus | Ormus | Ormus |
nikita | Natalya | Natalya | Natalya |
tyrael | Tyrael | Tyrael | Tyrael |
Jamella | Jamella | Jamella | Jamella |
halbu | Halbu | Halbu | Halbu |
Malachai | Hadriel | Hadriel | Hadriel |
DeckardCain | Deckard Cain | Deckard Caín | Deckard Caín |
Gheed | Gheed | Gheed | Gheed |
Akara | Akara | Akara | Akara |
Kashya | Kashya | Kashya | Kashya |
Charsi | Charsi | Charsi | Charsi |
Wariv | Warriv | Warriv | Warriv |
Warriv | Warriv | Warriv | Warriv |
Natalya | Natalya | Natalya | Natalya |
Drognan | Drognan | Drognan | Drognan |
Atma | Atma | Atma | Atma |
Fara | Fara | Fara | Fara |
Lysander | Lysander | Lysander | Lysander |
Jerhyn | Jerhyn | Jerhyn | Jerhyn |
jerhyn | Jerhyn | Jerhyn | Jerhyn |
Geglash | Geglash | Geglash | Geglash |
Elzix | Elzix | Elzix | Elzix |
Greiz | Greiz | Greiz | Greiz |
Meshif | Meshif | Meshif | Meshif |
navi | Flavie | Flavia | Flavia |
Kaelan | Kaelan | Kaelan | Kaelan |
meshif | Meshif | Meshif | Meshif |
Larzuk | Larzuk | Larzuk | Larzuk |
Drehya | Anya | Anya | Anya |
Malah | Malah | Malah | Malah |
Nihlathak Town | Nihlathak | Nihlathak | Nihlathak |
Qual-Kehk | Qual-Kehk | Qual-Kehk | Qual-Kehk |
Act 5 Townguard | Guard | guardia | Guardia |
Act 5 Combatant | Combatant | combatiente | Combatiente |
Nihlathak | Nihlathak | Nihlathak | Nihlathak |
Soldier | Soldier | NO EXISTE | Soldado |
orifice | orifice | El Orificio | El Orificio |
Barrel | Barrel | barril | Barril |
Lever1 | Lever | palanca | Palanca |
BarrelEx | an Exploding Barrel | un tonel explosivo | un barril explosivo |
Door | Closed Door | puerta cerrada | Puerta cerrada |
Portal | Portal to | portal a | Portal a |
ODoor | Open Door | puerta abierta | Puerta abierta |
BlockedDoor | Blocked Door | puerta bloqueada | Puerta bloqueada |
LockedDoor | Locked Door | puerta cerrada con llave | Puerta cerrada con llave |
StoneAlpha | Cairn Stone | montón de piedras | Piedras de Cairn |
StoneBeta | Cairn Stone | montón de piedras | Piedras de Cairn |
StoneDelta | Cairn Stone | montón de piedras | Piedras de Cairn |
StoneGamma | Cairn Stone | montón de piedras | Piedras de Cairn |
StoneLambda | Cairn Stone | montón de piedras | Piedras de Cairn |
StoneTheta | Cairn Stone | montón de piedras | Piedras de Cairn |
Crate | Crate | cajón | Cajón |
Casket | Casket | ataúd | Ataúd |
Cabinet | Cabinet | armario | Armario |
Vase | Vase | jarrón | Jarrón |
Inifuss | Tree of Inifuss | Árbol de Inifuss | Árbol de Inifuss |
corpse | Corpse | cadáver | Cadáver |
RogueCorpse | Dead Rogue | arpía muerta | Arpía muerta |
CorpseOnStick | Dead Rogue | arpía muerta | Arpía muerta |
TowerTome | The Moldy Tome | El tomo mohoso | El tomo mohoso |
ArmorStand | Armor Stand | pie de armadura | Pie de armadura |
WeaponRack | Weapon Rack | estante de armas | Expositor de armas |
Sarcophagus | Sarcophagus | sarcófago | Sarcófago |
Trap Door | Trap Door | trampilla | Trampilla |
LargeUrn | Large Urn | urna grande | Urna grande |
CanopicJar | Canopic Jar | canope | Canope |
Obelisk | Obelisk | obelisco | Obelisco |
HoleAnim | Undefiled Grave | tumba no profanada | Tumba no profanada |
Urn | Urn | urna | Urna |
Well | Well | pozo | Pozo |
bag | Bag | bolsa | Bolsa |
Chest | Chest | cofre | Arcón |
chest | Chest | cofre | Arcón |
lockedchest | Locked Chest | cofre cerrado | Arcón cerrado |
templeshrine | shrine | templo | Santuario |
stair | Stair | escalera | Escalera |
coffin | Coffin | ataúd | Féretro |
bookshelf | Bookshelf | estantería de libros | Estantería de libros |
loose boulder | Loose Boulder | roca lisa suelta | Roca lisa suelta |
loose rock | Loose Rock | roca suelta | Roca suelta |
hollow log | Hollow Log | tronco hueco | Tronco hueco |
hiding spot | Hiding Spot | escondite | Escondite |
fire | Fire | fuego | Fuego |
Chest3 | Chest | cofre | Arcón |
hidden stash | Hidden Stash | alijo oculto | Alijo oculto |
GuardCorpse | Guard Corpse | cadáver de guardián | Cadáver de guardia |
bowl | Bowl | cuenco | Cuenco |
AmbientSound | Ambient Sound | sonido ambiental | Sonido ambiental |
burning body | Burning Body | cuerpo ardiente | Cuerpo ardiente |
door | Door | puerta | Puerta |
skullpile | Skullpile | montón de cráneos | Montón de cráneos |
cocoon | Cocoon | capullo | Crisálida |
gidbinn altar | Gidbinn Altar | altar Gidbinn | Altar de Gidbinn |
cowa | Cow | vaca | Vaca |
manashrine | Shrine | templo | Santuario |
ratchest | Chest | cofre | Arcón |
bank | Your Private Stash | Tu alijo personal | Tu alijo personal |
goo pile | Goo Pile | montón de porquería | Montón de porquería |
holyshrine | Holyshrine | templo sagrado | Santuario sagrado |
teleportation pad | Teleport Pad | plataforma del teletransportador | Plataforma de teletransporte |
ratchest-r | Ratchest | arcón de ratas | Arcón de ratas |
skull pile | Skull Pile | montón de cráneos | Montón de cráneos |
body | Body | cuerpo | Cuerpo |
hell bridge | Hell Bridge | Puente infernal | Puente infernal |
compellingorb | Compelling Orb | Orbe impositora | Orbe Impositor |
basket | Basket | cesta | Cesta |
Basket | Basket | cesta | Cesta |
RockPIle | Rock Pile | montón de roca | Montón de rocas |
dead body | Dead Body | cuerpo sin vida | Cuerpo sin vida |
eunuch | Eunuch | eunuco | Eunuco |
dead guard | Dead Guard | guardián muerto | Guardia muerto |
portal | Portal | portal | Portal |
sarcophagus | Sarcophagus | sarcófago | Sarcófago |
dead villager | Dead Villager | aldeano muerto | Aldeano muerto |
sewer lever | Sewer Lever | palanca de alcantarilla | Palanca de cloaca |
sewer stairs | Sewer Stairs | escaleras de alcantarilla | Escaleras de cloaca |
magic shrine | Magic Shrine | santuario mágico | Santuario mágico |
stash | Stash | alijo | Alijo |
guyq | Suffering Soul | alma en pena | Alma en pena |
taintedsunaltar | Tainted Sun Altar | Altar del Sol mancillado | Altar del Sol Mancillado |
Hellforge | Hellforge | Forja del Infierno | Fragua del Infierno |
fissure | fissure | grieta | Fisura |
BoneChest | Bone Chest | cofre de hueso | Arcón de huesos |
casket | Casket | ataúd | Ataúd |
HungSkeleton | Hung Skeleton | esqueleto colgando | Esqueleto colgado |
pillar | Pillar | columna | Pilar |
Turret | a Turret | una torreta | Una torreta |
a trap | a Trap | una trampa | Una trampa |
POW | Barbarian Captive | bárbaro cautivo | Bárbaro cautivo |
chestr | Chest | arcón | Arcón |
barrel wilderness | Barrel | barril | Barril |
woodchestL | Wooden Chest | arcón de madera | Arcón de madera |
burialchestL | Burial Chest | arcón funerario | Arcón funerario |
burialchestR | Burial Chest | arcón funerario | Arcón funerario |
well | Well | pozo | Pozo |
Waypoint | Waypoint | Transportador | Transportador |
ChestL | Chest | arcón | Arcón |
ChestSL | Chest | arcón | Arcón |
ChestSR | Chest | arcón | Arcón |
woodchestR | Wooden Chest | arcón de madera | Arcón de madera |
chestR | Chest | arcón | Arcón |
burningbodies | Pyre of Flesh | pira de carne | Pira de carne |
burningpit | Burning Pit | pozo abrasador | Foso abrasador |
tribal flag | Tribal Flag | bandera tribal | Bandera tribal |
flag widlerness | Flag | bandera | Bandera |
eflg | Town Flag | bandera de la ciudad | Bandera de la ciudad |
chan | Chandelier | araña | Araña |
jar | Jar | tarro | Vasija |
jar2 | Jar | tarro | Vasija |
jar3 | Jar | tarro | Vasija |
swingingheads | Swinging Heads | cabezas desinhibidas | Cabezas oscilantes |
pole | Pole | poste | Poste |
animatedskullsandrocks | Skulls and Rocks | cráneos y rocas | Cráneos y rocas |
hellgate | Hell Gate | puerta del infierno | Puerta del infierno |
gate | Main Gate | puerta principal | Puerta principal |
banner1 | Banner | estandarte | Estandarte |
banner2 | Banner | estandarte | Estandarte |
mrpole | Pole | poste | Poste |
pene | Stash | alijo | Alijo |
debris | Debris | escombros | Escombros |
woodchest2R | Wooden Chest | arcón de madera | Arcón de madera |
woodchest2L | Wooden Chest | arcón de madera | Arcón de madera |
object1 | Hidden Stash | alijo oculto | Alijo oculto |
magic shrine2 | Magic Shrine | santuario sagrado | Santuario mágico |
torch2 | Torch | antorcha | Antorcha |
torch1 | Torch | antorcha | Antorcha |
tomb3 | Tomb | tumba | Tumba |
tomb2 | Tomb | tumba | Tumba |
tomb1 | Tomb | tumba | Tumba |
ttor | Torch | antorcha | Antorcha |
icecave_torch2 | Torch | antorcha | Antorcha |
icecave_torch1 | Torch | antorcha | Antorcha |
clientsmoke | Smoke | humo | Humo |
deadbarbarian | Dead Barbarian | bárbaro muerto | Bárbaro muerto |
deadbarbarian18 | Dead Barbarian | bárbaro muerto | Bárbaro muerto |
uncle f#%* comedy central(c) | Moe | Moe | Moe |
cagedwussie1 | Cage | jaula | Jaula |
icecaveshrine2 | Shrine | santuario | Santuario |
icecavejar4 | Jar | tarro | Vasija |
icecavejar3 | Jar | tarro | Vasija |
icecavejar2 | Jar | tarro | Vasija |
icecavejar1 | Jar | tarro | Vasija |
evilurn | Evil Urn | urna maligna | Urna maligna |
secret object | secret object | objeto secreto | Objeto secreto |
Altar | Altar | altar | Altar |
Ldeathpole | Death Pole | poste mortal | Poste mortal |
deathpole | Death Pole | poste mortal | Poste mortal |
explodingchest | Chest | arcón | Arcón |
banner 2 | Banner | estandarte | Estandarte |
banner 1 | Banner | estandarte | Estandarte |
pileofskullsandrocks | Skulls and Rocks | cráneos y rocas | Cráneos y rocas |
animated skulland rockpile | Skulls and Rocks | cráneos y rocas | Cráneos y rocas |
jar1 | Jar | tarro | Vasija |
etorch2 | Torch | antorcha | Antorcha |
ettr | Torch | antorcha | Antorcha |
ecfra | Fire | fuego | Fuego |
etorch1 | Torch | antorcha | Antorcha |
healthshrine | Health Shrine | santuario de salud | Santuario de salud |
explodingbarrel | Barrel | barril | Barril |
flag wilderness | Flag | bandera | Bandera |
object | Hidden Stash | alijo oculto | Alijo oculto |
pyox | Fire Pit | pozo de fuego | Foso de fuego |
ptox | Torch Pit | pozo de antorcha | Foso de antorchas |
Siege Control | Siege Control | control de asedio | Control de asedio |
mrjar | Hidden Stash | alijo oculto | Alijo oculto |
object2 | Hidden Stash | alijo oculto | Alijo oculto |
mrbox | Box | caja | Caja |
tomb3L | Tomb | tumba | Tumba |
tomb2L | Tomb | tumba | Tumba |
tomb1L | Tomb | tumba | Tumba |
red light | Red Light | luz roja | Luz roja |
groundtombL | Tomb | tumba | Tumba |
groundtomb | Tomb | tumba | Tumba |
deadperson | Corpse | cadáver | Cadáver |
candles | Candles | velas | Velas |
sbub | Shrub | arbusto | Arbusto |
ubub | Shrub | arbusto | Arbusto |
deadperson2 | Corpse | cadáver | Cadáver |
Prison Door | Prison Door | Puerta de la prisión | Puerta de la prisión |
ancientsaltar | Altar of the Heavens | Altar de los Cielos | Altar de los Cielos |
hiddenstash | Hidden Stash | alijo oculto | Alijo oculto |
eweaponrackL | Weapon Rack | Estante de armas | Expositor de armas |
eweaponrackR | Weapon Rack | Estante de armas | Expositor de armas |
earmorstandL | Armor Stand | Pie de armadura | Pie de armadura |
earmorstandR | Armor Stand | Pie de armadura | Pie de armadura |
qstsa2q0 | Act 2 Prologue | Acto 2 Prólogo | Acto 2 Prólogo |
qstsa2q1 | Radament's Lair | Cubil de Radament | El cubil de Radament |
qstsa2q2 | The Horadric Staff | El bastón horádrico | El bastón horádrico |
qstsa2q3 | Tainted Sun | Sol mancillado | Sol Mancillado |
qstsa2q4 | Arcane Sanctuary | Santuario arcano | El Santuario Arcano |
qstsa2q5 | The Summoner | El invocador | El Invocador |
qstsa2q6 | The Seven Tombs | Las siete tumbas | Las siete tumbas |
qstsa3q0 | Act 3 Prologue | Acto 3 Prólogo | Acto 3 Prólogo |
qstsa3q1 | Lam Esen's Tome | El tomo de Lam Esen | El tomo de Lam Esen |
qstsa3q2 | Khalim's Will | Voluntad de Khalim | La voluntad de Khalim |
qstsa3q3 | Blade of the Old Religion | Estilete de la vieja religión | Daga de la Vieja Religión |
qstsa3q4 | The Golden Bird | El pájaro dorado | El pájaro dorado |
qstsa3q5 | The Blackened Temple | El templo ennegrecido | El Templo Ennegrecido |
qstsa3q6 | The Guardian | El guardián | El guardián |
qstsa4q0 | Act 4 Prologue | Acto 4 Prólogo | Acto 4 Prólogo |
qstsa4q1 | The Fallen Angel | El ángel caído | El ángel caído |
qstsa4q2 | Terror's End | Final del terror | El fin del terror |
qstsa4q3 | Hell's Forge | Forja del Infierno | La Fragua del Infierno |
qstsa2q01 | Lut Gholein | Lut Gholein | Lut Gholein |
qstsa2q11 | Find Radament's Lair in the Lut Gholein sewers. | Encuentra el Cubil de Radament en las cloacas de Lut Gholein. | Encuentra el Cubil de Radament en las cloacas de Lut Gholein. |
qstsa2q12 | Kill Radament. | Mata a Radament. | Mata a Radament. |
qstsa2q13 | Return to Atma for a reward. | Pide la recompensa a Atma. | Vuelve con Atma para recibir una recompensa. |
qstsa2q21 | Show the scroll to Cain in Lut Gholein. | Enseña el pergamino a Caín en Lut Gholein. | Enséñale el pergamino a Caín en Lut Gholein. |
qstsa2q22 | Search the Halls of the Dead under the Dry Hills for the Cube. Search the Maggot Lair under the Far Oasis for the Shaft. Search the Claw Viper Temple for the Headpiece. | Busca el cubo en las Salas de la Muerte, bajo las Colinas Áridas. Busca la vara en el Cubil de Gusanos, bajo el Oasis Lejano. Busca el puño en el Templo de la Garra Viperina. | Busca el cubo en las Salas de la Muerte, bajo las Colinas Áridas. Busca la vara en el Cubil de Gusanos, bajo el Oasis Lejano. Busca la empuñadura en el Templo de la Garra Viperina. |
qstsa2q23 | Use the Horadric Cube to restore the Staff. | Utiliza el Cubo Horádrico para arreglar el bastón. | Utiliza el cubo horádrico para arreglar el bastón. |
qstsa2q24 | Take the Staff into Tal Rasha's Tomb. | Lleva el bastón a la Tumba de Tal Rasha. | Lleva el bastón a la Tumba de Tal Rasha. |
qstsa2q25 | Take the artifacts to Cain in Lut Gholein. | Lleva los artefactos a Caín en Lut Gholein. | Llévale los artefactos a Caín en Lut Gholein. |
qstsa2q31 | Look for the source of the darkness. | Busca el origen de la oscuridad. | Busca el origen de la oscuridad. |
qstsa2q31a | Ask Drognan about the strange darkness. | Pregunta a Drognan por la extraña oscuridad. | Pregúntale a Drognan por la extraña oscuridad. |
qstsa2q32 | Destroy the Serpent Altar in the Claw Viper Temple beneath the Valley of Snakes. | Destruye el altar de la serpiente en el Templo de la Garra Viperina, bajo el valle de las serpientes. | Destruye el altar de la serpiente en el Templo de la Garra Viperina, bajo el Valle de las Serpientes. |
qstsa2q33 | Speak with the townsfolk in Lut Gholein. | Habla con la gente de Lut Gholein. | Habla con la gente de Lut Gholein. |
qstsa2q41 | Look for the Arcane Sanctuary within the Palace. | Busca dentro del palacio el Santuario Arcano. | Busca el Santuario Arcano dentro del palacio. |
qstsa2q41a | Talk to Drognan. | Habla con Drognan. | Habla con Drognan. |
qstsa2q42 | Find Horazon's Journal. | Encuentra el Diario de Horazón. | Encuentra el diario de Horazón. |
qstsa2q43 | Continue the search for the Seventh Tomb. | Continúa buscando la séptima tumba. | Continúa buscando la séptima tumba. |
qstsa2q51 | Beware the Summoner. | Ten cuidado con el invocador. | Ten cuidado con el Invocador. |
qstsa2q52 | Kill the Summoner. | Mata al Invocador. | Mata al Invocador. |
qstsa2q53 | Return to town for more information. | Vuelve a la ciudad a por más información. | Vuelve a la ciudad a por más información. |
qstsa2q61 | Find Tal Rasha's Tomb. | Encuentra la Tumba de Tal Rasha. | Encuentra la Tumba de Tal Rasha. |
qstsa2q61a | The Symbol of the True Tomb of Tal Rasha. | El símbolo de la verdadera Tumba de Tal Rasha. | El símbolo de la verdadera Tumba de Tal Rasha. |
qstsa2q62 | Kill Duriel. | Mata a Duriel. | Mata a Duriel. |
qstsa2q63 | Explore Tal Rasha'a Chamber. | Explora la cámara de Tal Rasha. | Explora la cámara de Tal Rasha. |
qstsa2q63a | Talk to Jerhyn. | Habla con Jerhyn. | Habla con Jerhyn. |
qstsa2q64 | Talk to Jerhyn. | Habla con Jerhyn. | Habla con Jerhyn. |
qstsa2q65 | Talk to Meshif. | Habla con Meshif. | Habla con Meshif. |
qstsa3q01 | Jungle Village | pueblo de la selva | Pueblo de la selva |
qstsa3q11 | Search the six temples in the Bazaar, Upper Kurast, and the Causeway for Lam Esen's Tome. | Busca el tomo de Lam Esen en los seis templos del bazar de Kurast, la parte alta de Kurast y la calzada. | Busca el tomo de Lam Esen en los seis templos del Bazar, la Parte Alta y la Calzada de Kurast. |
qstsa3q12 | Talk to Alkor. | Habla con Alkor. | Habla con Alkor. |
qstsa3q21 | Find Khalim's relics. Search for his Eye in the Spider Cavern. | Encuentra las reliquias de Khalim. Busca su ojo en la caverna de arañas. | Encuentra las reliquias de Khalim. Busca su ojo en la Caverna de Arañas. |
qstsa3q22 | Search for Khalim's Brain in the Flayer Dungeon. | Busca el cerebro de Khalim en la mazmorra de desollamiento. | Busca el cerebro de Khalim en la Mazmorra de Desollamiento. |
qstsa3q23 | Search for Khalim's Flail in Travincal. Beware the High Council. | Busca el Rompecabezas de Khalim en Travincal. Ten cuidado con el Gran Consejo. | Busca el rompecabezas de Khalim en Travincal. Ten cuidado con el Gran Consejo. |
qstsa3q24 | Search for Khalim's Heart in the Sewers under the Kurast Bazaar. | Busca el corazón de Khalim en las cloacas, bajo el bazar de Kurast. | Busca el corazón de Khalim en las Cloacas, bajo el Bazar de Kurast. |
qstsa3q25 | Transmute Khalim's relics - the Flail, Eye, Heart, and Brain - with the Horadric Cube. | Transmuta las reliquias de Khalim, el Rompecabezas, el ojo, el corazón y el cerebro, con el cubo horádrico. | Transmuta las reliquias de Khalim (el rompecabezas, el ojo, el corazón y el cerebro) con el cubo horádrico. |
qstsa3q26 | Use Khalim's Will to smash the Compelling Orb. | Utiliza la voluntad de Khalim para aplastar a la orbe impositora. | Utiliza la voluntad de Khalim para aplastar el Orbe Impositor. |
qstsa3q21a | Ask Cain about Khalim's relics. | Pregunta a Caín por las reliquias de Khalim. | Pregúntale a Caín por las reliquias de Khalim. |
qstsa3q31 | Look for the Gidbinn in the Flayer Jungle. | Busca el Gidbinn en la selva desolladora. | Busca la Gidbinn en la Selva Desolladora. |
qstsa3q32 | Pick up the Gidbinn. | Coge el Gidbinn. | Coge la Gidbinn. |
qstsa3q33 | Return the Gidbinn to Ormus. | Devuelve el Gidbinn a Ormus. | Devuélvele la Gidbinn a Ormus. |
qstsa3q34 | Talk to Asheara. | Habla con Asheara. | Habla con Asheara. |
qstsa3q35 | Talk to Ormus. | Habla con Ormus. | Habla con Ormus. |
qstsa3q41 | Ask Cain about the Jade Figurine. | Pregunta a Caín por la estatuilla de jade. | Pregúntale a Caín por la estatuilla de jade. |
qstsa3q42 | Show Meshif the Figurine. | Enseña la estatuilla a Meshif. | Enséñale la estatuilla a Meshif. |
qstsa3q43 | Ask Cain about the Golden Bird. | Pregunta a Caín por el pájaro dorado. | Pregúntale a Caín por el pájaro dorado. |
qstsa3q44 | Give the Golden Bird to Alkor. | Da el pájaro dorado a Alkor. | Dale el pájaro dorado a Alkor. |
qstsa3q45 | Return to Alkor for reward. | Pide la recompensa a Alkor. | Vuelve con Alkor para recibir una recompensa. |
qstsa3q51 | Find the Blackened Temple within Travincal. | Encuentra el templo ennegrecido en Travincal. | Encuentra el Templo Ennegrecido en Travincal. |
qstsa3q52 | Kill the High Council. | Mata al Gran Consejo. | Mata al Gran Consejo. |
qstsa3q53 | Ask Cain for help. | Pide ayuda a Caín. | Pídele ayuda a Caín. |
qstsa3q61 | Smash the Compelling Orb with Khalim's Will to open the way to Mephisto's Durance. | Aplasta la orbe impositora con la voluntad de Khalim para abrir el camino a la represión de Mefisto. | Aplasta el Orbe Impositor con la voluntad de Khalim para abrir el camino a la Represión de Mefisto. |
qstsa3q62 | Search for Mephisto in his Durance. | Busca a Mefisto en su represión. | Busca a Mefisto en su Represión. |
qstsa3q63 | Kill Mephisto. | Mata a Mefisto. | Mata a Mefisto. |
qstsa3q31a | Ask around the Docks about the Gidbinn. | Pregunta en los muelles por el Gidbinn. | Pregunta en los muelles por la Gidbinn. |
qstsa3q51a | Ask Ormus about the Blackened Temple. | Pregunta a Ormus por el templo ennegrecido. | Pregúntale a Ormus por el Templo Ennegrecido. |
qstsa3q61a | Ormus has news about the Guardian. | Ormus tiene noticias sobre el guardián. | Ormus tiene noticias sobre el guardián. |
qstsa4q11 | Look for Izual in the Plains of Despair. | Busca a Izual en las llanuras de la desesperación | Busca a Izual en las Llanuras del Desaliento. |
qstsa4q12 | Destroy the demon that holds Izual's soul. | Destruye el demonio que tiene el alma de Izual. | Destruye al demonio que tiene el alma de Izual. |
qstsa4q13a | Talk to Izual's Spirit. | Habla al espíritu de Izual. | Habla con el espíritu de Izual. |
qstsa4q13 | See Tyrael for reward. | Pide la recompensa a Tyrael | Visita a Tyrael para recibir una recompensa. |
qstsa4q31 | Take Mephisto's Soulstone to the Hellforge. | Lleva la piedra espiritual de Mefisto a la forja del Infierno. | Lleva la piedra de alma de Mefisto a la Fragua del Infierno. |
qstsa4q32 | Destroy Mephisto's Soulstone at the Hellforge. | Destruye la piedra espiritual de Mefisto en la forja del Infierno. | Destruye la piedra de alma de Mefisto en la Fragua del Infierno. |
qstsa4q33 | Use the Hellforge Hammer on the Forge. | Utiliza el martillo de la forja del Infierno en la forja. | Utiliza el martillo de la Fragua del Infierno en la fragua. |
qstsa4q34 | Consult with Cain. | Consulta con Caín. | Consulta con Caín. |
qstsa4q21 | Find Diablo in his Sanctuary. | Encuentra a Diablo en su santuario. | Encuentra a Diablo en su santuario. |
qstsa4q22 | Kill Diablo. | Mata a Diablo. | Mata a Diablo. |
qstsa4q23 | Break the remaining %d seals. | Rompe los %d sellos restantes. | Rompe los %d sellos restantes. |
qstsa4q24 | Break the final seal. | Rompe el sello final. | Rompe el sello final. |
qstsa1qt | The Townspeople | La gente de la ciudad | La gente de la ciudad |
qstsa1qt0 | introduction | introducción | Introducción |
qstsa1q0 | Act 1 Prologue | Acto 1 Prólogo | Acto 1 Prólogo |
qstsa1q1 | Den of Evil | Guarida del mal | El Cubil del Mal |
qstsa1q2 | Sisters' Burial Grounds | Cementerio de las hermanas | El cementerio de las hermanas |
qstsa1q3 | Tools of the Trade | Herramientas del comercio | Herramientas de trabajo |
qstsa1q4 | The Search for Cain | La búsqueda de Caín | La búsqueda de Caín |
qstsa1q5 | The Forgotten Tower | La Torre olvidada | La Torre Olvidada |
qstsa1q6 | Sisters to the Slaughter | Hermanas de la tortura | Hermanas de la tortura |
qstsa1q11 | Look for the Den in the wilderness outside the Rogues' Camp. | Busca la guarida en el yermo de las afueras del campamento de las arpías. | Busca el cubil en el yermo de las afueras del Campamento de las Arpías. |
qstsa1q12 | Kill all the monsters in the Den. | Mata a todos los monstruos de la Guarida. | Mata a todos los monstruos del cubil. |
qstsa1q13 | |||
qstsa1q14 | Monsters remaining: %d | Monstruos restantes: %d | Monstruos restantes: %d |
qstsa1q140 | One monster left. | Falta un monstruo. | Falta un monstruo. |
qstsa1q15 | Return to Akara for a reward. | Vuelve con Akara a por tu recompensa. | Vuelve con Akara para recibir una recompensa. |
qstsa1q21 | Look for Blood Raven in the Burial Grounds next to the Cold Plains. | Busca a Cuervo Sangriento del Cementerio cerca de las Llanuras frías. | Busca a Cuervo Sangriento en el Cementerio cercano a las Llanuras Frías. |
qstsa1q22 | Kill Blood Raven. | Mata a Cuervo Sangriento. | Mata a Cuervo Sangriento. |
qstsa1q23 | Return to Kashya for a reward. | Vuelve con Kashya a por tu recompensa. | Vuelve con Kashya para recibir una recompensa. |
qstsa1q41 | Go through the Underground Passage to the Dark Wood, search for the Tree of Inifuss, and recover the Scroll. | Toma el pasadizo subterráneo hacia el Bosque Oscuro, busca el árbol de Inifuss y recupera el pergamino de Inifuss. | Toma el Pasadizo Subterráneo hacia el Bosque Oscuro, busca el Árbol de Inifuss y recupera el pergamino. |
qstsa1q42 | Take the Scroll of Inifuss to Akara. | Lleva el pergamino de Inifuss a Akara. | Llévale el pergamino de Inifuss a Akara. |
qstsa1q43 | Go to the Cairn Stones in the Stony Field. Touch the Stones in the order found on the Scroll of Inifuss. Enter the portal to Tristram, but beware the danger that lies ahead. | Ve a las piedras de Cairn en el Campo Pedregoso. Toca las piedras en el orden que te indica el pergamino de Inifuss. Cruza el portal de Tristán, pero ten cuidado, el peligro acecha más adelante. | Ve a las piedras de Cairn en el Campo Pedregoso. Toca las piedras en el orden que te indica el pergamino de Inifuss. Cruza el portal de Tristán, pero ten cuidado con el peligro que te aguarda. |
qstsa1q44 | Find and rescue Deckard Cain. | Encuentra y rescata a Deckard Caín. | Encuentra y rescata a Deckard Caín. |
qstsa1q45 | Cain has been rescued and is now at the Rogue Encampment. | Caín ha sido rescatado y está ahora en el campamento de las arpías. | Caín ha sido rescatado y está ahora en el Campamento de las Arpías. |
qstsa1q46 | Visit Cain and Akara in the Rogue Encampment. | Visita a Cain y Akara en el campamento de las arpías. | Visita a Caín y Akara en el Campamento de las Arpías. |
qstsa1q46b | Talk to Akara for a reward. | Habla con Akara para recibir una recompensa. | Habla con Akara para recibir una recompensa. |
qstsa1q51 | Look for the Tower in the Black Marsh beyond the Dark Wood. | Busca la Torre del Pantano negro más allá del Bosque Oscuro. | Busca la torre en el Pantano Negro más allá del Bosque Oscuro. |
qstsa1q51a | Explore the cellar dungeons beneath the Tower ruins. | Explora las mazmorras del sótano más allá de las ruinas de la torre. | Explora las mazmorras del sótano bajo las ruinas de la torre. |
qstsa1q51b | Explore the cellar dungeons beneath the Tower ruins. | Explora las mazmorras del sótano más allá de las ruinas de la torre. | Explora las mazmorras del sótano bajo las ruinas de la torre. |
qstsa1q52 | Dispose of the evil Countess. | Liquida a la Condesa del mal. | Liquida a la malvada Condesa. |
qstsa1q31 | Look for the Horadric Malus in the Monastery Barracks. Beware of the Smith that guards it. | Busca el Malaise Horádrico en los Barracones del monasterio. Ten cuidado con el herrero que lo protege. | Busca el malaise horádrico en los Barracones del monasterio. Ten cuidado con el Herrero que lo protege. |
qstsa1q32 | Return the Horadric Malus to Charsi. | Devuelve el Malaise Horádrico a Charsi. | Devuélvele el malaise horádrico a Charsi. |
qstsa1q32b | Charsi will imbue an item with magical power. | Charsi dotará de poder mágico a un objeto. | Charsi dotará de poder mágico a un objeto. |
qstsa1q61 | Find Andariel's Lair in the depths of the Monastery Catacombs. | Encuentra el Cubil de Andariel en las profundidades de las Catacumbas del monasterio. | Encuentra el cubil de Andariel en las profundidades de las Catacumbas del monasterio. |
qstsa1q62 | Kill Andariel. | Mata a Andariel. | Mata a Andariel. |
qstsa1q62b | Return to Warriv to take the Caravan East. | Regresa a Warriv para llevar la Caravana al este. | Vuelve con Warriv para llevar la caravana al este. |
qstsa1q63 | Return to Warriv to take the Caravan East. | Regresa a Warriv para llevar la Caravana al este. | Vuelve con Warriv para llevar la caravana al este. |
qstsa2q63f | Explore Tal Rasha's Tomb | Explora la cámara de Tal Rasha. | Explora la Tumba de Tal Rasha. |
qsta5q14 | Larzuk will add sockets to the item of your choice. | Larzuk añadirá huecos al objeto que elijas. | Larzuk añadirá huecos al objeto que elijas. |
qstsa5q42a | Find Nihlathak in the Halls of Vaught. | Encuentra a Nihlathak en las salas de Vaught. | Encuentra a Nihlathak en las Salas de Vaught. |
qstsa5q31a | Rescue Anya. | Rescata a Anya. | Rescata a Anya. |
qstsa5q21a | Free the soldiers from their prison and lead them back to town. | Libera a los soldados prisioneros y condúcelos de vuelta a la ciudad. | Libera a los soldados prisioneros y condúcelos de vuelta a la ciudad. |
qstsa5q43a | Anya will personalize an item for you. | Anya personalizará un objeto para ti. | Anya personalizará un objeto para ti. |
qstsa5q62a | Kill Baal in the Worldstone Chamber before he corrupts it. | Mata a Baal en la cámara del Mundo de piedra antes de corromperla. | Mata a Baal en la Cámara de la Piedra del Mundo antes de la corrompa. |
qstsa5q61a | Find Baal's Throne Room. | Encuentra la sala del trono de Baal. | Encuentra la sala del trono de Baal. |
qstsa5q62b | Kill Baal's Minions. | Mata a esbirros de Baal. | Mata a los esbirros de Baal. |
qstsa5q1 | Siege on Harrogath | Asedio a Harrogath | Asedio a Harrogath |
qsta5q11 | Stop the Siege by killing Shenk the Overseer in the Bloody Foothills. | Para detener el asedio, elimina a Shenk, el que todo lo ve, en las Estribaciones sangrientas. | Para detener el asedio, elimina a Shenk, el que todo lo ve, en las Estribaciones Sangrientas. |
qsta5q12 | Kill Shenk the Overseer. | Mata a Shenk, el que todo lo ve. | Mata a Shenk, el que todo lo ve. |
qsta5q13 | Go talk to Larzuk for your reward. | Pide tu recompensa a Larzuk. | Habla con Larzuk para recibir una recompensa. |
qstsa5q2 | Rescue on Mount Arreat | Rescate en el monte Arreat | Rescate en el Monte Arreat |
qstsa5q21 | Find the Soldiers in the Frigid Highlands. | Busca a los soldados en las Tierras Altas Glaciales. | Encuentra a los soldados en las Tierras Altas Glaciales. |
qstsa5q22 | Rescue %d more Soldiers in the Frigid Highlands. | Rescata %d soldados más en las Tierras Altas Glaciales. | Rescata %d soldados más en las Tierras Altas Glaciales. |
qstsa5q23 | Return to Qual-Kehk for your reward. | Vuelve a Qual-Kehk a por tu recompensa. | Vuelve con Qual-Kehk para recibir una recompensa. |
qstsa5q24 | Apply the Runes to a Socketed item in this order: | Utiliza las runas en un objeto ahuecado en el siguiente orden: | Engarza las runas en un objeto con huecos en el siguiente orden: |
qstsa5q3 | Prison of Ice | Prisión de hielo | Prisión de hielo |
qstsa5q31 | Look for Anya under the Crystalline Passage by the Frozen River. | Busca a Anya bajo el pasaje cristalino junto al río helado. | Busca a Anya bajo el Pasaje Cristalino junto al Río Helado. |
qstsa5q32 | Talk to Malah. | Habla con Malah. | Habla con Malah. |
qstsa5q33 | Use the potion Malah gave you to thaw Anya. | Utiliza la poción que te dio Malah para descongelar a Anya. | Utiliza la poción que te dio Malah para descongelar a Anya. |
qstsa5q34 | Talk to Malah for your reward. | Pide tu recompensa a Malah. | Habla con Malah para recibir una recompensa. |
qstsa5q35 | Talk to Anya. | Habla con Anya. | Habla con Anya. |
qstsa5q4 | Betrayal of Harrogath | Traición de Harrogath | La traición de Harrogath |
qstsa5q41 | Take Anya's portal to Nihlathak's Temple. | Lleva el portal de Anya al templo de Nihlathak. | Toma el portal de Anya al Templo de Nihlathak. |
qstsa5q42 | Kill Nihlathak. | Mata a Nihlathak. | Mata a Nihlathak. |
qstsa5q43 | Talk to Anya before you continue through the Crystalline Passage, past the Glacial Trail, to proceed up Mount Arreat to the Summit. | Habla con Anya antes de continuar a través del pasaje cristalino, más allá de la senda glacial, para llegar hasta la cima del monte Arreat. | Habla con Anya antes de continuar a través del Pasaje Cristalino para pasar por la Senda Glacial y llegar hasta la cima del Monte Arreat. |
qstsa5q5 | Rite of Passage | Rito del paso | Rito de iniciación |
qstsa5q51 | Travel through the Ancient's Way to find the Ancients at the Arreat Summit. | Viaja a través del camino de los Antiguos hasta la cima del Arreat para encontrar a los Antiguos. | Viaja a través del Camino de los Antiguos hasta la Cima Arreat para encontrar a los Antiguos. |
qstsa5q52 | Consult with the Ancients by activating the Altar of the Heavens. | Consulta a los Antiguos activando el Altar de los Cielos. | Consulta a los Antiguos activando el Altar de los Cielos. |
qstsa5q53 | Defeat all three Ancients without leaving Mount Arreat. | Derrota a los tres Antiguos sin salir del monte Arreat. | Derrota a los tres Antiguos sin salir del Monte Arreat. |
qstsa5q6 | Eve of Destruction | Víspera de destrucción | Víspera de la destrucción |
qstsa5q61 | Consult with the Ancients. | Consulta a los antiguos. | Consulta a los antiguos. |
qstsa5q62 | Kill Baal. | Mata a Baal. | Mata a Baal. |
qstsa5q63 | Talk to Tyreal. | Habla con Tyreal. | Habla con Tyrael. |
qstsa5q64 | Take Tyreal's Portal to Safety. | Lleva el portal de Tyreal a un lugar seguro. | Toma el portal de Tyrael para ponerte a salvo. |
shrine | shrine | templo | Santuario |
Shrine | Shrine | templo | Santuario |
ShrMsg0 | You feel nothing. | No sientes nada. | No sientes nada. |
ShrMsg1 | You feel refreshed. | Te sientes reanimado. | Te recorre una sensación de vigor. |
ShrMsg2 | You feel healthy. | Te sientes con energía. | Te recorre una sensación de bienestar. |
ShrMsg3 | You feel recharged. | Te sientes recuperado. | Te recorre una sensación de recuperación. |
ShrMsg4 | You feel incredibly healthy. | Te sientes desbordado de energía. | Te recorre una sensación increíble de bienestar. |
ShrMsg5 | You feel infused with energy. | Te sientes lleno de energía. | Te recorre una sensación de energía. |
ShrMsg6 | Your skin hardens. | Se te endurece la piel. | Se te endurece la piel. |
ShrMsg7 | You feel ready for battle. | Te sientes listo para pelear. | Te sientes con fuerza para el combate. |
ShrMsg8 | You no longer fear fire. | Ya no tienes miedo al fuego. | Ya no tienes miedo al fuego. |
ShrMsg9 | You no longer fear cold. | Ya no tienes miedo al frío. | Ya no tienes miedo al frío. |
ShrMsg10 | You no longer fear lightning. | Ya no tienes miedo a los relámpagos. | Ya no tienes miedo a los rayos. |
ShrMsg11 | You no longer fear poison. | Ya no tienes miedo al veneno. | Ya no tienes miedo al veneno. |
ShrMsg12 | You feel more skillful. | Te sientes más hábil. | Te sientes más hábil. |
ShrMsg13 | Your spiritual force recovers quickly. | Recuperas rápidamente la fuerza espiritual. | Recuperas rápidamente la fuerza espiritual. |
ShrMsg14 | The weight of the world seems lighter. | El peso del mundo te parece menor. | Sientes que te has quitado un peso de encima. |
ShrMsg15 | Your experience teaches you well. | La experiencia es una buena maestra. | Aprendes mucho de tu experiencia. |
ShrMsg16 | Your sense of identity is subtly changed. | Ha cambiado ligeramente tu sentido de identidad. | Ha cambiado ligeramente tu sentido de identidad. |
ShrMsg17 | The freedom to go home... | La libertad para volver a casa... | La libertad de volver a casa... |
ShrMsg18 | A marvelous gem... | Una gema maravillosa... | Una gema maravillosa... |
ShrMsg19 | A fiery death... | Una muerte abrasadora... | Una muerte abrasadora... |
ShrMsg20 | Death's advocate approaches. | El defensor de la muerte se acerca... | Se acerca un emisario de la muerte. |
ShrMsg21 | A circle of flame... | Un círculo de llamas... | Un círculo de llamas... |
ShrMsg22 | A circle of death... | Un círculo de muerte... | Un círculo de muerte... |
ShrId0 | Null Shrine | templo nulo | Santuario nulo |
ShrId1 | Refilling Shrine | templo de recarga | Santuario de recarga |
ShrId2 | Health Shrine | templo de la salud | Santuario de salud |
ShrId3 | Mana Shrine | templo del maná | Santuario de maná |
ShrId4 | Health Exchange Shrine | templo de intercambio de salud | Santuario de intercambio de salud |
ShrId5 | Mana Exchange Shrine | templo de intercambio de maná | Santuario de intercambio de maná |
ShrId6 | Armor Shrine | templo de la armadura | Santuario de armadura |
ShrId7 | Combat Shrine | templo del combate | Santuario de combate |
ShrId8 | Resist Fire Shrine | templo de resistencia al fuego | Santuario de resistencia al fuego |
ShrId9 | Resist Cold Shrine | templo de resistencia al frío | Santuario de resistencia al frío |
ShrId10 | Resist Lightning Shrine | templo de resistencia a los rayos | Santuario de resistencia a los rayos |
ShrId11 | Resist Poison Shrine | templo de resistencia al veneno | Santuario de resistencia al veneno |
ShrId12 | Skill Shrine | templo de la habilidad | Santuario de habilidad |
ShrId13 | Mana Recharge Shrine | templo de recarga de maná | Santuario de recarga de maná |
ShrId14 | Stamina Shrine | templo de la resistencia | Santuario de aguante |
ShrId15 | Experience Shrine | templo de la experiencia | Santuario de experiencia |
ShrId16 | Enirhs Shrine | templo de Enirhs | Santuario de Oirautnas |
ShrId17 | Portal Shrine | templo del portal | Santuario de portal |
ShrId18 | Gem Shrine | templo de la gema | Santuario de gema |
ShrId19 | Fire Shrine | templo del fuego | Santuario de fuego |
ShrId20 | Monster Shrine | templo del monstruo | Santuario monstruoso |
ShrId21 | Exploding Shrine | templo de la explosión | Santuario explosivo |
ShrId22 | Poison Shrine | templo del veneno | Santuario de veneno |
Shrine2wilderness | Shrine | santuario | Santuario |
Shrine3wilderness | Shrine | santuario | Santuario |
Eskillname0 | |||
Eskillsd0 | |||
Eskillld0 | |||
Eskillan0 | |||
EskillnameExp1 | |||
EskillsExpd1 | |||
EskilllExpd1 | |||
EskillExpan1 | |||
Eskillname2 | |||
Eskillsd2 | |||
Eskillld2 | |||
Eskillan2 | |||
Eskillname3 | |||
Eskillsd3 | |||
Eskillld3 | |||
Eskillan3 | |||
Eskillname4 | |||
Eskillsd4 | |||
Eskillld4 | |||
Eskillan4 | |||
Eskillname5 | |||
Eskillsd5 | |||
Eskillld5 | |||
Eskillan5 | |||
Eskillname6 | |||
Eskillsd6 | |||
Eskillld6 | |||
Eskillan6 | |||
Eskillname7 | |||
Eskillsd7 | |||
Eskillld7 | |||
Eskillan7 | |||
Eskillname8 | |||
Eskillsd8 | |||
Eskillld8 | |||
Eskillan8 | |||
Eskillname9 | |||
Eskillsd9 | |||
Eskillld9 | |||
Eskillan9 | |||
Eskillname10 | |||
Eskillsd10 | |||
Eskillld10 | |||
Eskillan10 | |||
Eskillname11 | |||
Eskillsd11 | |||
Eskillld11 | |||
Eskillan11 | |||
Eskillname12 | |||
Eskillsd12 | |||
Eskillld12 | |||
Eskillan12 | |||
Eskillname13 | |||
Eskillsd13 | |||
Eskillld13 | |||
Eskillan13 | |||
Eskillname14 | |||
Eskillsd14 | |||
Eskillld14 | |||
Eskillan14 | |||
Eskillname15 | |||
Eskillsd15 | |||
Eskillld15 | |||
Eskillan15 | |||
Eskillname16 | |||
Eskillsd16 | |||
Eskillld16 | |||
Eskillan16 | |||
Eskillname17 | |||
Eskillsd17 | |||
Eskillld17 | |||
Eskillan17 | |||
Eskillname18 | |||
Eskillsd18 | |||
Eskillld18 | |||
Eskillan18 | |||
Eskillname19 | |||
Eskillsd19 | |||
Eskillld19 | |||
Eskillan19 | |||
Eskillname20 | |||
Eskillsd20 | |||
Eskillld20 | |||
Eskillan20 | |||
Eskillname21 | |||
Eskillsd21 | |||
Eskillld21 | |||
Eskillan21 | |||
Eskillname22 | |||
Eskillsd22 | |||
Eskillld22 | |||
Eskillan22 | |||
Eskillname23 | |||
Eskillsd23 | |||
Eskillld23 | |||
Eskillan23 | |||
Eskillname24 | |||
Eskillsd24 | |||
Eskillld24 | |||
Eskillan24 | |||
Eskillname25 | |||
Eskillsd25 | |||
Eskillld25 | |||
Eskillan25 | |||
Eskillname26 | |||
Eskillsd26 | |||
Eskillld26 | |||
Eskillan26 | |||
Eskillname27 | |||
Eskillsd27 | |||
Eskillld27 | |||
Eskillan27 | |||
Eskillname28 | |||
Eskillsd28 | |||
Eskillld28 | |||
Eskillan28 | |||
Eskillname29 | |||
Eskillsd29 | |||
Eskillld29 | |||
Eskillan29 | |||
Eskillname30 | |||
Eskillsd30 | |||
Eskillld30 | |||
Eskillan30 | |||
Eskillname31 | |||
Eskillsd31 | |||
Eskillld31 | |||
Eskillan31 | |||
Eskillname32 | |||
Eskillsd32 | |||
Eskillld32 | |||
Eskillan32 | |||
Eskillname33 | |||
Eskillsd33 | |||
Eskillld33 | |||
Eskillan33 | |||
Eskillname34 | |||
Eskillsd34 | |||
Eskillld34 | |||
Eskillan34 | |||
Eskillname35 | |||
Eskillsd35 | |||
Eskillld35 | |||
Eskillan35 | |||
Eskillname36 | |||
Eskillsd36 | |||
Eskillld36 | |||
Eskillan36 | |||
Eskillname37 | |||
Eskillsd37 | |||
Eskillld37 | |||
Eskillan37 | |||
Eskillname38 | |||
Eskillsd38 | |||
Eskillld38 | |||
Eskillan38 | |||
Eskillname39 | |||
Eskillsd39 | |||
Eskillld39 | |||
Eskillan39 | |||
Eskillname40 | |||
Eskillsd40 | |||
Eskillld40 | |||
Eskillan40 | |||
Eskillname41 | |||
Eskillsd41 | |||
Eskillld41 | |||
Eskillan41 | |||
Eskillname42 | |||
Eskillsd42 | |||
Eskillld42 | |||
Eskillan42 | |||
Eskillname43 | |||
Eskillsd43 | |||
Eskillld43 | |||
Eskillan43 | |||
Eskillname44 | |||
Eskillsd44 | |||
Eskillld44 | |||
Eskillan44 | |||
Eskillname45 | |||
Eskillsd45 | |||
Eskillld45 | |||
Eskillan45 | |||
Eskillname46 | |||
Eskillsd46 | |||
Eskillld46 | |||
Eskillan46 | |||
Eskillname47 | |||
Eskillsd47 | |||
Eskillld47 | |||
Eskillan47 | |||
Eskillname48 | |||
Eskillsd48 | |||
Eskillld48 | |||
Eskillan48 | |||
Eskillname49 | |||
Eskillsd49 | |||
Eskillld49 | |||
Eskillan49 | |||
Eskillname50 | |||
Eskillsd50 | |||
Eskillld50 | |||
Eskillan50 | |||
Eskillname51 | |||
Eskillsd51 | |||
Eskillld51 | |||
Eskillan51 | |||
Eskillname52 | |||
Eskillsd52 | |||
Eskillld52 | |||
Eskillan52 | |||
Eskillname53 | |||
Eskillsd53 | |||
Eskillld53 | |||
Eskillan53 | |||
Eskillname54 | |||
Eskillsd54 | |||
Eskillld54 | |||
Eskillan54 | |||
Eskillname55 | |||
Eskillsd55 | |||
Eskillld55 | |||
Eskillan55 | |||
Eskillname56 | |||
Eskillsd56 | |||
Eskillld56 | |||
Eskillan56 | |||
Eskillname57 | |||
Eskillsd57 | |||
Eskillld57 | |||
Eskillan57 | |||
Eskillname58 | |||
Eskillsd58 | |||
Eskillld58 | |||
Eskillan58 | |||
Eskillname59 | |||
Eskillsd59 | |||
Eskillld59 | |||
Eskillan59 | |||
FireGolem | Fire Golem | gólem de fuego | Gólem de fuego |
IronGolem | Iron Golem | gólem de hierro | Gólem de hierro |
BloodGolem | Blood Golem | gólem sangriento | Gólem sangriento |
ClayGolem | Clay Golem | gólem de arcilla | Gólem de arcilla |
Valkyrie | Valkyrie | valquiria | Valquiria |
Dopplezon | Decoy | señuelo | Señuelo |
monsteruniqueprop5 | Teleportation | Teletransportador | Teletransporte |
Hydra | Hydra | hidra | Hidra |
skilldesc1 | Level | Nivel | Nivel |
skilldesc2 | percent | % | % |
skilldesc3 | Required Level: %d | Nivel necesario: %d | Nivel necesario: %d |
skilldesc4 | Quantity | Cantidad | Cantidad |
StrSkill0 | |||
StrSkill1 | Next Level | Siguiente nivel | Siguiente nivel |
StrSkill2 | Current Skill Level: %d | Nivel de habilidad actual: %d | Nivel de habilidad actual: %d |
StrSkill3 | Mana Cost: %d | Coste de maná: %d | Coste de maná: %d p. |
StrSkill4 | Damage: %d-%d | Daño: %d-%d | Daño: %d-%d p. |
StrSkill5 | Fire Damage: %d-%d | Daño de fuego: %d-%d | Daño de fuego: %d-%d p. |
StrSkill6 | Cold Damage: %d-%d | Daño de frío: %d-%d | Daño de frío: %d-%d p. |
StrSkill7 | Lightning Damage: %d-%d | Daño de relámpago: %d-%d | Daño de rayos: %d-%d p. |
StrSkill8 | Poison Damage: %d-%d | Daño de veneno: %d-%d | Daño de veneno: %d-%d p. |
StrSkill9 | %d arrows | %d flechas | %d flechas |
StrSkill10 | To Attack Rating: | Puntuación de ataques: | Al índice de ataque: |
StrSkill11 | %d hits | %d impactos | %d golpes |
StrSkill12 | - | - | |
StrSkill13 | Cold Length: %d seconds | Duración del frío: %d segundos | Duración del frío: %d s |
StrSkill14 | Poison Length: | Duración del veneno: | Duración del veneno: |
StrSkill15 | second | segundo | s |
StrSkill16 | seconds | segundos | s |
StrSkill17 | First Level | Primer nivel | Primer nivel |
StrSkill18 | Radius: %d yards | Radio: %d metros | Radio: %d m |
StrSkill19 | squares | cuadrados | cuadrados |
StrSkill20 | Duration: %d seconds | Duración: %d segundos | Duración: %d s |
StrSkill21 | Defense: %+d%% | Defensa: %+d%% | Defensa: %+d%% |
StrSkill22 | Attack Rating: %+d%% | Ataque: %+d%% | Índice de ataque: %+d%% |
StrSkill23 | percent | % | % |
StrSkill24 | %d%% chance | %d%% de posibilidades | %d%% de probabilidad |
StrSkill25 | Enemy Defense: %+d%% | Defensa enemiga: %+d%% | Defensa enemiga: %+d%% |
StrSkill26 | yards | metros | m |
StrSkill27 | %d bolts | %d saetas | %d descargas |
StrSkill28 | %d teeth | %d dientes | %d dientes |
StrSkill29 | Freeze Length: %d seconds | Duración del congelamiento: %d segundos | Duración de la congelación: %d s |
StrSkill30 | Attack Bonus: | Puntos extra de ataque: | Bonus de ataque: |
StrSkill31 | Defense Bonus: | Puntos extra de la defensa: | Bonus de defensa: |
StrSkill32 | Fire Damage | Daño de fuego | Daño de fuego |
StrSkill33 | Weakens Enemies by %d%% | Debilita a los enemigos un %d%% | Debilita a los enemigos un %d%% |
StrSkill34 | Mana Cost: %d per second | Coste de maná: %d por segundo | Coste de maná: %d p. por segundo |
StrSkill35 | Continuous Fire Damage: | Daño de fuego continuo: | Daño de fuego continuo: |
StrSkill36 | yard | metro | m |
StrSkill37 | Damage Taken: %+d%% | Daño infligido: %+d%% | Daño sufrido: %+d%% |
StrSkill38 | Enemy Damage: %+d%% | Daño del objetivo: %+d%% | Daño del enemigo: %+d%% |
StrSkill39 | Magic Damage: %d-%d | Daño mágico: %d-%d | Daño mágico: %d-%d p. |
StrSkill40 | Absorbs %d damage | Absorbe el %d daño | Absorbe %d p. de daño |
StrSkill42 | Life: %d | Vida: %d | Vida: %d p. |
StrSkill43 | Magi: Improved Missile Damage | Magos: Daño de misil mejorado | Magos: daño de misiles mejorado |
StrSkill44 | %d skeletons total | %d esqueletos | %d esqueletos |
StrSkill45 | Golem Level: | Nivel de golem: | Nivel de gólem: |
StrSkill46 | Damage: %d-%d%% of corpse Life | Daño: %d-%d %% de la vida del cadáver | Daño: %d-%d%% de la vida del cadáver |
StrSkill47 | %d%% damage to Self | %d%% daño propio | %d%% daño autoinfligido |
StrSkill48 | Stun Length: %d seconds | Duración del choque: %d segundos | Duración del aturdimiento: %d s |
StrSkill49 | percent of shield strength | % de la fuerza del escudo | % de la potencia del escudo |
StrSkill50 | Heals: %d-%d | Curaciones: %d-%d | Curación: %d-%d p. |
StrSkill51 | Resist Fire: %+d%% | Resistencia al fuego: %+d%% | Resistencia al fuego: %+d%% |
StrSkill52 | Resist Cold: %+d%% | Resistencia al frío: %+d%% | Resistencia al frío: %+d%% |
StrSkill53 | Resist Lightning: %+d%% | Resistencia a los rayos: %+d%% | Resistencia a los rayos: %+d%% |
StrSkill54 | Resist All: %+d%% | Resistencia a todo: %+d%% | Resistencia a todo: %+d%% |
StrSkill55 | %d%% damage returned | %d%% del daño devuelto | %d%% de daño devuelto |
StrSkill56 | Range: %d yards | Alcance: %d metros | Alcance: %d m |
StrSkill57 | Target's Attack Rating: %+d%% | Ataque enemigo: %+d%% | Índice de ataque del objetivo: %+d%% |
StrSkill58 | Monster runs up to %d yards | El enemigo huye %d metros | El monstruo huye hasta %d m |
StrSkill59 | Enemy runs for | El enemigo huye durante | El enemigo huye durante |
StrSkill60 | per target | por objetivo | por objetivo |
StrSkill62 | Freezes for %d seconds | Congela durante %d segundos | Congela durante %d s |
StrSkill63 | over %d seconds | dura %d segundos | durante %d s |
StrSkill64 | poison damage | daño del veneno | p. de daño de veneno |
StrSkill65 | Chance of losing durability: %d%% | Posibilidad de perder la durabilidad: %d%% | Probabilidad de perder durabilidad: %d%% |
StrSkill66 | Target stutters for | El objetivo tartamudea durante | El objetivo se trastabilla durante |
StrSkill67 | Ranged attacks slowed to %d%% | Ataques de lejos reducidos en un %d%% | Ataques a distancia ralentizados a un %d%% |
StrSkill68 | Average | Media | Media |
StrSkill69 | Stamina Recovery Rate: %+d%% | Índice de recuperación de resistencia: %+d%% | Índice de recuperación de aguante: %+d%% |
StrSkill70 | Velocity: | Velocidad: | Velocidad: |
StrSkill71 | Stamina Bonus: | Puntos extra de resistencia: | Bonus de aguante: |
StrSkill72 | Releases %d charged bolts | Desencadena %d saetas cargadas | Desencadena %d descargas de energía |
StrSkill73 | charged bolts | saetas cargadas | descargas de energía |
StrSkill74 | Duration reduced by %d%% | Duración reducida en un %d%% | Duración reducida un %d%% |
StrSkill75 | Elemental Damages: | Daño de los elementos: | Daños elementales: |
StrSkill76 | Chance uninterruptable: %d%% | Posibilidad ininterrumpida: %d%% | Probabilidad de ininterruptible: %d%% |
StrSkill77 | Enemies slowed %d%% | Enemigos ralentizados en un %d%% | Enemigos ralentizados un %d%% |
StrSkill78 | Remains target for | El objetivo permanece durante | Permanece como objetivo durante |
StrSkill79 | Heals: %d%% of attack damage | Curaciones %d%% del daño del ataque | Curación: %d%% del daño de ataque |
StrSkill80 | Converts %d%% damage to life | Convierte el %d%% del daño en vida | Convierte un %d%% del daño en vida |
StrSkill81 | percent damage to life | % del daño en vida | % de daño en vida |
StrSkill82 | Fire Duration: %d seconds | Duración de fuego: %d segundos | Duración del fuego: %d s |
StrSkill83 | Fire Explosion Damage: %d-%d | Daño de explosión de fuego: %d-%d | Daño de explosión de fuego: %d-%d p. |
StrSkill84 | Lightning Bolt Damage: | Daño de saetas ardientes: | Daño de Descarga de rayos: |
StrSkill85 | Reduces curse duration by %d%% | Reduce la duración de la maldición en%d%% | Reduce la duración de la maldición un %d%% |
StrSkill86 | Attacks up to %d targets | Ataca hasta a %d objetivos | Ataca hasta a %d objetivos |
StrSkill87 | targets | objetivos | objetivos |
StrSkill88 | Mana Recovery Rate: %+d%% | Índice de recuperación de maná: %+d%% | Índice de recuperación de maná: %+d%% |
StrSkill89 | Run/Walk Speed: %+d%% | Velocidad de marcha/carrera: %+d%% | Velocidad de correr/andar: %+d%% |
StrSkill90 | Resistances: | Resistencias: | Resistencias: |
StrSkill91 | Holy Bolt Damage: %d-%d | Daño del rayo sagrado: %d-%d | Daño de Rayo sagrado: %d-%d p. |
StrSkill92 | mana per knockback | maná por sorbo | p. de maná por repulsión |
StrSkill94 | %d skeleton total | %d esqueleto | %d esqueleto |
StrSkill95 | Skeletons: Life: %+d | Esqueletos: Vida: %+d | Esqueletos: vida: %+d p. |
StrSkill96 | Magi: Life: %+d | Magos: Vida: %+d | Magos: vida: %+d p. |
StrSkill97 | Monsters: Life: %+d%% | Monstruos: Vida: %+d%% | Monstruos: vida: %+d%% |
StrSkill98 | Lowers Maximum Resistances | Reduce la resistencia máxima en un | Reduce las resistencias máximas |
StrSkill99 | Chance to convert: %d%% | Posibilidad de convertirse: %d%% | Probabilidad de conversión: %d%% |
StrSkill100 | Max Life: %+d%% | Vida máxima: %+d%% | Vida máxima: %+d%% |
StrSkill101 | Max Mana: %+d%% | Maná máx.: %+d%% | Maná máximo: %+d%% |
StrSkill102 | Max Stamina: %+d%% | Resistencia máx.: %+d%% | Aguante máximo: %+d%% |
StrSkill103 | Absorbs %d%% fire damage | Absorbe %d%% del daño de fuego | Absorbe un %d%% del daño de fuego |
StrSkill104 | monster | monstruo | monstruo |
StrSkill105 | monsters | monstruos | monstruos |
StrSkill106 | Attack Speed: %+d%% | Velocidad de ataque: %+d%% | Velocidad de ataque: %+d%% |
StrSkill107 | Life/Mana Recovered: %d | Vida/maná recuperado: %d | Vida/maná recuperado: %d p. |
StrSkill108 | points | puntos | p. |
StrSkill109 | Chance to redeem soul: %d%% | Posibilidad de redimir el alma: %d%% | Probabilidad de redención del alma: %d%% |
StrSkill110 | Successful Blocking: %+d%% | Bloqueo satisfactorio: %+d%% | Bloqueo con éxito: %+d%% |
StrSkill111 | per yard | por metro | por metro |
StrSkill112 | Thorns damage | Daño de espinas | Daño de Espinas |
StrSkill113 | Hydra Fire Damage: %d-%d | Daño de fuego de Hidra: %d-%d | Daño de fuego de Hidra: %d-%d p. |
StrSkill114 | Resist Elemental Damage: | Resistir daño elemental: | Resiste daño elemental: |
StrSkill115 | Minimum Mana Required to Cast: %d | Maná mínimo necesario para lanzar: %d | Maná mínimo necesario para lanzar: %d p. |
StrSkill116 | Maximum Level Reached | Nivel máximo alcanzado | Nivel máximo alcanzado |
StrSkill117 | Current Skill Level: %d (item) | Nivel de habilidad actual: %d (objeto) | Nivel de habilidad actual: %d (objeto) |
StrSkill118 | You have been granted this skill by an item | Un objeto te ha concedido esta habilidad | Un objeto te ha concedido esta habilidad |
StrSkill119 | You have not learned this skill yet | Todavía no has aprendido esta habilidad | Todavía no has aprendido esta habilidad |
skillname0 | Attack | Ataque | Ataque |
skillsd0 | normal attack | ataque normal | Ataque normal. |
skillld0 | normal attack | ataque normal | Ataque normal. |
skillan0 | Attack | Ataque | Ataque |
skillname1 | Kick | Patada | Patada |
skillsd1 | kick target | dar una patada al objetivo | Le da una patada al objetivo. |
skillld1 | kick target | dar una patada al objetivo | Le da una patada al objetivo. |
skillan1 | kick target | dar una patada al objetivo | Le da una patada al objetivo. |
skillname2 | Throw | Lanzamiento | Lanzamiento |
skillsd2 | throw equipped item | lanzar objeto equipado | Lanza el objeto equipado. |
skillld2 | throw equipped item | lanzar objeto equipado | Lanza el objeto equipado. |
skillan2 | Throw | Lanzamiento | Lanzamiento |
skillname3 | Unsummon | Desconvocatoria | Desinvocar |
skillsd3 | releases a summoned creature | libera a una criatura invocada | Libera a una criatura invocada. |
skillld3 | relinquishes control of one of your creatures | abandona el control de una de tus criaturas | Renuncia al control de una de tus criaturas. |
skillan3 | Unsummon | Desconvocatoria | Desinvocar |
skillname4 | Left Hand Throw | Lanzamiento con la mano izquierda | Lanzamiento con la mano izquierda |
skillsd4 | throw left hand item | lanzar objeto de la mano izquierda | Lanza el objeto de la mano izquierda. |
skillld4 | throw left hand item | lanzar objeto de la mano izquierda | Lanza el objeto de la mano izquierda. |
skillan4 | Left Throw | Lanz. izquierda | Lanzamiento izquierdo |
skillname5 | Left Hand Swing | Oscilación de la mano izquierda | Ataque con la mano izquierda |
skillsd5 | swing left hand weapon | oscilar el arma de la mano izquierda | Ataca con el arma de la mano izquierda. |
skillld5 | swing left hand weapon | oscilar el arma de la mano izquierda | Ataca con el arma de la mano izquierda. |
skillan5 | Left Swing | Oscilación a la izquierda | Ataque izquierdo |
skillname6 | Magic Arrow | Flecha mágica | Flecha mágica |
skillsd6 | creates a magical arrow | crea una flecha mágica | Crea una flecha mágica. |
skillld6 | creates a magical arrow or bolt that does extra damage | crea una flecha o saeta mágica que hace un daño extra | Crea una flecha o saeta mágica que inflige daño adicional. |
skillan6 | Magic Arrow | Flecha mágica | Flecha mágica |
skillname7 | Fire Arrow | Flecha de fuego | Flecha de fuego |
skillsd7 | enchants arrows with flame | encanta flechas con fuego | Encanta las flechas con llamas. |
skillld7 | magically enhances your arrows or bolts with fire always hits | mejora tus flechas o saetas con magia de fuego siempre dan en el blanco | Mejora tus flechas o saetas con magia de fuego. Siempre golpea. |
skillan7 | Fire Arrow | Flecha de fuego | Flecha de fuego |
skillname8 | Inner Sight | Vista interior | Vista interior |
skillsd8 | illuminates and weakens nearby monsters | ilumina y debilita a los monstruos cercanos | Ilumina y debilita a los monstruos cercanos. |
skillld8 | illuminates nearby enemies making them easier to hit for you and your party | ilumina a los enemigos cercanos haciendo que sea más fácil alcanzarlos para ti y tu equipo | Ilumina a los enemigos cercanos de modo que sea más fácil golpearlos para ti y tu grupo. |
skillan8 | Inner Sight | Vista interior | Vista interior |
skillname9 | Critical Strike | Azote crítico | Azote crítico |
skillsd9 | passive - chance of doing double damage | pasivo - posibilidad de infligir el doble de daño | Pasiva: Probabilidad de infligir el doble de daño. |
skillld9 | passive - your attacks have a chance to do double damage | pasivo - tus ataques tienen una posibilidad de infligir el doble de daño | Pasiva: Tus ataques tienen una probabilidad de infligir el doble de daño. |
skillan9 | Critical Strike | Azote crítico | Azote crítico |
skillname10 | Jab | Estocada | Estocada |
skillsd10 | rapid attacks with a thrusting weapon | ataques rápidos con un arma punzante | Ataques rápidos con un arma de tipo jabalina o lanza. |
skillld10 | attacks with a series of rapid thrusts using a javelin or spear class weapon | ataca con una serie de estocadas rápidas utilizando una jabalina o un arma de la clase de las lanzas | Ataca con una serie de estocadas rápidas utilizando un arma de tipo jabalina o lanza. |
skillan10 | Jab | Estocada | Estocada |
skillname11 | Cold Arrow | Flecha de frío | Flecha de frío |
skillsd11 | enchants arrows to slow targets | Encanta flechas para ralentizar enemigos | Encanta las flechas para que ralenticen a los objetivos. |
skillld11 | magically enhances your arrows or bolts by adding cold damage and a slowing effect cold arrows only do half of their regular damage always hits | conjura con magia flechas o saetas añadiendo daño de frío y un efecto ralentizante las flechas de frío sólo infligen la mitad del daño normal siempre dan en el blanco | Mejora tus flechas o saetas con magia para añadirles daño de frío y un efecto ralentizador. Las flechas de frío solo infligen la mitad del daño normal. Siempre golpea. |
skillan11 | Cold Arrow | Flecha de frío | Flecha de frío |
skillname12 | Multiple Shot | Disparo múltiple | Disparo múltiple |
skillsd12 | fires multiple arrows | dispara numerosas flechas | Dispara varias flechas. |
skillld12 | magically splits one arrow or bolt into many | multiplica una flecha con magia se divide en varias flechas | Divide una flecha o saeta en varias con magia. |
skillan12 | Multiple Shot | Disparo múltiple | Disparo múltiple |
skillname13 | Dodge | Esquivar | Esquivar |
skillsd13 | passive - dodges melee attacks | pasivo - esquiva los ataques cuerpo a cuerpo | Pasiva: Esquiva los ataques cuerpo a cuerpo. |
skillld13 | passive - you have a chance to dodge a melee attack when attacking or standing still | pasivo - tienes la posibilidad de esquivar un combate cuerpo a cuerpo cuando atacas o estando parado | Pasiva: Tienes una probabilidad de esquivar un ataque cuerpo a cuerpo mientras atacas o estás inmóvil. |
skillan13 | Dodge | Esquivar | Esquivar |
skillname14 | Power Strike | Poder azotador | Azote de poder |
skillsd14 | adds lightning damage | añade daño de relámpago | Añade daño de rayos. |
skillld14 | adds lightning damage to attacks with javelin and spear class weapons | añade daño de relámpago a los ataques con jabalina y armas de la clase de las lanzas | Añade daño de rayos a los ataques con armas de tipo jabalina y lanza. |
skillan14 | Power Strike | Poder azotador | Azote de poder |
skillname15 | Poison Javelin | Jabalina venenosa | Jabalina venenosa |
skillsd15 | adds poison damage | añade daño de veneno | Añade daño de veneno. |
skillld15 | magically enhances your javelin to leave a trail of poison clouds | conjura con magia una jabalina para dejar un rastro de nubes venenosas | Mejora tu jabalina con magia para dejar un rastro de nubes venenosas. |
skillan15 | Poison Javelin | Jab. venenosa | Jabalina venenosa |
skillname16 | Exploding Arrow | Flecha explosiva | Flecha explosiva |
skillsd16 | enchant arrows to explode | conjura flechas para que exploten | Encanta las flechas para que exploten. |
skillld16 | enchants an arrow or bolt that explodes on contact, damaging all nearby enemies always hits | conjura una flecha o saeta que explota por contacto y hiere a todos los enemigos cercanos siempre da en el blanco | Encanta una flecha o saeta que explota al impactar e inflige daño a todos los enemigos cercanos. Siempre golpea. |
skillan16 | Exploding | Explosión | Flecha explosiva |
skillname17 | Slow Missiles | Misiles lentos | Misiles lentos |
skillsd17 | slows ranged attacks of enemies | ralentiza los ataques a distancia de los enemigos | Ralentiza los ataques a distancia de los enemigos. |
skillld17 | illuminates nearby enemies and slows their ranged attacks | ilumina a los enemigos cercanos y ralentiza sus ataques a distancia | Ilumina a los enemigos cercanos y ralentiza sus ataques a distancia. |
skillan17 | Slow Missiles | Misiles lentos | Misiles lentos |
skillname18 | Avoid | Evitación | Evitar |
skillsd18 | passive - dodges missiles | pasivo - esquiva misiles | Pasiva: Esquiva los misiles. |
skillld18 | passive - you have a chance to dodge enemy missiles when attacking or standing still | pasivo - tienes la posibilidad de esquivar los misiles enemigos cuando estás atacando o parado | Pasiva: Tienes una probabilidad de esquivar los misiles enemigos mientras atacas o estás inmóvil. |
skillan18 | Avoid | Evitación | Evitar |
skillname19 | Impale | Empalamiento | Empalar |
skillsd19 | increases damage but degrades weapon | aumenta el daño, pero deteriora el arma | Aumenta el daño, pero deteriora el arma. |
skillld19 | increases attack damage but rapidly degrades the weapon | aumenta el daño del ataque, pero deteriora rápidamente el arma | Aumenta el daño del ataque, pero deteriora rápidamente el arma. |
skillan19 | Impale | Empalamiento | Empalar |
skillname20 | Lightning Bolt | Saeta ardiente | Descarga de rayos |
skillsd20 | changes a thrown javelin into lightning | convierte una jabalina arrojadiza en un relámpago | Transforma una jabalina lanzada en rayos. |
skillld20 | magically converts your javelin into a bolt of lightning | convierte con magia tu jabalina en una serie relámpagos | Convierte con magia tu jabalina en una descarga de rayos. |
skillan20 | Lightning Bolt | Saeta ardiente | Descarga de rayos |
skillname21 | Ice Arrow | Flecha de hielo | Flecha de hielo |
skillsd21 | enchants arrows to freeze enemies | conjura las flechas para congelar a los enemigos | Encanta las flechas para que congelen a los enemigos. |
skillld21 | magically enhances your arrow or bolt to freeze your enemies always hits | conjura con magia tu flecha o saeta para congelar a los enemigos siempre da en el blanco | Mejora tu flecha o saeta con magia para que congele a tus enemigos. Siempre golpea. |
skillan21 | Ice Arrow | Flecha de hielo | Flecha de hielo |
skillname22 | Guided Arrow | Flecha dirigida | Flecha guiada |
skillsd22 | enchants arrows to seek enemies | conjura flechas para que busquen a los enemigos | Encanta las flechas para que busquen a los enemigos. |
skillld22 | enhances your arrows and bolts to track your target or seek one of its own | conjura tus flechas o saetas para que sigan a tu objetivo o busquen a uno ellas mismas siempre dan en el blanco | Mejora tus flechas o saetas para que sigan a tu objetivo o busquen a uno por su cuenta. |
skillan22 | Guided Arrow | Flecha dirigida | Flecha guiada |
skillname23 | Penetrate | Penetración | Penetración |
skillsd23 | passive - increases attack rating | pasivo - aumenta el índice de ataque | Pasiva: Aumenta el índice de ataque. |
skillld23 | passive - increases your attack rating | pasivo - aumenta el índice de ataque | Pasiva: Aumenta tu índice de ataque. |
skillan23 | Penetrate | Penetración | Penetración |
skillname24 | Charged Strike | Azote cargado | Azote de energía |
skillsd24 | enchants thrusting weapons with charged bolts | conjura las armas punzantes con saetas cargadas | Encanta las armas de tipo jabalina o lanza con descargas de energía. |
skillld24 | adds lightning damage to javelin and spear class weapons and releases charged bolts upon impact | añade daño de relámpago a la jabalina y a las armas de la clase de las lanzas y libera saetas cargadas al impactar | Añade daño de rayos a las armas de tipo jabalina y lanza y libera descargas de energía al impactar. |
skillan24 | Charged Strike | Azote cargado | Azote de energía |
skillname25 | Plague Javelin | Jabalina pestilente | Jabalina pestilente |
skillsd25 | enchants javelins with poison explosions | conjura jabalinas con explosiones venenosas | Encanta las jabalinas con explosiones de veneno. |
skillld25 | magically enhances your javelin to release expanding clouds of poison upon impact | conjura con magia tu jabalina para que libere nubes expansivas de veneno al impactar | Mejora tu jabalina con magia para liberar nubes expansivas de veneno al impactar. |
skillan25 | Plague Javelin | Jab. pestilente | Jabalina pestilente |
skillname26 | Strafe | Bombardeo | Bombardeo |
skillsd26 | enchants arrows to strike multiple targets | conjura flechas para golpear a numerosos enemigos | Encanta las flechas para que golpeen a varios objetivos. |
skillld26 | magically splits one arrow into several that target multiple nearby enemies | divide con magia una flecha en varias que persiguen a numerosos enemigos cercanos | Divide con magia una flecha en varias que persiguen a varios enemigos cercanos. |
skillan26 | Strafe | Bombardeo | Bombardeo |
skillname27 | Immolation Arrow | Flecha inmoladora | Flecha de inmolación |
skillsd27 | enchants arrows to burn enemies | conjura flechas para que quemen a los enemigos | Encanta las flechas para que quemen a los enemigos. |
skillld27 | enhances arrows or bolts to cause severe fire damage and creates a pyre upon impact always hits | conjura tus flechas o saetas que infligen un daño serio de fuego y crean una hoguera al impactar siempre dan en el blanco | Mejora tus flechas o saetas para que inflijan mucho daño de fuego y creen una pira al impactar. Siempre golpea. |
skillan27 | Immolation | Immolación | Flecha de inmolación |
skillname28 | Decoy | señuelo | Señuelo |
skillsd28 | creates a duplicate of yourself | te crea un doble | Crea un duplicado de ti misma. |
skillld28 | creates a duplicate of yourself that draws fire from enemies | crea un duplicado de ti mismo que atrae el fuego de los enemigos | Crea un duplicado de ti misma que atrae los ataques de los enemigos. |
skillan28 | Decoy | señuelo | Señuelo |
skillname29 | Evade | Evasión | Evadir |
skillsd29 | passive - dodges when moving | pasivo - esquiva al avanzar | Pasiva: Esquiva en movimiento. |
skillld29 | passive - you have a chance to dodge a melee or missile attack when walking or running | pasivo - tienes la posibilidad de esquivar un ataque de misiles o cuerpo a cuerpo al andar o correr | Pasiva: Tienes una probabilidad de esquivar un ataque cuerpo a cuerpo o de misil mientras estés andando o corriendo. |
skillan29 | Evade | Evasión | Evadir |
skillname30 | Fend | Repeler | Repeler |
skillsd30 | attacks all adjacent targets | ataca a todos los objetivos adyacentes | Ataca a todos los objetivos adyacentes. |
skillld30 | attacks all adjacent targets | ataca a todos los objetivos adyacentes | Ataca a todos los objetivos adyacentes. |
skillan30 | Fend | Repeler | Repeler |
skillname31 | Freezing Arrow | Flecha glacial | Flecha glacial |
skillsd31 | enchants arrows to freeze multiple monsters | conjura las flechas para congelar a numerosos monstruos | Encanta las flechas para que congelen a varios enemigos. |
skillld31 | magically enhances an arrow or bolt to freeze entire groups of monsters always hits | conjura con magia una flecha o saeta para congelar grupos enteros de monstruos siempre da en el blanco | Mejora una flecha o saeta con magia para que congele a grupos enteros de monstruos. Siempre golpea. |
skillan31 | Freezing Arrow | Flecha glacial | Flecha glacial |
skillname32 | Valkyrie | valquiria | Valquiria |
skillsd32 | summons a powerful Valkyrie ally | invoca a una poderosa valquiria aliada | Invoca a una poderosa valquiria aliada. |
skillld32 | summons a powerful Valkyrie ally | invoca a una poderosa valquiria aliada | Invoca a una poderosa valquiria aliada. |
skillan32 | Valkyrie | valquiria | Valquiria |
skillname33 | Pierce | Perforador | Perforar |
skillsd33 | passive - missiles may continue through enemies | pasivo - los misiles avanzan atravesando a los enemigos | Pasiva: Los misiles pueden atravesar a los enemigos. |
skillld33 | passive - your missiles have a chance to pass through enemies that they hit | pasivo - tus misiles tienen la posibilidad de atravesar a los enemigos a los que alcancen | Pasiva: Tus misiles tienen una probabilidad de atravesar a los enemigos a los que golpean. |
skillan33 | Pierce | Perforador | Perforar |
skillname34 | Lightning Strike | Relámpago azotador | Azote de rayos |
skillsd34 | enchants thrusting weapons with chain lightning | conjura las armas punzantes con relámpagos en cadena | Encanta las armas de tipo jabalina o lanza con cadenas de rayos. |
skillld34 | adds lightning damage to javelin and spear class weapons and releases chain lightning upon impact | añade daño de relámpago a la jabalina y a las armas de la clase de las lanzas y libera relámpagos en cadena al impactar | Añade daño de rayos a las armas de tipo jabalina y lanza y libera una cadena de rayos al impactar. |
skillan34 | Light'ng Strike | Rel. azotador | Azote de rayos |
skillname35 | Lightning Fury | furia de relámpagos | Furia de rayos |
skillsd35 | a lightning bolt that splits on impact | saeta ardiente que se divide al impactar | Una descarga de rayos que se divide al impactar. |
skillld35 | changes a thrown javelin into a powerful bolt of lightning that splits on impact | transforma una jabalina arrojadiza en una poderosa serie de rayos que se dividen al impactar | Transforma una jabalina lanzada en una poderosa descarga de rayos que se divide al impactar. |
skillan35 | Lightning Fury | furia de rel. | Furia de rayos |
skillname36 | Fire Bolt | Saeta de fuego | Descarga de fuego |
skillsd36 | creates a missile of flame | crea un misil de llamas | Crea un misil de llamas. |
skillld36 | creates a magical flaming missile | crea un misil llameante mágico | Crea un misil llameante mágico. |
skillan36 | Fire Bolt | Saeta de fuego | Descarga de fuego |
skillname37 | Warmth | Calor | Calor |
skillsd37 | passive - increases mana recovery rate | pasivo - aumenta la velocidad de recuperación de maná | Pasiva: Aumenta el índice de recuperación de maná. |
skillld37 | passive - increases the rate at which you recover mana | pasivo - aumenta la velocidad a la que recuperas el maná | Pasiva: Aumenta la velocidad a la que recuperas el maná. |
skillan37 | Warmth | Calor | Calor |
skillname38 | Charged Bolt | Saeta cargada | Descarga de energía |
skillsd38 | creates multiple deadly sparks | crea numerosas chispas mortales | Crea varias chispas letales. |
skillld38 | creates multiple, randomly directed bolts of electrical energy | crea muchas saetas de energía eléctrica, dirigidas al azar | Crea muchas descargas de energía eléctrica que se mueven de forma aleatoria. |
skillan38 | Charged Bolt | Saeta cargada | Descarga de energía |
skillname39 | Ice Bolt | Saeta de hielo | Descarga de hielo |
skillsd39 | creates a shard of ice that slows enemies | crea un fragmento de hielo que ralentiza a los enemigos | Crea una esquirla de hielo que ralentiza a los enemigos. |
skillld39 | creates a magical bolt of ice that damages and slows your enemies | crea un rayo mágico de hielo que hiere y ralentiza a los enemigos | Crea una descarga mágica de hielo que inflige daño y ralentiza a tus enemigos. |
skillan39 | Ice Bolt | Saeta de hielo | Descarga de hielo |
skillname40 | Frozen Armor | Armadura helada | Armadura helada |
skillsd40 | improves defense and freezes attacker | mejora la defensa y congela al atacante | Mejora la defensa y congela a los atacantes. |
skillld40 | increases your defense and freezes enemies that hit you | aumenta la puntuación de defensa y congela a los enemigos que te alcanzan | Aumenta tu defensa y congela a los enemigos que te golpean. |
skillan40 | Frozen Armor | Armadura helada | Armadura helada |
skillname41 | Inferno | Infierno | Infierno |
skillsd41 | creates a jet of flame | crea un chorro de llamas | Crea un chorro de llamas. |
skillld41 | creates a continuous jet of flame to scorch your enemies | crea un chorro continuo de llamas para hacer arder a tus enemigos | Crea un chorro continuo de llamas para chamuscar a tus enemigos. |
skillan41 | Inferno | Infierno | Infierno |
skillname42 | Static Field | Campo estático | Campo estático |
skillsd42 | creates a field of deadly sparks | crea un campo de chispas mortales | Crea un campo de chispas letales. |
skillan42 | Static Field | Campo estático | Campo estático |
skillname43 | Telekinesis | Telequinesis | Telequinesis |
skillsd43 | moves objects with your mind | mueve objetos con la mente | Mueve objetos con la mente. |
skillld43 | uses the power of your mind to pick up items, use objects, and knock back enemies | utiliza el poder de la mente para recoger objetos, utilizar objetos y tumbar a los enemigos | Utilizas el poder de la mente para recoger objetos, utilizar objetos y repeler a los enemigos. |
skillan43 | Telekinesis | Telequinesis | Telequinesis |
skillname44 | Frost Nova | Nova de escarcha | Nova de escarcha |
skillsd44 | creates a freezing ring | crea un anillo congelante | Crea un anillo congelante. |
skillld44 | creates an expanding ring of ice that damages and slows all nearby enemies | crea un anillo expansivo de hielo que hiere y ralentiza a todos los enemigos cercanos | Crea un anillo expansivo de hielo que inflige daño y ralentiza a todos los enemigos cercanos. |
skillan44 | Frost Nova | Nova escarcha | Nova de escarcha |
skillname45 | Ice Blast | Ráfaga de hielo | Explosión de hielo |
skillsd45 | creates an ice bolt that freezes enemies | crea un rayo de hielo que congela a los enemigos | Crea una descarga de hielo que congela a los enemigos. |
skillld45 | creates a magical sphere of ice that damages and freezes your enemy | crea una esfera mágica de hielo que hiere y congela a los enemigos | Crea una esfera mágica de hielo que inflige daño y congela a tu enemigo. |
skillan45 | Ice Blast | Ráfaga de hielo | Explosión de hielo |
skillname46 | Blaze | Llamarada | Llamarada |
skillsd46 | creates fire in your wake | crea fuego a tu alrededor | Crea fuego a tu paso. |
skillld46 | creates a wall of fire in your wake to scorch your enemies | crea un muro de fuego a tu alrededor para quemar a los enemigos | Crea un muro de fuego a tu paso para chamuscar a tus enemigos. |
skillan46 | Blaze | Llamarada | Llamarada |
skillname47 | Fire Ball | Bola de fuego | Bola de fuego |
skillsd47 | creates an explosive sphere of fire | crea una esfera explosiva de fuego | Crea una esfera explosiva de fuego. |
skillld47 | creates an explosive sphere of fiery death to engulf your enemies | crea una esfera explosiva de muerte por abrasión que rodea a tus enemigos | Crea una esfera explosiva de muerte abrasadora que engulle a tus enemigos. |
skillan47 | Fire Ball | Bola de fuego | Bola de fuego |
skillname48 | Nova | Nova | Nova |
skillsd48 | creates an electrically charged ring | crea un anillo cargado eléctricamente | Crea un anillo cargado de electricidad. |
skillld48 | creates an expanding ring of lightning to shock nearby enemies | crea un anillo de relámpagos que golpea a los enemigos cercanos | Crea un anillo expansivo de rayos que electrocuta a los enemigos cercanos. |
skillan48 | Nova | Nova | Nova |
skillname49 | Lightning | Relámpago | Rayo |
skillsd49 | creates a bolt of lightning | crea una serie de relámpagos | Crea una descarga de rayos. |
skillld49 | creates a powerful lightning bolt to lay waste to your enemies | crea una poderosa saeta ardiente que destroza a tus enemigos | Crea una poderosa descarga de rayos que masacra a tus enemigos. |
skillan49 | Lightning | Relámpago | Rayo |
skillname50 | Shiver Armor | Armadura gélida | Armadura gélida |
skillsd50 | freezes and damages attackers | congela y hiere a los atacantes | Congela e inflige daño a los atacantes. |
skillld50 | increases your defense freezes and damages enemies that hit you | aumenta el índice de defensa congela y hiere a los enemigos a los que alcanza | Aumenta tu defensa y, además, congela e inflige daño a los enemigos que te golpean. |
skillan50 | Shiver Armor | Armadura gélida | Armadura gélida |
skillname51 | Fire Wall | Muro de fuego | Muro de fuego |
skillsd51 | creates a wall of flame | crea un muro de fuego | Crea un muro de fuego. |
skillld51 | creates a wall of flame that burns nearby enemies | crea un muro de llamas que bloquea y quema a tus enemigos | Crea un muro de llamas que quema a los enemigos cercanos. |
skillan51 | Fire Wall | Muro de fuego | Muro de fuego |
skillname52 | Enchant | Encantamiento | Encantar |
skillsd52 | enchants melee or ranged weapons with fire | conjura las armas de corto y de largo alcance con fuego | Encanta las armas a distancia o cuerpo a cuerpo con fuego. |
skillld52 | enchants equipped weapon of targeted character or minion adds fire damage to melee weapons adds one-third fire damage to ranged weapons | conjura armas equipadas del objetivo o secuaz añade fuego de daño a las armas de corto alcance añade un tercio de daño de fuego a las armas de largo alcance | Encanta el arma equipada del objetivo o esbirro seleccionado. Añade daño de fuego a las armas cuerpo a cuerpo. Añade un tercio de daño de fuego a las armas a distancia. |
skillan52 | Enchant | Encantamiento | Encantar |
skillname53 | Chain Lightning | Cadena de relámpagos | Cadena de rayos |
skillsd53 | creates a bolt of lightning that arcs | crea una serie de relámpagos que forman arcos | Crea una descarga de rayos que salta entre los enemigos. |
skillld53 | creates a bolt of lightning that arcs through several targets | crea una serie de relámpagos que forman arcos a través de varios objetivos | Crea una descarga de rayos que salta entre varios objetivos. |
skillan53 | Chain Lightning | Cadena de rel. | Cadena de rayos |
skillname54 | Teleport | Teletransportador | Teletransporte |
skillsd54 | instantly moves to destination | avanza hasta su destino inmediatamente | Te desplaza al instante hasta un punto de destino. |
skillld54 | instantly moves to a destination within your line of sight | avanza hasta su destino inmediatamente dentro de tu línea de visión | Te desplaza al instante hasta un punto de destino dentro de tu línea de visión. |
skillan54 | Teleport | Teletranspor. | Teletransporte |
skillname55 | Glacial Spike | Punta glacial | Pincho glacial |
skillsd55 | creates a freezing comet of ice | crea un cometa de hielo congelante | Crea un cometa de hielo congelante. |
skillld55 | creates a magical ice comet that freezes or kills nearby enemies | crea un cometa de hielo mágico que congela o mata a los enemigos cercanos | Crea un cometa de hielo mágico que congela o mata a los enemigos cercanos. |
skillan55 | Glacial Spike | Punta glacial | Pincho glacial |
skillname56 | Meteor | Meteoro | Meteorito |
skillsd56 | summons a meteor from the heavens | invoca un meteoro de los cielos | Invoca un meteorito de los cielos. |
skillld56 | summons a meteor from the heavens to crush and incinerate your enemies | invoca un meteoro de los cielos que aplasta e incinera a tus enemigos | Invoca un meteorito de los cielos que aplasta e incinera a tus enemigos. |
skillan56 | Meteor | Meteoro | Meteorito |
skillname57 | Thunder Storm | Tormenta atronadora | Tormenta atronadora |
skillsd57 | summons a powerful tempest | invoca una tempestad peligrosa | Invoca una potente tempestad. |
skillld57 | summons a deadly thunderstorm that strikes your enemies with bolts of lightning | invoca una tormenta mortal que azota a tus enemigos con rayos | Invoca una tormenta mortal que azota a tus enemigos con descargas de rayos. |
skillan57 | Thunder Storm | T. Atronadora | Tormenta atronadora |
skillname58 | Energy Shield | Escudo de energía | Escudo de energía |
skillsd58 | uses your mana as a shield | utiliza tu maná como escudo | Usa tu maná como escudo. |
skillld58 | creates a magical shield that consumes mana instead of health when you take damage | crea un escudo mágico que consume maná en lugar de salud cuando te han herido | Crea un escudo mágico que consume maná en lugar de salud cuando sufres daño. |
skillan58 | Energy Shield | Escudo energía | Escudo de energía |
skillname59 | Blizzard | Ventisca | Ventisca |
skillsd59 | summons a massive ice storm | invoca una tormenta de hielo masiva | Invoca una enorme tormenta de hielo. |
skillld59 | summons massive shards of ice to destroy your enemies | invoca fragmentos de hielo para destruir a tus enemigos | Invoca unas enormes esquirlas de hielo para destruir a tus enemigos. |
skillan59 | Blizzard | Ventisca | Ventisca |
skillname60 | Chilling Armor | Armadura glacial | Armadura glacial |
skillsd60 | retaliates against ranged attackers | toma represalias contra los atacantes de largo alcance | Inflige daño a los atacantes a distancia. |
skillld60 | increases defense and discharges an ice bolt in retaliation against ranged attackers | aumenta la defensa y descarga un rayo de hielo en represalia contra los atacantes a distancia | Aumenta tu defensa y lanza una descarga de hielo en represalia contra los atacantes a distancia. |
skillan60 | Chill'n Armor | Arm. glacial | Armadura glacial |
skillsname61 | Fire Mastery | Dominio del fuego | Dominio del fuego |
skillsd61 | passive - increases fire damage | pasivo - aumenta el daño provocado por el fuego | Pasiva: Aumenta el daño de fuego. |
skillld61 | passive - increases all damage caused by your fire spells | pasivo - aumenta todo el daño causado por tus conjuros de fuego | Pasiva: Aumenta todo el daño infligido por tus hechizos de fuego. |
skillan61 | Fire Mastery | Dominio del fuego | Dominio del fuego |
skillname62 | Hydra | hidra | Hidra |
skillsd62 | summons multi-headed fire beast | invoca a una bestia de fuego de varias cabezas | Invoca a una bestia de fuego con varias cabezas. |
skillld62 | summons a multi-headed beast of flame to reduce your enemies to ashes | invoca a una bestia de llamas con varias cabezas que reduce a cenizas a tus enemigos | Invoca a una bestia de llamas con varias cabezas que reduce a cenizas a tus enemigos. |
skillan62 | Hydra | hidra | Hidra |
skillname63 | Lightning Mastery | Dominio del rayo | Dominio de los rayos |
skillsd63 | passive - reduces cost of lightning spells | pasivo - reduce el coste de los conjuros de relámpagos | Pasiva: Reduce el coste de los hechizos de rayos. |
skillld63 | passive - reduces the mana required to cast your lightning spells | pasivo - reduce el maná necesario para lanzar los conjuros de relámpagos | Pasiva: Reduce el maná necesario para lanzar hechizos de rayos. |
skillan63 | Lightning Mastery | Dominio del rayo | Dominio de los rayos |
skillname64 | Frozen Orb | Orbe helada | Orbe helado |
skillsd64 | creates a globe of frozen death | crea un globo de muerte helada | Crea un globo de muerte helada. |
skillld64 | creates a magical globe that sprays a torrent of ice bolts to lay waste to your enemies | crea un globo mágico que pulveriza un torrente de rayos de hielo para destrozar a tus enemigos | Crea un globo mágico que escupe un torrente de descargas de hielo para masacrar a tus enemigos. |
skillan64 | Frozen Orb | Orbe helada | Orbe helado |
skillname65 | Cold Mastery | Dominio del frío | Dominio del frío |
skillsd65 | passive - cold attacks become piercing | pasivo - los ataques de frío se vuelven penetrantes | Pasiva: Los ataques de frío se convierten en perforadores. |
skillan65 | Cold Mastery | Dominio del frío | Dominio del frío |
skillname66 | Amplify Damage | Aumento de daños | Amplificar daño |
skillsd66 | curse - amplifies damage taken by enemies | maldición - incrementa el daño que reciben los enemigos | Maldición: Aumenta el daño que sufren los enemigos. |
skillld66 | curses a group of enemies, increasing the non-magic damage they receive | maldice a un grupo de enemigos, aumentando el daño no mágico que reciben | Maldice a un grupo de enemigos para aumentar el daño no mágico que sufren. |
skillan66 | Amplify | Aumento | Amplificar daño |
skillname67 | Teeth | Dientes | Dientes |
skillsd67 | fires barbed teeth | Lanza colmillos afilados | Dispara dientes con púas. |
skillld67 | fires a barrage of summoned barbed teeth | dispara un bombardeo de dientes invocados con púas | Dispara una ráfaga de dientes con púas. |
skillan67 | Teeth | Dientes | Dientes |
skillname68 | Bone Armor | Armadura de hueso | Armadura de hueso |
skillsd68 | creates a damage absorbing bone shell | crea una concha ósea que absorbe el daño | Crea una coraza ósea que absorbe daño. |
skillld68 | creates an orbiting shield of bone that absorbs melee damage | crea un escudo giratorio de hueso que absorbe el daño de la refriega | Crea un escudo giratorio de hueso que absorbe el daño cuerpo a cuerpo. |
skillan68 | Bone Armor | Arm. de hueso | Armadura de hueso |
skillname69 | Skeleton Mastery | Dominio de los esqueletos | Dominio de los esqueletos |
skillsd69 | passive - better skeletons and revived creatures | pasivo - aumenta la calidad de los esqueletos y los resucitados | Pasiva: Mejora los esqueletos y las criaturas resucitadas. |
skillld69 | passive - increases life and damage of raised skeletons and revived creatures | pasivo - aumenta la vida y el daño de esqueletos y criaturas resucitadas | Pasiva: Aumenta la vida y el daño de los esqueletos y de las criaturas resucitadas. |
skillan69 | Skeleton Mastery | Dominio de los esqueletos | Dominio de los esqueletos |
skillname70 | Raise Skeleton | Resurrección de esqueletos | Resurrección de esqueletos |
skillsd70 | reanimate skeletal warrior from target corpse | reanima al guerrero esquelético del objetivo muerto | Reanima al cadáver seleccionado como guerrero esquelético. |
skillld70 | cast on the corpse of a slain monster, this raises a skeleton warrior that fights for you | Resucita un esqueleto guerrero que luchará para tí pelea en tu bando | Se lanza sobre el cadáver de un monstruo para resucitar a un guerrero esqueleto que lucha a tu lado. |
skillan70 | Raise Skeleton | R. esqueletos | Resurrección de esqueletos |
skillname71 | Dim Vision | Visión borrosa | Visión borrosa |
skillsd71 | curse - reduces vision of monsters | maldición - reduce el rango de visión de los monstruos | Maldición: Reduce la visión de los monstruos. |
skillld71 | curses a group of monsters, reducing their vision radius | maldice a un grupo de monstruos y reduce el radio de visión | Maldice a un grupo de monstruos para reducir su radio de visión. |
skillan71 | Dim Vision | Visión borrosa | Visión borrosa |
skillname72 | Weaken | Debilitante | Debilitar |
skillsd72 | curse - reduces damage done by enemies | maldición - reduce el daño recibido por los enemigos | Maldición: Reduce el daño infligido por los enemigos. |
skillld72 | curses a group of enemies, reducing the amount of damage they inflict | maldice a un grupo de enemigos reduciendo la cantidad de daño que inflige | Maldice a un grupo de enemigos para reducir la cantidad de daño que infligen. |
skillan72 | Weaken | Debilitante | Debilitar |
skillname73 | Poison Dagger | Daga venenosa | Daga venenosa |
skillsd73 | next dagger attack poisons target | la siguiente daga ataca con veneno a los objetivos | El siguiente ataque con daga envenena al objetivo. |
skillld73 | adds poison to your dagger attacks | hace que tus ataques con dagas sean venenosos | Añade veneno a tus ataques con dagas. |
skillan73 | Poison Dagger | Daga venenosa | Daga venenosa |
skillname74 | Corpse Explosion | Explosión de cadáveres | Explosión de cadáveres |
skillsd74 | turns a corpse into a bomb | transforma un cadáver en una bomba | Transforma un cadáver en una bomba. |
skillld74 | cast on the corpse of a slain monster, it explodes, damaging nearby enemies | se proyecta sobre el cadáver de un monstruo, explota y hiere a los enemigos cercanos | Se lanza sobre el cadáver de un monstruo para reventarlo e infligir daño a los enemigos cercanos. |
skillan74 | Corpse Exp. | Exp. cadáveres | Explosión de cadáveres |
skillname75 | Clay Golem | Gólem de arcilla | Gólem de arcilla |
skillsd75 | creates a golem to fight for you | crea un gólem que lucha en tu bando | Crea un gólem que lucha a tu lado. |
skillld75 | creates a golem from the earth to fight by your side | crea un gólem de la tierra para luchar en tu bando | Crea un gólem de tierra que lucha a tu lado. |
skillan75 | Clay Golem | Gólem de arcilla | Gólem de arcilla |
skillname76 | Iron Maiden | Doncella de hierro | Doncella de hierro |
skillsd76 | curse - enemies damage themselves | maldición - los enemigos se dañan a sí mismos | Maldición: Los enemigos se infligen daño a sí mismos. |
skillld76 | curses a group of enemies, causing them to damage themselves when damaging others | maldice a un grupo de enemigos y hace que se dañen a sí mismos cuando hieren a otros | Maldice a un grupo de enemigos para hacer que se sufran daño al infligir daño a otros. |
skillan76 | Iron Maiden | Doncella | Doncella de hierro |
skillname77 | Terror | Terror | Terror |
skillsd77 | curse - monsters run away in fear | maldición - los monstruos huyen aterrorizados | Maldición: Los monstruos huyen aterrorizados. |
skillld77 | curses a group of monsters, causing them to flee in terror | maldice a un grupo de monstruos y hace que huyan llenos de terror | Maldice a un grupo de monstruos para hacer que huyan aterrorizados. |
skillan77 | Terror | Terror | Terror |
skillname78 | Bone Wall | Muro de hueso | Muro de hueso |
skillsd78 | creates an impassable barrier | crea una barrera infranqueable | Crea una barrera infranqueable. |
skillld78 | creates an impassable barrier of bone and debris | crea una barrera infranqueable de hueso y escombros | Crea una barrera infranqueable de hueso y escombros. |
skillan78 | Bone Wall | Muro de hueso | Muro de hueso |
skillname79 | Golem Mastery | dominio del gólem | Dominio de los gólems |
skillsd79 | Enhances Speed and Life of Golems | Perfecciona la velocidad y la vida de los golems | Mejora la vida y la velocidad de los gólems. |
skillld79 | Enhances Speed and Life of all your Golems | Perfecciona la vida y la velocidad de todos tus golems | Mejora la vida y la velocidad de todos tus gólems. |
skillan79 | Golem Mastery | dominio del gólem | Dominio de los gólems |
skillname80 | Raise Skeletal Mage | Resucitar un esqueleto mago | Resurrección de magos esqueléticos |
skillsd80 | reanimate skeletal mage from target corpse | reanima un esqueleto mago del cadáver objetivo | Reanima al cadáver seleccionado como mago esquelético. |
skillld80 | cast on the corpse of a slain monster, this raises a skeleton mage that fights for you | se proyecta sobre el cadáver de un monstruo, resucita a un esqueleto mago que pelea en tu bando | Se lanza sobre el cadáver de un monstruo para resucitar a un mago esqueleto que lucha a tu lado. |
skillan80 | Skeletal Mage | Esq. Mago | Resurrección de magos esqueléticos |
skillname81 | Confuse | Confusión | Confundir |
skillsd81 | curse - monster attacks random targets | maldición - el monstruo ataca a un objetivo aleatorio | Maldición: El monstruo ataca a objetivo aleatorios. |
skillld81 | curses a monster to force it to attack random targets | maldice a un monstruo para que ataque a objetivos al azar | Maldice a un monstruo para hacer que ataque a objetivos aleatorios. |
skillan81 | Confuse | Confusión | Confundir |
skillname82 | Life Tap | Grifo de la vida | Transfusión de vida |
skillsd82 | curse - enemies return life to attacker | maldición - los enemigos devuelven vida al atacante | Maldición: Le devuelve vida al atacante. |
skillld82 | curses a group of monsters so that damaging them gives the attacker life | maldice a un grupo de monstruos de manera que hiriéndolos a ellos aumenta la vida del atacante | Maldice a un grupo de monstruos para que infligirles daño le otorgue vida al atacante. |
skillan82 | Life Tap | Grifo de la vida | Transfusión de vida |
skillname83 | Poison Explosion | Explosión venenosa | Explosión venenosa |
skillsd83 | turns a corpse into a poison gas bomb | transforma un cadáver en una bomba de gas venenoso | Transforma un cadáver en una bomba de gas venenoso. |
skillld83 | cast on the corpse of a slain monster, toxic gas is released that poisons nearby monsters | se proyecta sobre el cadáver de un monstruo, se libera un gas tóxico que envenena a los monstruos cercanos | Se lanza sobre el cadáver de un monstruo para liberar un gas tóxico que envenena a los enemigos cercanos. |
skillan83 | Poison Exp. | Exp. venenosa | Explosión venenosa |
skillname84 | Bone Spear | Lanza ósea | Lanza ósea |
skillsd84 | summons a deadly spike of bone | lanza una mortal punta de hueso | Invoca un pincho de hueso mortal. |
skillld84 | summons a deadly spike of bone to impale your enemies | invoca una punta de hueso mortal que empala a tus enemigos | Invoca un pincho de hueso mortal que empala a tus enemigos. |
skillan84 | Bone Spear | Lanza ósea | Lanza ósea |
skillname85 | Blood Golem | Gólem sangriento | Gólem sangriento |
skillsd85 | a golem that shares the life it steals | crea un golem que comparte vida y daño | Un gólem que comparte la vida que roba. |
skillld85 | creates a golem that shares with you the life it steals | crea un gólem que comparte contigo la vida que roba y el daño que recibe | Crea un gólem que comparte contigo la vida que roba. |
skillan85 | Blood Golem | Gólem sang. | Gólem sangriento |
skillname86 | Attract | Atracción | Atracción |
skillsd86 | curse - monster becomes universal target | maldición - el monstruo se transforma en objetivo universal | Maldición: El monstruo se convierte en objetivo universal. |
skillld86 | curses a monster to becomes the target of all nearby monsters this curse may not be overridden by another curse | maldice a un monstruo para que se convierta en el objetivo de todos los monstruos cercanos esta maldición no puede anularse con otra | Maldice a un monstruo para que se convierta en el objetivo de todos los monstruos cercanos. Esta maldición no se puede anular con otra maldición. |
skillan86 | Attract | Atracción | Atracción |
skillname87 | Decrepify | Decrepitación | Decrepitud |
skillsd87 | curse - greatly slows and weakens enemies | maldición - ralentiza y debilita a los enemigos | Maldición: Ralentiza y debilita mucho a los enemigos. |
skillld87 | curses a group of enemies to make them slow, weak and take amplified damage | maldice a un grupo de enemigos para hacerlos lentos, débiles y recibir un daño amplificado | Maldice a un grupo de enemigos para ralentizarlos, debilitarlos y hacer que sufran daño aumentado. |
skillan87 | Decrepify | Decrepitación | Decrepitud |
skillname88 | Bone Prison | Prisión ósea | Prisión de huesos |
skillsd88 | creates a barrier of bone around target | crea una barrera de huesos alrededor del objetivo | Crea una barrera de huesos alrededor del objetivo. |
skillld88 | creates a barrier of fossilized bone around your target | crea una barrera de huesos fosilizados alrededor del objetivo | Crea una barrera de huesos fosilizados alrededor de tu objetivo. |
skillan88 | Bone Prison | Prisión ósea | Prisión de huesos |
skillname89 | Summon Resist | Acumulación de resistencia | Acumulación de resistencia |
skillsd89 | passive - summoned monsters gain resistances | pasivo - los monstruos invocados ganan resistencia | Pasiva: Los monstruos invocados obtienen resistencias. |
skillld89 | passive - increases the resistances of all summoned creatures | pasivo - aumenta la resistencia de todas las criaturas convocadas | Pasiva: Aumenta las resistencias de todas las criaturas invocadas. |
skillan89 | Summon Resist | Acumulación de resistencia | Acumulación de resistencia |
skillname90 | Iron Golem | Gólem de hierro | Gólem de hierro |
skillsd90 | creates a golem from an item | crea un gólem a partir de un objeto | Crea un gólem a partir de un objeto. |
skillld90 | transforms a metallic item into a golem that gains the properties of the item | transforma un objeto metálico en un gólem que gana las propiedades del objeto | Transforma un objeto metálico en un gólem que obtiene las propiedades del objeto. |
skillan90 | Iron Golem | Gólem de hierro | Gólem de hierro |
skillname91 | Lower Resist | Reducción de resistencia | Reducción de resistencia |
skillsd91 | curse - lowers enemies resistance to magic | maldición - reduce la resistencia a la magia de los enemigos | Maldición: Reduce la resistencia a la magia de los enemigos. |
skillld91 | curses an enemy to take more damage from all magical attacks lowers resistances of monsters lowers maximum resistances of hostile players | maldice a un enemigo para infligirle más daño en todos los ataques mágicos reduce la resistencia de los monstruos reduce la resistencia máxima de los jugadores hostiles | Maldice a un enemigo para hacer que sufra más daño de todos los ataques mágicos. Reduce la resistencia de los monstruos. Reduce la resistencia máxima de los jugadores hostiles. |
skillan91 | Lower Resist | Reducción | Reducción de resistencia |
skillname92 | Poison Nova | Veneno nova | Nova de veneno |
skillsd92 | emits an expanding ring of poison | emite un anillo expansivo de veneno | Emite un anillo expansivo de veneno. |
skillld92 | emits an expanding ring of concentrated poison | emite un anillo expansivo de veneno concentrado | Emite un anillo expansivo de veneno concentrado. |
skillan92 | Poison Nova | Veneno nova | Nova de veneno |
skillname93 | Bone Spirit | Espíritu de hueso | Espíritu óseo |
skillsd93 | releases an undead specter | libera un espectro | Libera un espectro muerto viviente. |
skillld93 | releases a spirit of the restless undead that tracks its target or finds one of its own | libera un espíritu de las almas en pena que sigue al objetivo o busca uno él mismo | Libera un espíritu de los muertos vivientes que sigue al objetivo o busca uno por su cuenta. |
skillan93 | Bone Spirit | Espíritu | Espíritu óseo |
skillname94 | Fire Golem | Gólem de fuego | Gólem de fuego |
skillsd94 | creates a golem of fire | crea un gólem de fuego | Crea un gólem de fuego. |
skillld94 | creates a golem that converts the damage it receives from fire into life | crea un gólem que convierte el daño que recibe del fuego en vida | Crea un gólem que convierte en vida el daño de fuego que sufre. |
skillan94 | Fire Golem | Gólem de fuego | Gólem de fuego |
skillname95 | Revive | Resurrección | Resurrección |
skillsd95 | raises a monster to fight for you | resucita un monstruo que lucha por tí | Resucita un monstruo que lucha a tu lado. |
skillld95 | returns a monster to life to fight by your side | devuelve la vida a un monstruo para pelear en tu equipo | Le devuelve la vida a un monstruo para que luche a tu lado. |
skillan95 | Revive | Resurrección | Resurrección |
skillname96 | Sacrifice | Sacrificio | Sacrificio |
skillsd96 | increased accuracy and damage | precisión y daños aumentados | Aumenta la precisión y el daño. |
skillld96 | increased accuracy and damage at the cost of life | aumenta la precisión y el daño a costa de la vida | Aumenta la precisión y el daño a cambio de vida. |
skillan96 | Sacrifice | Sacrificio | Sacrificio |
skillname97 | Smite | Golpe | Fulminar |
skillsd97 | shield bash | porrazo de escudo | Golpe con el escudo. |
skillld97 | temporarily stun your enemy by bashing it with your shield | aturde temporalmente a tu enemigo golpeándolo con el escudo | Aturde temporalmente a tu enemigo golpeándolo con el escudo. |
skillan97 | Smite | Golpe | Fulminar |
skillname98 | Might | Fuerza | Poderío |
skillsd98 | aura - increases damage | aura - aumenta el daño | Aura: Aumenta el daño. |
skillld98 | when active, aura increases the damage done by you and your party | cuando está activa, el aura aumenta el daño causado por ti y por tu equipo | Cuando está activa, el aura aumenta el daño que infligís tú y tu grupo. |
skillan98 | Might | Fuerza | Poderío |
skillname99 | Prayer | Plegaria | Plegaria |
skillsd99 | aura - regenerates life | aura - regenera la vida | Aura: Regenera vida. |
skillld99 | when active, aura slowly regenerates the life of you and your party | cuando está activa, el aura regenera lentamente tu vida y la de tu equipo | Cuando está activa, el aura regenera lentamente tu vida y la de tu grupo. |
skillan99 | Prayer | Plegaria | Plegaria |
skillname100 | Resist Fire | Resistencia al fuego | Resistencia al fuego |
skillsd100 | aura - protects against fire damage | aura - protege contra el daño de fuego | Aura: Protege contra el daño de fuego. |
skillld100 | when active, aura decreases fire damage done to you and your party | cuando está activa, el aura reduce el daño de fuego infligido a ti y a tu equipo | Cuando está activa, el aura reduce el daño de fuego que sufrís tú y tu grupo. |
skillan100 | Resist Fire | Resist. fuego | Resistencia al fuego |
skillname101 | Holy Bolt | Rayo sagrado | Rayo sagrado |
skillsd101 | divine energy that damages undead | energía divina que hiere a los muertos vivientes | Energía divina que inflige daño a los muertos vivientes. |
skillld101 | a bolt of divine energy that damages undead enemies or heals allies | un rayo de energía divina que hiere a los muertos vivientes enemigos o cura a los aliados | Un rayo de energía divina que inflige daño a los muertos vivientes enemigos o cura a los aliados. |
skillan101 | Holy Bolt | Rayo sagrado | Rayo sagrado |
skillname102 | Holy Fire | Fuego sagrado | Fuego sagrado |
skillsd102 | aura - flames damage nearby enemies | aura - daño de llamas a los enemigos cercanos | Aura: Unas llamas infligen daño a los enemigos cercanos. |
skillld102 | when active, aura damages nearby enemies with heavenly flames adds fire damage to your attack | cuando está activa, el aura hiere a los enemigos cercanos con llamas celestiales | Cuando está activa, el aura inflige daño a los enemigos cercanos con llamas celestiales y añade daño de fuego a tu ataque. |
skillan102 | Holy Fire | Fuego sagrado | Fuego sagrado |
skillname103 | Thorns | Espinas | Espinas |
skillsd103 | aura - reflects damage back at enemies | aura - devuelve el daño a los enemigos | Aura: Refleja el daño a los enemigos. |
skillld103 | when active, aura reflects damage done to you back at your attacker | cuando está activa, el aura devuelve el daño que te han infligido a tu atacante | Cuando está activa, el aura le refleja a tu atacante el daño que sufres. |
skillan103 | Thorns | Espinas | Espinas |
skillname104 | Defiance | Desafío | Desafío |
skillsd104 | aura - increases defense | aura - aumenta la defensa | Aura: Aumenta la defensa. |
skillld104 | when active, aura increases the defense of you and your party | cuando está activa, el aura aumenta tu índice de defensa y el de tu equipo | Cuando está activa, el aura os otorga un aumento de defensa a ti y tu grupo. |
skillan104 | Defiance | Desafío | Desafío |
skillname105 | Resist Cold | Resistencia al frío | Resistencia al frío |
skillsd105 | aura - protects against cold damage | aura - protege contra el daño de frío | Aura: Protege contra el daño de frío. |
skillld105 | when active, aura decreases cold damage done to you and your party | cuando está activa, el aura reduce el daño de frío infligido a ti y a tu equipo | Cuando está activa, el aura reduce el daño de frío que sufrís tú y tu grupo. |
skillan105 | Resist Cold | Resist. frío | Resistencia al frío |
skillname106 | Zeal | Ahínco | Ahínco |
skillsd106 | attacks multiple adjacent enemies | ataca a numerosos enemigos adyacentes | Ataca a varios enemigos adyacentes. |
skillld106 | allows you to attack multiple adjacent enemies with a single attack | te permite atacar a numerosos enemigos adyacentes con un solo asalto | Te permite atacar a varios enemigos adyacentes con un solo ataque. |
skillan106 | Zeal | Ahínco | Ahínco |
skillname107 | Charge | Embestida | Embestida |
skillsd107 | charge and attack target | atacar y embestir objetivo | Embiste y ataca al objetivo. |
skillld107 | charge into battle and attack an enemy | lanzarse al combate y atacar a un enemigo | Te lanzas al combate y atacas a un enemigo. |
skillan107 | Charge | Embestida | Embestida |
skillname108 | Blessed Aim | Objetivo bendecido | Puntería bendecida |
skillsd108 | aura - increases your attack rating | aura - aumenta el índice de ataque | Aura: Aumenta tu índice de ataque. |
skillld108 | when active, aura increases the attack rating for you and your party | cuando está activa, el aura aumenta el índice de ataque para ti y tu equipo | Cuando está activa, el aura os otorga un aumento de índice de ataque a ti y tu grupo. |
skillan108 | Blessed Aim | Obj. bendecido | Puntería bendecida |
skillname109 | Cleansing | Purificación | Purificación |
skillsd109 | aura - reduces poison and curse duration | aura - reduce la duración del veneno y de las maldiciones | Aura: Reduce la duración del veneno y las maldiciones. |
skillld109 | when active, aura reduces the length of time you and your party will remain poisoned or cursed | cuando está activa, el aura reduce la longitud del tiempo que tú y tu equipo permaneceréis envenenados o malditos | Cuando está activa, el aura reduce el tiempo que tú y tu grupo permanecéis envenenados o malditos. |
skillan109 | Cleansing | Purificación | Purificación |
skillname110 | Resist Lightning | Resistencia a los rayos | Resistencia a los rayos |
skillsd110 | aura - protects against lightning damage | aura - protege contra el daño de relámpago | Aura: Protege contra el daño de rayos. |
skillld110 | when active, aura decreases lightning damage done to you and your party | cuando está activa, el aura reduce el daño de relámpago infligido a ti y a tu equipo | Cuando está activa, el aura reduce el daño de rayos que sufrís tú y tu grupo. |
skillan110 | R. Lightning | Resist. rayos | Resistencia a los rayos |
skillname111 | Vengeance | Venganza | Venganza |
skillsd111 | attacks add elemental damage | los ataques añaden daño elemental | Los ataques infligen daño elemental. |
skillld111 | fire, lightning and cold damage are added to each successful attack | se añade daño de fuego, relámpago y frío en cada ataque efectivo | Añade daño de fuego, rayos y frío a cada ataque que impacte. |
skillan111 | Vengeance | Venganza | Venganza |
skillname112 | Blessed Hammer | Martillo bendito | Martillo bendito |
skillsd112 | summon a spiraling magic hammer | invoca un martillo mágico que se mueve en espiral | Invoca un martillo mágico que se mueve en espiral. |
skillld112 | summons an ethereal hammer that spirals outwards damaging enemies it hits | invoca un martillo etéreo que gira hacia fuera y hiere a los enemigos a los que alcanza 150% de daño a los muertos vivientes | Invoca un martillo etéreo que recorre una trayectoria de espiral e inflige daño a los enemigos golpeados. |
skillan112 | B. Hammer | Martillo bendito | Martillo bendito |
skillname113 | Concentration | Concentración | Concentración |
skillsd113 | aura - increases your attack ability | aura - aumenta tu habilidad de ataque | Aura: Aumenta tu destreza de ataque. |
skillld113 | when active, aura increases the damage and decreases the chance that the attack will be interrupted for you and your party | cuando está activa, el aura aumenta el daño y reduce la posibilidad de que el ataque sea interrumpido por ti y tu equipo | Cuando está activa, el aura aumenta el daño que infligís y reduce la probabilidad de que interrumpan tus ataques o los de tu grupo. |
skillan113 | Concentration | Concentración | Concentración |
skillname114 | Holy Freeze | Ola de frío sagrada | Congelación sagrada |
skillsd114 | aura - freezes nearby monsters | aura - congela a los monstruos cercanos | Aura: Congela a los monstruos cercanos. |
skillld114 | when active, aura freezes nearby monsters adds cold damage to your attack | cuando está activa, el aura congela a los monstruos cercanos | Cuando está activa, el aura congela a los monstruos cercanos y añade daño de frío a tu ataque. |
skillan114 | Holy Freeze | Ola de frío | Congelación sagrada |
skillname115 | Vigor | Vigor | Vigor |
skillsd115 | aura - increases speed and stamina recovery | aura - aumenta la velocidad y la recuperación de resistencia | Aura: Aumenta la velocidad y la recuperación de aguante. |
skillld115 | when active, aura increases stamina recovery rate, maximum stamina and movement speed for you and your party | cuando está activa, el aura aumenta la velocidad de recuperación de resistencia, la resistencia máxima y la velocidad de movimiento para ti y tu equipo | Cuando está activa, el aura os otorga un aumento de índice de recuperación de aguante, aguante máximo y velocidad de movimiento a ti y tu grupo. |
skillan115 | Vigor | Vigor | Vigor |
skillname116 | Conversion | Conversión | Conversión |
skillsd116 | Change allegiance of monsters | Cambia la lealtad de los monstruos | Cambia la lealtad de los monstruos. |
skillld116 | converts monsters to fight against other foul demons and beasts | convierte a los monstruos para que luchen contra otros demonios y bestias atroces | Convierte a los monstruos para que luchen contra otros demonios y bestias atroces. |
skillan116 | Conversion | Conversión | Conversión |
skillname117 | Holy Shield | Escudo sagrado | Escudo sagrado |
skillsd117 | enhances your shield | mejora tu escudo | Mejora tu escudo. |
skillld117 | enhances your shield with divine power | mejora tu escudo con el poder divino | Mejora tu escudo con poder divino. |
skillan117 | Holy Shield | Escudo sagrado | Escudo sagrado |
skillname118 | Holy Shock | Golpe sagrado | Golpe sagrado |
skillsd118 | aura - lightning damages nearby enemies | aura - el relámpago hiere a los enemigos cercanos | Aura: Unos rayos infligen daño a los enemigos cercanos. |
skillld118 | when active, aura causes pulses of electricity to damage nearby enemies | cuando está activa, el aura provoca pulsaciones de electricidad para herir a los enemigos cercanos | Cuando está activa, el aura genera pulsos de electricidad que infligen daño a los enemigos cercanos. |
skillan118 | Holy Shock | Golpe sagrado | Golpe sagrado |
skillname119 | Sanctuary | Santuario | Santuario |
skillsd119 | aura - repels and damages undead | aura - repele y hiere a los muertos vivientes | Aura: Repele e inflige daño a los muertos vivientes. |
skillld119 | when active, aura damages the undead and knocks them back | cuando está activa, el aura hiere a los muertos vivientes y los deja tumbados | Cuando está activa, el aura inflige daño y repele a los muertos vivientes. |
skillan119 | Sanctuary | Santuario | Santuario |
skillname120 | Meditation | Meditación | Meditación |
skillsd120 | aura - increases mana recovery | aura - aumenta la recuperación de maná | Aura: Aumenta la recuperación de maná. |
skillld120 | when active, aura increases mana recovery for you and your party | cuando está activa, el aura aumenta la recuperación de maná para ti y tu equipo | Cuando está activa, el aura os otorga un aumento de recuperación de maná a ti y tu grupo. |
skillan120 | Meditation | Meditación | Meditación |
skillname121 | Fist of the Heavens | puño de los cielos | Puño de los cielos |
skillsd121 | target is banished | ahuyenta al objetivo | Destierra al objetivo. |
skillld121 | lightning strikes your target as holy bolts seek out nearby enemies | el relámpago azota a tu objetivo porque los rayos sagrados van en busca de los enemigos cercanos | Un rayo azota a tu objetivo y genera unos rayos sagrados que buscan a los enemigos cercanos. |
skillan121 | Heaven's Fist | puño del cielo | Puño de los cielos |
skillname122 | Fanaticism | Fanatismo | Fanatismo |
skillsd122 | aura - increases attack speed | aura - aumenta la velocidad de ataque | Aura: Aumenta la velocidad de ataque. |
skillld122 | when active, aura increases attack speed and attack rating for you and your party | cuando está activa, el aura aumenta la velocidad y categoría de ataque tuyas y de tu equipo | Cuando está activa, el aura os otorga un aumento de velocidad de ataque e índice de ataque a ti y tu grupo. |
skillan122 | Fanaticism | Fanatismo | Fanatismo |
skillname123 | Conviction | Convicción | Convicción |
skillsd123 | aura - weakens enemies | aura - debilita a los enemigos | Aura: Debilita a los enemigos. |
skillld123 | when active, aura reduces the defenses and resistances of nearby enemies | cuando está activa, el aura reduce las defensas y las resistencias de los enemigos cercanos | Cuando está activa, el aura reduce las defensas y las resistencias de los enemigos cercanos. |
skillan123 | Conviction | Convicción | Convicción |
skillname124 | Redemption | Redención | Redención |
skillsd124 | aura - redeems the dead for mana and life | aura - intercambia a los muertos por maná y vida | Aura: Redime a los muertos para obtener maná y vida. |
skillld124 | when active, aura attempts to redeem the souls of slain enemies to give life and mana to you and your party | cuando está activa, el aura intenta redimir las almas de los enemigos muertos para entregar la vida y el maná a ti y a tu equipo | Cuando está activa, el aura intenta redimir las almas de los enemigos muertos para otorgaros vida y maná a ti y a tu grupo. |
skillan124 | Redemption | Redención | Redención |
skillname125 | Salvation | Salvación | Salvación |
skillsd125 | aura - protects against elemental damage | aura - protege contra el daño elemental | Aura: Protege contra el daño elemental. |
skillld125 | when active, aura decreases fire, cold and lightning damage done to you and your party | cuando está activa, el aura reduce el daño de fuego, frío y relámpago infligido a ti y a tu equipo | Cuando está activa, el aura reduce el daño de fuego, frío y rayos que sufrís tú y tu grupo. |
skillan125 | Salvation | Salvación | Salvación |
skillname126 | Bash | Porrazo | Porrazo |
skillsd126 | powerful blow that increases damage | golpe potente que aumenta el daño | Golpe potente que aumenta el daño. |
skillld126 | powerful blow that increases the damage done to enemies and knocks them back | golpe potente que aumenta el daño infligido a los enemigos y los deja tumbados | Golpe potente que aumenta el daño infligido a los enemigos y los repele. |
skillan126 | Bash | Porrazo | Porrazo |
skillname127 | Sword Mastery | Dominio de la espada | Dominio de la espada |
skillsd127 | passive - improves sword fighting skill | pasivo - mejora la destreza de la lucha con espada | Pasiva: Mejora la destreza de lucha con espadas. |
skillld127 | passive - improves sword fighting skill | pasivo - mejora la destreza de la lucha con espada | Pasiva: Mejora la destreza de lucha con espadas. |
skillan127 | Sword Mastery | Dominio de la espada | Dominio de la espada |
skillname128 | Axe Mastery | Dominio del hacha | Dominio del hacha |
skillsd128 | passive - improves axe fighting skill | pasivo - mejora la destreza de la lucha con hacha | Pasiva: Mejora la destreza de lucha con hachas. |
skillld128 | passive - improves axe fighting skill | pasivo - mejora la destreza de la lucha con hacha | Pasiva: Mejora la destreza de lucha con hachas. |
skillan128 | Axe Mastery | Dominio del hacha | Dominio del hacha |
skillname129 | Mace Mastery | Dominio de la maza | Dominio de la maza |
skillsd129 | passive - improves mace fighting skill | pasivo - mejora la destreza de la lucha con maza | Pasiva: Mejora la destreza de lucha con mazas. |
skillld129 | passive - improves mace fighting skill | pasivo - mejora la destreza de la lucha con maza | Pasiva: Mejora la destreza de lucha con mazas. |
skillan129 | Mace Mastery | Dominio de la maza | Dominio de la maza |
skillname130 | Howl | Aullido | Aullido |
skillsd130 | frightens nearby monsters | aterroriza a los monstruos cercanos | Aterroriza a los monstruos cercanos. |
skillld130 | sends nearby monsters scrambling away in fear | hace que los monstruos cercanos escapen aterrorizados | Hace que los monstruos cercanos huyan aterrorizados. |
skillan130 | Howl | Aullido | Aullido |
skillname131 | Find Potion | Buscar poción | Buscar poción |
skillsd131 | targets corpses to find potions | ordena a los cadáveres que busquen pociones | Busca una poción en el cadáver seleccionado. |
skillld131 | use on the corpse of a slain monster for a chance to find a potion | se sirve del cadáver de un monstruo para que busque una poción | Registra el cadáver de un monstruo con la probabilidad de encontrar una poción. |
skillan131 | Find Potion | Buscar poción | Buscar poción |
skillname132 | Leap | Salto | Salto |
skillsd132 | jumps over obstacles | salta los obstáculos | Salta los obstáculos. |
skillld132 | Jump into the air and knock back nearby enemies when you land | se aleja a saltos del peligro o se mete en la pelea | Saltas al aire y repeles a los enemigos cercanos al aterrizar. |
skillan132 | Leap | Salto | Salto |
skillname133 | Double Swing | Oscilación doble | Ataque doble |
skillsd133 | swings two weapons at once | golpea con dos armas a la vez | Golpea con dos armas a la vez. |
skillld133 | when two weapons are equipped attacks two targets if possible, or one target twice | cuando dos armas están preparadas ataca a dos objetivos si es posible o a un mismo objetivo dos veces | Con dos armas equipadas, ataca a dos objetivos si es posible o a un mismo objetivo dos veces. |
skillan133 | Double Swing | Oscilación doble | Ataque doble |
skillname134 | Polearm Mastery | Dominio del brazo de guerra | Dominio del arma de asta |
skillsd134 | passive - improves polearm skill | pasivo - mejora la destreza de la lucha con el brazo de guerra | Pasiva: Mejora la destreza de lucha con armas de asta. |
skillld134 | passive - improves polearm skill | pasivo - mejora la destreza de la lucha con el brazo de guerra | Pasiva: Mejora la destreza de lucha con armas de asta. |
skillan134 | Polearm Mastery | Dominio del brazo de guerra | Dominio del arma de asta |
skillname135 | Throwing Mastery | Dominio del lanzamiento | Dominio del lanzamiento |
skillsd135 | passive - improves throwing weapon skill | pasivo - mejora la destreza de la lucha con las armas arrojadizas | Pasiva: Mejora la destreza de lucha con armas arrojadizas. |
skillld135 | passive - improves throwing weapon skill | pasivo - mejora la destreza de la lucha con las armas arrojadizas | Pasiva: Mejora la destreza de lucha con armas arrojadizas. |
skillan135 | Throwing Mastery | Dominio del lanzamiento | Dominio del lanzamiento |
skillname136 | Spear Mastery | Dominio de la lanza | Dominio de la lanza |
skillsd136 | passive - improves spear fighting skill | pasivo - mejora la destreza de la lucha con las lanzas | Pasiva: Mejora la destreza de lucha con lanzas. |
skillld136 | passive - improves spear fighting skill | pasivo - mejora la destreza de la lucha con las lanzas | Pasiva: Mejora la destreza de lucha con lanzas. |
skillan136 | Spear Mastery | Dominio de la lanza | Dominio de la lanza |
skillname137 | Taunt | Burla | Burla |
skillsd137 | causes a monster to attack | hace que un monstruo ataque | Hace que un monstruo ataque. |
skillld137 | enrages a monster into relentlessly attacking | enfurece a un monstruo, que ataca sin piedad | Enfurece a un monstruo para hacer que ataque sin descanso. |
skillan137 | Taunt | Burla | Burla |
skillname138 | Shout | Grito | Grito |
skillsd138 | alerts party and improves defense | alerta al equipo y mejora la defensa | Alerta al grupo y mejora la defensa. |
skillld138 | warns of impending danger and improves the defense rating of you and your party | avisa de que el peligro es inminente y mejora el índice de defensa tuyo y de tu equipo | Avisa de un peligro inminente y os otorga una mejora de índice de defensa a ti y tu grupo. |
skillan138 | Shout | Grito | Grito |
skillname139 | Stun | Choque | Aturdir |
skillsd139 | stuns your target | deja sin sentido a tu enemigo | Aturde a tu objetivo. |
skillld139 | stuns your target for a short time and increases your attack rating | aturde a tu objetivo durante un breve espacio de tiempo y aumenta el índice de ataque | Aturde a tu objetivo durante un breve periodo y aumenta tu índice de ataque. |
skillan139 | Stun | Choque | Aturdir |
skillname140 | Double Throw | Lanzamiento doble | Lanzamiento doble |
skillsd140 | throw two weapons at once | lanza dos armas a la vez | Lanza dos armas a la vez |
skillld140 | allows you to throw two different throwing weapons at the same time | te permite lanzar dos armas diferentes a la vez | Te permite lanzar dos armas arrojadizas diferentes a la vez. |
skillan140 | Double Throw | Lanz. doble | Lanzamiento doble |
skillname141 | Increased Stamina | Resistencia aumentada | Aguante aumentado |
skillsd141 | passive - increases stamina | pasivo - aumenta la resistencia | Pasiva: Aumenta el aguante. |
skillld141 | passive - increases your stamina | pasivo - aumenta la resistencia | Pasiva: Aumenta tu aguante. |
skillan141 | Increased Stamina | Resistencia aumentada | Aguante aumentado |
skillname142 | Find Item | Encontrar objeto | Buscar objeto |
skillsd142 | targets corpses to find items | ordena a los cadáveres que busquen objetos | Busca un objeto en el cadáver seleccionado. |
skillld142 | use on the corpse of a slain monster to find hidden treasures | se sirve de los cadáveres de los monstruos para que busquen tesoros escondidos | Registra el cadáver de un monstruo en busca de tesoros ocultos. |
skillan142 | Find Item | Encontrar obj. | Buscar objeto |
skillname143 | Leap Attack | Salto ofensivo | Salto ofensivo |
skillsd143 | leaps and attacks target enemy | salta y ataca a los enemigos | Salta y ataca al enemigo seleccionado. |
skillld143 | leaps to and attacks target enemy in one swift assault | salta y ataca a los enemigos en un asalto rápido | Salta y ataca al enemigo seleccionado con un asalto rápido. |
skillan143 | Leap Attack | Salto ofensivo | Salto ofensivo |
skillname144 | Concentrate | Concentrado | Concentrarse |
skillsd144 | attack that is not interruptible | ataque que no se puede interrumpir | Ataque que no se puede interrumpir. |
skillld144 | attack that is not interruptible and improves attack rating and defense | ataque que no se puede interrumpir y mejora el ataque y el índice de defensa | Ataque que no se puede interrumpir y mejora el índice de ataque y la defensa. |
skillan144 | Concentrate | Concentrado | Concentrarse |
skillname145 | Iron Skin | Piel de hierro | Piel férrea |
skillsd145 | passive - improves defense | pasivo - mejora el índice de defensa | Pasiva: Mejora la defensa. |
skillld145 | passive - improves defense | pasivo - mejora el índice de defensa | Pasiva: Mejora la defensa. |
skillan145 | Iron Skin | Piel hierro | Piel férrea |
skillname146 | Battle Cry | Grito de batalla | Grito de batalla |
skillsd146 | reduces enemy effectiveness | reduce la efectividad del enemigo | Reduce la efectividad enemiga. |
skillan146 | Battle Cry | Grito de batalla | Grito de batalla |
skillname147 | Frenzy | Frenesí | Frenesí |
skillsd147 | successful double swing hit increases speed | cada impacto de oscilación doble con éxito aumenta la velocidad | Ataque doble aumenta la velocidad al impactar. |
skillld147 | allows you to swing two weapons at once each successful attack increases your overall speed requires you to equip two weapons | te permite oscilar dos armas al mismo tiempo cada ataque bien hecho aumenta tu velocidad general necesita que esgrimas dos armas | Te permite atacar con dos armas al mismo tiempo. Cada ataque que impacte aumenta tu velocidad general. Necesitas llevar dos armas equipadas. |
skillan147 | Frenzy | Frenesí | Frenesí |
skillname148 | Increased Speed | Velocidad aumentada | Velocidad aumentada |
skillsd148 | passive - increases walk and run speed | pasivo - aumenta la velocidad de marcha y carrera | Pasiva: Aumenta la velocidad de andar y correr. |
skillld148 | passive - increases walk and run speed | pasivo - aumenta la velocidad de marcha y carrera | Pasiva: Aumenta la velocidad de andar y correr. |
skillan148 | Increased Speed | Velocidad aumentada | Velocidad aumentada |
skillname149 | Battle Orders | Órdenes de batalla | Órdenes de batalla |
skillsd149 | improves life, mana and stamina of party | mejora la vida, el maná y la resistencia del equipo | Mejora la vida, el maná y el aguante del grupo. |
skillld149 | improves the maximum mana, life and stamina of you and your party | aumenta la cantidad máxima de maná, vida y tu resistencia y la de tu equipo | Os otorga un aumento de la cantidad máxima de maná, vida y aguante a ti y tu grupo. |
skillan149 | Battle Orders | Órdenes batalla | Órdenes de batalla |
skillname150 | Grim Ward | Pabellón lúgubre | Resguardo lúgubre |
skillsd150 | creates a frightening totem | crea un tótem aterrador | Crea un tótem aterrador. |
skillld150 | use on the corpse of a slain monster to create a frightening totem that causes nearby monsters to flee | utiliza el cadáver de un monstruo para crear un tótem aterrorizador que hace que los monstruos cercanos huyan | Convierte el cadáver de un monstruo en un tótem aterrador que hace que los monstruos cercanos huyan. |
skillan150 | Grim Ward | Pabellón lúgubre | Resguardo lúgubre |
skillname151 | Whirlwind | Torbellino | Torbellino |
skillsd151 | whirling dance of death | baile en círculo de la muerte | Baile mortal giratorio. |
skillld151 | a whirling dance of death that cuts a path through the legions of your enemies | un baile en círculo de la muerte que abre un camino a través de las legiones de tus enemigos | Un baile mortal giratorio que abre un camino a través de las legiones de enemigos. |
skillan151 | Whirlwind | Torbellino | Torbellino |
skillname152 | Berserk | Frenético | Vesania |
skillsd152 | powerful but reckless attack | ataque potente pero precipitado | Ataque poderoso pero temerario. |
skillld152 | a powerful but reckless attack that increases damage and attack rating but decreases defense | un poderoso y temerario ataque que aumenta el daño y el índice de ataque pero reduce el índice de defensa | Un ataque tan poderoso como temerario que aumenta el daño y el índice de ataque, pero reduce la defensa. |
skillan152 | Berserk | Frenético | Vesania |
skillname153 | Natural Resistance | Resistencia natural | Resistencia natural |
skillsd153 | passive - increases natural resistances | pasivo - aumenta la resistencia natural | Pasiva: Aumenta las resistencias naturales. |
skillld153 | passive - increases natural resistances to elemental and poison damage | pasivo - aumenta la resistencia natural al daño elemental y de veneno | Pasiva: Aumenta la resistencia natural al daño elemental y de veneno. |
skillan153 | Natural Resistance | Resistencia natural | Resistencia natural |
skillname154 | War Cry | Grito de guerra | Grito de guerra |
skillsd154 | injures and stuns nearby enemies | hiere y aturde a los enemigos cercanos | Inflige daño y aturde a los enemigos cercanos. |
skillld154 | injures and stuns all nearby enemies | hiere y aturde a todos los enemigos cercanos | Inflige daño y aturde a todos los enemigos cercanos. |
skillan154 | War Cry | Grito de guerra | Grito de guerra |
skillname155 | Battle Command | Orden de batalla | Instrucción de batalla |
skillsd155 | increases skill levels | aumenta los niveles de destreza | Aumenta los niveles de habilidad. |
skillld155 | increases all current skill levels for you and your party | aumenta todos los niveles de destreza actuales tuyos y de tu equipo | Os otorga un aumento de todos los niveles de habilidad actuales a ti y tu grupo. |
skillan155 | Battle Cmd | Orden de batalla | Instrucción de batalla |
skillname217 | Scroll of Identify | Pergamino de la identidad | Pergamino de identificación |
skillsd217 | identify a magic item's properties | identifica las propiedades de un objeto mágico | Identifica las propiedades de un objeto mágico. |
skillld217 | identify a magic item's properties | identifica las propiedades de un objeto mágico | Identifica las propiedades de un objeto mágico. |
skillan217 | Identify | Identificar | Pergamino de identificación |
skillname218 | Tome of Identify | tomo de identificación | Tomo de identificación |
skillsd218 | identify a magic item's properties | identifica las propiedades de un objeto mágico | Identifica las propiedades de un objeto mágico. |
skillld218 | identify a magic item's properties | identifica las propiedades de un objeto mágico | Identifica las propiedades de un objeto mágico. |
skillan218 | Identify | Identificar | Tomo de identificación |
skillname219 | Scroll of Town Portal | pergamino del portal de la ciudad | Pergamino del portal de la ciudad |
skillsd219 | create a magic portal to the nearest town | crea un portal mágico con acceso a la ciudad más próxima | Crea un portal mágico con acceso a la ciudad más próxima. |
skillld219 | create a magic portal to the nearest town | crear un portal mágico con acceso a la ciudad más próxima | Crea un portal mágico con acceso a la ciudad más próxima. |
skillan219 | Town Portal | P. ciudad | Pergamino del portal de la ciudad |
skillname220 | Tome of Town Portal | tomo del portal de la ciudad | Tomo del portal de la ciudad |
skillsd220 | create a magic portal to the nearest town | crear un portal mágico con acceso a la ciudad más próxima | Crea un portal mágico con acceso a la ciudad más próxima. |
skillld220 | create a magic portal to the nearest town | crear un portal mágico con acceso a la ciudad más próxima | Crea un portal mágico con acceso a la ciudad más próxima. |
skillan220 | Town Portal | P. ciudad | Tomo del portal de la ciudad |
strgamefailbadcharskills | Unable to enter game. Bad character skills data | Imposible entrar en la partida. Datos de las habilidades del personaje erróneos. | Imposible entrar en la partida. Datos de las habilidades del personaje erróneos. |
StrSkill41 | Absorbs %d%% | Absorbe el %d%% | Absorbe un %d%% |
strEskilllighttoattack | Lightning Damage: %d-%d to your attack | Daño de relámpago: %d-%d a tu ataque | Daño de rayos: %d-%d p. a tu ataque |
skillxname0 | |||
skillxsd0 | |||
skillxld0 | |||
skillxan0 | |||
skillxname1 | |||
skillxsd1 | |||
skillxld1 | |||
skillxan1 | |||
skillxname2 | |||
skillxsd2 | |||
skillxld2 | |||
skillxan2 | |||
skillxname3 | |||
skillxsd3 | |||
skillxld3 | |||
skillxan3 | |||
skillxname4 | |||
skillxsd4 | |||
skillxld4 | |||
skillxan4 | |||
skillxname5 | |||
skillxsd5 | |||
skillxld5 | |||
skillxan5 | |||
skillxname6 | |||
skillxsd6 | |||
skillxld6 | |||
skillxan6 | |||
skillxname7 | |||
skillxsd7 | |||
skillxld7 | magically enhances your arrows or bolts with fire | Mejora tus flechas o saetas con magia de fuego. | |
skillxan7 | |||
skillxname8 | |||
skillxsd8 | |||
skillxld8 | magically enhances your arrows or bolts by adding cold damage and a slowing effect cold arrows only do half of their regular damage | Mejora tus flechas o saetas con magia para añadirles daño de frío y un efecto ralentizador. Las flechas de frío solo infligen la mitad del daño normal. | |
skillxan8 | |||
skillxname9 | |||
skillxsd9 | |||
skillxld9 | |||
skillxan9 | |||
skillxname10 | |||
skillxsd10 | |||
skillxld10 | |||
skillxan10 | |||
skillxname11 | |||
skillxsd11 | |||
skillxld11 | magically enhances your arrows or bolts by adding cold damage and a slowing effect cold arrows only do half of their regular damage | Mejora tus flechas o saetas con magia para añadirles daño de frío y un efecto ralentizador. Las flechas de frío solo infligen la mitad del daño normal. | |
skillxan11 | |||
skillxname12 | |||
skillxsd12 | |||
skillxld12 | |||
skillxan12 | |||
skillxname13 | |||
skillxsd13 | |||
skillxld13 | |||
skillxan13 | |||
skillxname14 | |||
skillxsd14 | |||
skillxld14 | |||
skillxan14 | |||
skillxname15 | |||
skillxsd15 | |||
skillxld15 | |||
skillxan15 | |||
skillxname16 | |||
skillxsd16 | |||
skillxld16 | enchants an arrow or bolt that explodes on contact, damaging all nearby enemies | Encanta una flecha o saeta que explota al impactar e inflige daño a todos los enemigos cercanos. | |
skillxan16 | |||
skillxname17 | |||
skillxsd17 | |||
skillxld17 | |||
skillxan17 | |||
skillxname18 | |||
skillxsd18 | |||
skillxld18 | |||
skillxan18 | |||
skillxname19 | |||
skillxsd19 | |||
skillxld19 | |||
skillxan19 | |||
skillxname20 | |||
skillxsd20 | |||
skillxld20 | |||
skillxan20 | |||
skillxname21 | |||
skillxsd21 | |||
skillxld21 | magically enhances your arrow or bolt to freeze your enemies | Mejora tu flecha o saeta con magia para que congele a tus enemigos. | |
skillxan21 | |||
skillxname22 | |||
skillxsd22 | |||
skillxld22 | |||
skillxan22 | |||
skillxname23 | |||
skillxsd23 | |||
skillxld23 | |||
skillxan23 | |||
skillxname24 | |||
skillxsd24 | |||
skillxld24 | |||
skillxan24 | |||
skillxname25 | |||
skillxsd25 | |||
skillxld25 | |||
skillxan25 | |||
skillxname26 | |||
skillxsd26 | |||
skillxld26 | |||
skillxan26 | |||
skillxname27 | |||
skillxsd27 | |||
skillxld27 | enhances arrows or bolts to cause severe fire damage and creates a pyre upon impact | Mejora tus flechas o saetas para que inflijan mucho daño de fuego y creen una pira al impactar. | |
skillxan27 | |||
skillxname28 | |||
skillxsd28 | |||
skillxld28 | |||
skillxan28 | |||
skillxname29 | |||
skillxsd29 | |||
skillxld29 | |||
skillxan29 | |||
skillxname30 | |||
skillxsd30 | |||
skillxld30 | |||
skillxan30 | |||
skillxname31 | |||
skillxsd31 | |||
skillxld31 | magically enhances an arrow or bolt to freeze entire groups of monsters | Mejora una flecha o saeta con magia para que congele a grupos enteros de monstruos. | |
skillxan31 | |||
skillxname32 | |||
skillxsd32 | |||
skillxld32 | |||
skillxan32 | |||
skillxname33 | |||
skillxsd33 | |||
skillxld33 | |||
skillxan33 | |||
skillxname34 | |||
skillxsd34 | |||
skillxld34 | |||
skillxan34 | |||
skillxname35 | |||
skillxsd35 | |||
skillxld35 | |||
skillxan35 | |||
skillxname36 | |||
skillxsd36 | |||
skillxld36 | |||
skillxan36 | |||
skillxname37 | |||
skillxsd37 | |||
skillxld37 | |||
skillxan37 | |||
skillxname38 | |||
skillxsd38 | |||
skillxld38 | |||
skillxan38 | |||
skillxname39 | |||
skillxsd39 | |||
skillxld39 | |||
skillxan39 | |||
skillxname40 | |||
skillxsd40 | |||
skillxld40 | |||
skillxan40 | |||
skillxname41 | |||
skillxsd41 | |||
skillxld41 | |||
skillxan41 | |||
skillxname42 | |||
skillxsd42 | |||
skillxld42 | creates an electrical field that reduces life of all nearby enemies | crea un campo eléctrico que reduce la vida de todos los enemigos que se encuentren cerca | Crea un campo eléctrico que reduce la vida de todos los enemigos cercanos. |
skillxan42 | |||
skillxname43 | |||
skillxsd43 | |||
skillxld43 | |||
skillxan43 | |||
skillxname44 | |||
skillxsd44 | |||
skillxld44 | |||
skillxan44 | |||
skillxname45 | |||
skillxsd45 | |||
skillxld45 | |||
skillxan45 | |||
skillxname46 | |||
skillxsd46 | |||
skillxld46 | |||
skillxan46 | |||
skillxname47 | |||
skillxsd47 | |||
skillxld47 | |||
skillxan47 | |||
skillxname48 | |||
skillxsd48 | |||
skillxld48 | |||
skillxan48 | |||
skillxname49 | |||
skillxsd49 | |||
skillxld49 | |||
skillxan49 | |||
skillxname50 | |||
skillxsd50 | |||
skillxld50 | |||
skillxan50 | |||
skillxname51 | |||
skillxsd51 | |||
skillxld51 | |||
skillxan51 | |||
skillxname52 | |||
skillxsd52 | |||
skillxld52 | |||
skillxan52 | |||
skillxname53 | |||
skillxsd53 | |||
skillxld53 | |||
skillxan53 | |||
skillxname54 | |||
skillxsd54 | |||
skillxld54 | |||
skillxan54 | |||
skillxname55 | |||
skillxsd55 | |||
skillxld55 | |||
skillxan55 | |||
skillxname56 | |||
skillxsd56 | |||
skillxld56 | |||
skillxan56 | |||
skillxname57 | |||
skillxsd57 | |||
skillxld57 | |||
skillxan57 | |||
skillxname58 | |||
skillxsd58 | |||
skillxld58 | |||
skillxan58 | |||
skillxname59 | |||
skillxsd59 | |||
skillxld59 | |||
skillxan59 | |||
skillxname60 | |||
skillxsd60 | |||
skillxld60 | |||
skillxan60 | |||
skillxsname61 | |||
skillxsd61 | |||
skillxld61 | |||
skillxan61 | |||
skillxname62 | |||
skillxsd62 | |||
skillxld62 | |||
skillxan62 | |||
skillxname63 | |||
skillxsd63 | passive - increases lightning damage | pasivo: aumenta el daño de rayos | Pasiva: Aumenta el daño de rayos. |
skillxld63 | passive - increases all damage caused by your lightning spells | pasivo: aumenta todo el daño causado por tus conjuros de rayos | Pasiva: Aumenta todo el daño infligido por tus hechizos de rayos. |
skillxan63 | |||
skillxname64 | |||
skillxsd64 | |||
skillxld64 | |||
skillxan64 | |||
skillxname65 | |||
skillxsd65 | |||
skillxld65 | |||
skillxan65 | |||
skillxname66 | |||
skillxsd66 | |||
skillxld66 | |||
skillxan66 | |||
skillxname67 | |||
skillxsd67 | |||
skillxld67 | |||
skillxan67 | |||
skillxname68 | |||
skillxsd68 | |||
skillxld68 | |||
skillxan68 | |||
skillxname69 | |||
skillxsd69 | |||
skillxld69 | |||
skillxan69 | |||
skillxname70 | |||
skillxsd70 | |||
skillxld70 | |||
skillxan70 | |||
skillxname71 | |||
skillxsd71 | |||
skillxld71 | |||
skillxan71 | |||
skillxname72 | |||
skillxsd72 | |||
skillxld72 | |||
skillxan72 | |||
skillxname73 | |||
skillxsd73 | |||
skillxld73 | |||
skillxan73 | |||
skillxname74 | |||
skillxsd74 | |||
skillxld74 | |||
skillxan74 | |||
skillxname75 | |||
skillxsd75 | |||
skillxld75 | |||
skillxan75 | |||
skillxname76 | |||
skillxsd76 | |||
skillxld76 | |||
skillxan76 | |||
skillxname77 | |||
skillxsd77 | |||
skillxld77 | |||
skillxan77 | |||
skillxname78 | |||
skillxsd78 | |||
skillxld78 | |||
skillxan78 | |||
skillxname79 | |||
skillxsd79 | |||
skillxld79 | |||
skillxan79 | |||
skillxname80 | |||
skillxsd80 | |||
skillxld80 | |||
skillxan80 | |||
skillxname81 | |||
skillxsd81 | |||
skillxld81 | |||
skillxan81 | |||
skillxname82 | |||
skillxsd82 | |||
skillxld82 | |||
skillxan82 | |||
skillxname83 | |||
skillxsd83 | |||
skillxld83 | |||
skillxan83 | |||
skillxname84 | |||
skillxsd84 | |||
skillxld84 | |||
skillxan84 | |||
skillxname85 | |||
skillxsd85 | |||
skillxld85 | |||
skillxan85 | |||
skillxname86 | |||
skillxsd86 | |||
skillxld86 | curses a monster to become the target of all nearby monsters this curse may not be overridden by another curse | maldice a un monstruo para que se convierta en el objetivo de todos los monstruos cercanos esta maldición no se puede anular con otra maldición | Maldice a un monstruo para que se convierta en el objetivo de todos los monstruos cercanos. Esta maldición no se puede anular con otra maldición. |
skillxan86 | |||
skillxname87 | |||
skillxsd87 | |||
skillxld87 | |||
skillxan87 | |||
skillxname88 | |||
skillxsd88 | |||
skillxld88 | |||
skillxan88 | |||
skillxname89 | |||
skillxsd89 | |||
skillxld89 | |||
skillxan89 | |||
skillxname90 | |||
skillxsd90 | |||
skillxld90 | |||
skillxan90 | |||
skillxname91 | |||
skillxsd91 | |||
skillxld91 | |||
skillxan91 | |||
skillxname92 | |||
skillxsd92 | |||
skillxld92 | |||
skillxan92 | |||
skillxname93 | |||
skillxsd93 | |||
skillxld93 | |||
skillxan93 | |||
skillxname94 | |||
skillxsd94 | |||
skillxld94 | |||
skillxan94 | |||
skillxname95 | |||
skillxsd95 | |||
skillxld95 | |||
skillxan95 | |||
skillxname96 | |||
skillxsd96 | |||
skillxld96 | |||
skillxan96 | |||
skillxname97 | |||
skillxsd97 | |||
skillxld97 | |||
skillxan97 | |||
skillxname98 | |||
skillxsd98 | |||
skillxld98 | |||
skillxan98 | |||
skillxname99 | |||
skillxsd99 | |||
skillxld99 | |||
skillxan99 | |||
skillxname100 | |||
skillxsd100 | |||
skillxld100 | |||
skillxan100 | |||
skillxname101 | |||
skillxsd101 | |||
skillxld101 | |||
skillxan101 | |||
skillxname102 | |||
skillxsd102 | |||
skillxld102 | |||
skillxan102 | |||
skillxname103 | |||
skillxsd103 | |||
skillxld103 | |||
skillxan103 | |||
skillxname104 | |||
skillxsd104 | |||
skillxld104 | |||
skillxan104 | |||
skillxname105 | |||
skillxsd105 | |||
skillxld105 | |||
skillxan105 | |||
skillxname106 | |||
skillxsd106 | |||
skillxld106 | |||
skillxan106 | |||
skillxname107 | |||
skillxsd107 | |||
skillxld107 | |||
skillxan107 | |||
skillxname108 | |||
skillxsd108 | |||
skillxld108 | |||
skillxan108 | |||
skillxname109 | |||
skillxsd109 | |||
skillxld109 | |||
skillxan109 | |||
skillxname110 | |||
skillxsd110 | |||
skillxld110 | |||
skillxan110 | |||
skillxname111 | |||
skillxsd111 | |||
skillxld111 | |||
skillxan111 | |||
skillxname112 | |||
skillxsd112 | |||
skillxld112 | |||
skillxan112 | |||
skillxname113 | |||
skillxsd113 | |||
skillxld113 | |||
skillxan113 | |||
skillxname114 | |||
skillxsd114 | |||
skillxld114 | |||
skillxan114 | |||
skillxname115 | |||
skillxsd115 | |||
skillxld115 | |||
skillxan115 | |||
skillxname116 | |||
skillxsd116 | |||
skillxld116 | |||
skillxan116 | |||
skillxname117 | |||
skillxsd117 | |||
skillxld117 | |||
skillxan117 | |||
skillxname118 | |||
skillxsd118 | |||
skillxld118 | when active, aura causes pulses of electricity to damage nearby enemies adds lightning damage to your attack | cuando está activa, el aura causa pulsaciones de electricidad para dañar a tus enemigos cercanos añade daño de rayos a tu ataque | Cuando está activa, el aura genera pulsos de electricidad que infligen daño a los enemigos cercanos. Añade daño de rayos a tu ataque. |
skillxan118 | |||
skillxname119 | |||
skillxsd119 | |||
skillxld119 | |||
skillxan119 | |||
skillxname120 | |||
skillxsd120 | |||
skillxld120 | |||
skillxan120 | |||
skillxname121 | |||
skillxsd121 | |||
skillxld121 | |||
skillxan121 | |||
skillxname122 | |||
skillxsd122 | aura - increases attack speed and damage | halo: aumenta la velocidad de ataque y el daño | Aura: Aumenta la velocidad de ataque y el daño. |
skillxld122 | when active, aura increases damage, attack speed and attack rating for you and your party | si está activado, el halo te aumenta el daño, la velocidad de ataque y la puntuación de ataque a ti y a tus aliados | Cuando está activa, el aura os otorga un aumento de daño, velocidad de ataque e índice de ataque a ti y tu grupo. |
skillxan122 | |||
skillxname123 | |||
skillxsd123 | aura - weakens enemies | aura: debilita a los enemigos | Aura: Debilita a los enemigos. |
skillxld123 | |||
skillxan123 | |||
skillxname124 | |||
skillxsd124 | |||
skillxld124 | when active, aura attempts to redeem the souls of slain enemies to give you life and mana | cuando está activa, el aura intenta redimir las almas de los enemigos muertos para entregar la vida y el maná a ti | Cuando está activa, el aura intenta redimir las almas de los enemigos muertos para otorgarte vida y maná. |
skillxan124 | |||
skillxname125 | |||
skillxsd125 | |||
skillxld125 | |||
skillxan125 | |||
skillxname126 | |||
skillxsd126 | |||
skillxld126 | |||
skillxan126 | |||
skillxname127 | |||
skillxsd127 | |||
skillxld127 | |||
skillxan127 | |||
skillxname128 | |||
skillxsd128 | |||
skillxld128 | |||
skillxan128 | |||
skillxname129 | |||
skillxsd129 | |||
skillxld129 | |||
skillxan129 | |||
skillxname130 | |||
skillxsd130 | |||
skillxld130 | |||
skillxan130 | |||
skillxname131 | |||
skillxsd131 | |||
skillxld131 | |||
skillxan131 | |||
skillxname132 | |||
skillxsd132 | |||
skillxld132 | |||
skillxan132 | |||
skillxname133 | |||
skillxsd133 | |||
skillxld133 | |||
skillxan133 | |||
skillxname134 | |||
skillxsd134 | |||
skillxld134 | |||
skillxan134 | |||
skillxname135 | |||
skillxsd135 | |||
skillxld135 | |||
skillxan135 | |||
skillxname136 | |||
skillxsd136 | |||
skillxld136 | |||
skillxan136 | |||
skillxname137 | |||
skillxsd137 | |||
skillxld137 | |||
skillxan137 | |||
skillxname138 | |||
skillxsd138 | |||
skillxld138 | |||
skillxan138 | |||
skillxname139 | |||
skillxsd139 | |||
skillxld139 | |||
skillxan139 | |||
skillxname140 | |||
skillxsd140 | |||
skillxld140 | |||
skillxan140 | |||
skillxname141 | |||
skillxsd141 | |||
skillxld141 | |||
skillxan141 | |||
skillxname142 | |||
skillxsd142 | |||
skillxld142 | |||
skillxan142 | |||
skillxname143 | |||
skillxsd143 | |||
skillxld143 | |||
skillxan143 | |||
skillxname144 | |||
skillxsd144 | |||
skillxld144 | |||
skillxan144 | |||
skillxname145 | |||
skillxsd145 | |||
skillxld145 | |||
skillxan145 | |||
skillxname146 | |||
skillxsd146 | |||
skillxld146 | |||
skillxan146 | |||
skillxname147 | |||
skillxsd147 | |||
skillxld147 | |||
skillxan147 | |||
skillxname148 | |||
skillxsd148 | |||
skillxld148 | |||
skillxan148 | |||
skillxname149 | |||
skillxsd149 | |||
skillxld149 | |||
skillxan149 | |||
skillxname150 | |||
skillxsd150 | |||
skillxld150 | |||
skillxan150 | |||
skillxname151 | |||
skillxsd151 | |||
skillxld151 | |||
skillxan151 | |||
skillxname152 | |||
skillxsd152 | |||
skillxld152 | |||
skillxan152 | |||
skillxname153 | |||
skillxsd153 | |||
skillxld153 | |||
skillxan153 | |||
skillxname154 | |||
skillxsd154 | |||
skillxld154 | |||
skillxan154 | |||
skillxname155 | |||
skillxsd155 | |||
skillxld155 | |||
skillxan155 | |||
Sksyn | %s Receives Bonuses From: | Bonificaciones a %s | %s recibe bonus de: |
Damplev | %s: %+d%% Damage per Level | %s: %+d%% Daño por nivel | %s: %+d%% de daño por nivel |
ElemDampLev | %s: %+d%% Elemental Damage per Level | %s: %+d%% Daño elemental por nivel | %s: %+d%% de daño elemental por nivel |
Firedplev | %s: %+d%% Fire Damage per Level | %s: %+d%% Daño de fuego por nivel | %s: %+d%% de daño de fuego por nivel |
Colddplev | %s: %+d%% Cold Damage per Level | %s: %+d%% Daño de frío por nivel | %s: %+d%% de daño de frío por nivel |
Ltngdplev | %s: %+d%% Lightning Damage per Level | %s: %+d%% Daño de rayo por nivel | %s: %+d%% de daño de rayos por nivel |
Poisdplev | %s: %+d%% Poison Damage per Level | %s: %+d%% Daño de veneno por nivel | %s: %+d%% de daño de veneno por nivel |
Magdplev | %s: %+d%% Magic Damage per Level | %s: %+d%% Daño de magia por nivel | %s: %+d%% de daño mágico por nivel |
Rangplev | %s: %+d.%d Yards per Level | %s: %+d.%d Alcance por nivel | %s: %+d,%d m por nivel |
RateFireplev | Rate of Fire per Level | Índice de disparo por nivel | Velocidad de disparo por nivel |
AttRateplev | %s: %+d%% Attack Rating per Level | %s: %+d%% Índice de ataque por nivel | %s: %+d%% de índice de ataque por nivel |
AttSpeedplev | Attack Speed per Level | Velocidad de ataque por nivel | Velocidad de ataque por nivel |
Defplev | %s: %+d%% Defense per Level | %s: %+d%% Defensa por nivel | %s: %+d%% de defensa por nivel |
Manacoredplev | Mana Cost per Level | Coste de man por nivel | Coste de maná por nivel |
Missplev1 | Missiles per Level | Misiles por nivel | Misiles por nivel |
Missplev2 | +1 Missile per Level | +1 Misil por nivel | +1 misil por nivel |
Missplev3 | %s: %+d Spike per %d Levels | %s: +1 Misil por %d niveles | %s: %+d misil por cada %d niveles |
Boltplev1 | Bolts per Level | Rayos por nivel | Descargas por nivel |
Boltplev2 | +1 Bolt per Level | +1 rayo por nivel | +1 descarga por nivel |
Boltplev3 | %s: %+d Bolt per %d Levels | %s: +1 rayo por %d niveles | %s: %+d descarga por cada %d niveles |
Shotplev1 | Shots per Level | Disparos por nivel | Disparos por nivel |
Shotplev2 | +1 Shot per Level | +1 Disparo por nivel | +1 disparo por nivel |
Shotplev3 | %s: %+d Shot per %d Levels | %s: +1 Disparo por %d niveles | %s: %+d disparo por cada %d niveles |
Hpplev | %s: %+d%% Life per Level | %s: %+d%% Vida por nivel | %s: %+d%% de vida por nivel |
WRSpeedplev | Walk/Run Speed per Level | Velocidad al andar / correr por nivel | Velocidad de correr/andar por nivel |
Durateplev | %s: %+d%% Duration per Level | %s: %+d%% Duración por nivel | %s: %+d%% de duración por nivel |
CoLenplev | Cold Length per Level | Duración del frío por nivel | Duración del frío por nivel |
FrezLenplev | %s: %+d%% Freeze Length per Level | %s: %+d%% Duración del congelamiento por nivel | %s: %+d%% de duración de la congelación por nivel |
PoisLenplev | Poison Length per Level | Duración del veneno por nivel | Duración del veneno por nivel |
Convphy2magplev | Converts %d%% Physical Damage to Magic Damage per Level | Convierte %d%% de Daño físico en Daño de magia por nivel | Convierte un %d%% del daño físico en daño mágico por nivel |
Convphy2elemplev | Converts %d%% Physical Damage to Elemental Damage per Level | Convierte %d%% de Daño físico en Daño elemental por nivel | Convierte un %d%% del daño físico en daño elemental por nivel |
Convphy2magalt | Converts %d%% Physical Damage to Elemental Damage | Convierte %d%% de Daño físico en Daño elemental | Convierte un %d%% del daño físico en daño elemental |
Convphy2elemalt | Converts %d%% Physical Damage to Magic Damage | Convierte %d%% de Daño físico en Daño de magia | Convierte un %d%% del daño físico en daño mágico |
Secplev1 | Second per Level | Segundo por nivel | s por nivel |
Secplev2 | %s: %+d Seconds per Level | %s: %+d Segundos por nivel | %s: %+d s por nivel |
Damabsplev | %s: %+d Damage Absorbed per Level | %s: %+d Daño absorbido por nivel | %s: %+d p. de daño absorbido por nivel |
WeapDamsk | %d%% Weapon Damage | %d%% Daño de arma | %d%% de daño de arma |
Hbdplev | %s: %+d%% Holy Bolt Damage per Level | %s: %+d%% Daño de rayo sagrado por nivel | %s: %+d%% de daño de Rayo sagrado por nivel |
Healplev | %s: %+d%% Life Healed per Level | %s: %+d%% Vida recuperada por nivel cada 2 segundos | %s: %+d%% de vida restaurada por nivel |
Healplev2 | %s: %+d Life Healed Every 2 Seconds | %s: %+d Vida recuperada cada 2 segundos | %s: %+d p. de vida restaurada cada 2 s |
FanYDam | Your Damage: %+d%% | Tu daño: %+d%% | Tu daño: %+d%% |
PartDam | Party Damage: %+d%% | Daño conjunto: %+d%% | Daño del grupo: %+d%% |
AFDImm | %s: %+d%% Average Fire Damage per Second per Level | %s: %+d%% Daño de disparo medio por segundo | %s: %+d%% de daño de fuego medio por segundo y por nivel |
Cgslow | Slows Enemies: %d%% | Hace a los enemigos más lentos: %d%% | Ralentiza a los enemigos: %d%% |
Corexpdam | Corpse Explosion Damage: %d-%d%% of corpse Life | Daño de explosión de cadáver:%d-%d %% de la vida del cadáver | Daño de explosión de cadáver: %d-%d%% de la vida del cadáver |
Skillname224 | Werewolf | Hombre lobo | Hombre lobo |
Skillsd224 | transform into a werewolf | Transfórmate en un hombre lobo | Te transforma en hombre lobo. |
Skillld224 | transform into a werewolf | Transfórmate en un hombre lobo | Te transforma en hombre lobo. |
Skillan224 | Werewolf | Hombre lobo | Hombre lobo |
StrSkill43a | %d skeleton mage | %d esqueleto mago | %d mago esqueleto |
StrSkill44a | %d skeleton magi | %d esqueletos magos | %d magos esqueletos |
skillxld124P | when active, aura attempts to redeem the souls of slain enemies to give your life and mana | cuando está activa, el aura intenta redimir las almas de los enemigos muertos para entregar la vida y el maná a ti | Cuando está activa, el aura intenta redimir las almas de los enemigos muertos para otorgarte vida y maná. |
skillld42 | creates an electrical field that reduces life of all nearby enemies | crea un campo eléctrico que reduce la vida de todos los enemigos que se encuentran cerca | Crea un campo eléctrico que reduce la vida de todos los enemigos cercanos. |
StrSkill63Patch | over | dura | durante |
StrSkill61 | Multiple Hits | Golpes múltiples | Golpes múltiples |
EskillLowersResistX | Lowers Resistance | Reduce la resistencia | Reduce la resistencia |
EskillToMeleeX | to melee attacks | a las refriegas | a los ataques cuerpo a cuerpo |
eskillincasemasteryX | %d%% Chance of Critical Strike | %d de posibilidades de azote crítico | %d de probabilidad de Azote crítico |
strSkillOver_2 | |||
strSkillHandOfAthena_2 | |||
strSkillReleases_2 | |||
strSkillChanceUninterruptable_2 | |||
strSkillRemainsTargetFor_2 | |||
strSkillConverts_2 | |||
strSkillCurseReduction_2 | |||
strSkillStrafe_2 | |||
skillld146 | fearsome cry that decreases enemies' defense and damage | grito temible que reduce el índice de defensa y daño de los enemigos | Grito temible que reduce la defensa y el daño de los enemigos. |
skillld65 | passive - increases the damage of your cold spells by piercing enemies' resistances to cold | pasivo - aumenta el daño provocado por tus ataques de frío y atraviesa la resistencia de los enemigos | Pasiva: Aumenta el daño que infligen tus hechizos de frío al penetrar la resistencia al frío de los enemigos. |
Chanceplev | Chance per level | NO EXISTE | Probabilidad por nivel |
SkillCategoryMisc | Basic Skills and Items | NO EXISTE | Habilidades y objetos básicos |
SkillCategoryAm1 | Javelin and Spear | NO EXISTE | Jabalina y lanza |
SkillCategoryAm2 | Passive and Magic | NO EXISTE | Pasivas y mágicas |
SkillCategoryAm3 | Bow and Crossbow | NO EXISTE | Arco y ballesta |
SkillCategorySo1 | Cold Spells | NO EXISTE | Hechizos de frío |
SkillCategorySo2 | Lightning Spells | NO EXISTE | Hechizos de rayos |
SkillCategorySo3 | Fire Spells | NO EXISTE | Hechizos de fuego |
SkillCategoryNe1 | Summoning | Invocación | Invocación |
SkillCategoryNe2 | Poison and Bone | Veneno y hueso | Veneno y hueso |
SkillCategoryNe3 | Curses | NO EXISTE | Maldiciones |
SkillCategoryPa1 | Defensive Auras | Auras defensivas | Auras defensivas |
SkillCategoryPa2 | Offensive Auras | Auras ofensivas | Auras ofensivas |
SkillCategoryPa3 | Combat Skills | NO EXISTE | Habilidades de combate |
SkillCategoryBa1 | Warcries | NO EXISTE | Gritos de guerra |
SkillCategoryBa2 | Combat Masteries | Dominio del combate | Dominio del combate |
SkillCategoryBa3 | Combat Skills | NO EXISTE | Habilidades de combate |
SkillCategoryDr1 | Elemental | NO EXISTE | Elementales |
SkillCategoryDr2 | Shape Shifting | Cambio de forma | Cambio de forma |
SkillCategoryDr3 | Summoning | Invocación | Invocación |
SkillCategoryAs1 | Martial Arts | NO EXISTE | Artes marciales |
SkillCategoryAs2 | Shadow Disciplines | Disciplina de las sombras | Disciplina de las sombras |
SkillCategoryAs3 | Traps | NO EXISTE | Trampas |
EskillKickSing | %d Kick | %d patada | %d patada |
EskillKickPlur | %d Kicks | %d patadas | %d patadas |
EskillPetLife | Pet Life: | Vida de la mascota: | Vida de la mascota: |
EskillWolfDef | Wolf Defense: | Defensa lobo: | Defensa del lobo: |
EskillPassiveFeral | Passive Bonus to Wolves and Bears | Bonificación pasiva para lobos y osos | Bonus pasivo a lobos y osos |
Eskillperhit12 | per hit | por golpe | por golpe |
Eskillincasehit | hit | golpe | golpe |
Eskillincasemastery | %d Percent Chance of Critical Strike | %d de posibilidades de azote crítico | %d% de probabilidad de Azote crítico |
Eskillincaseraven | Mana Cost Per Raven: %d | Coste de maná por cuervo: %d | Coste de maná por cuervo: %d p. |
Eskillkickdamage | Kick Damage: %+d%% | Daño de patadas: %+d%% | Daño de patada: %+d%% |
EskillPerBlade | Mana Cost: %d per blade | Coste de maná: %d por espada | Coste de maná: %d p. por cuchilla |
Eskillelementaldmg | Elemental Charge-up Damage: | Daño elemental mejorado: | Daño de carga elemental: |
Skillname222 | Raven | Cuervo | Cuervo |
Skillsd222 | summon ravens | invocar al cuervo | Invoca cuervos. |
Skillld222 | summon ravens to peck out the eyes of your enemies | Invoca a los cuervos para que saquen los ojos a tus enemigos | Invoca cuervos para sacarles los ojos a tus enemigos. |
Skillan222 | Raven | Cuervo | Cuervo |
Skillname223 | Poison Creeper | Enredadera venenosa | Enredadera venenosa |
Skillsd223 | summon disease spreading vine | Invoca la liana que extiende la enfermedad | Invoca una liana que propaga enfermedad. |
Skillld223 | summon a vine that spreads disease to all it contacts | invoca a una liana para que extienda la enfermedad a todo lo que toque | Invoca una liana que contagia de enfermedad todo lo que toca. |
Skillan223 | Psn Creep | Enredad. ven. | Enredadera venenosa |
Skillname225 | Lycanthropy | Licantropía | Licantropía |
Skillsd225 | passive - improves shape-shifting ability | pasivo: mejora la habilidad de cambio de forma | Pasiva: Mejora la destreza de cambio de forma. |
Skillld225 | passive - improves duration and life when in werewolf or werebear form | pasivo: mejora la duración y la vida mientras se tiene forma de hombre lobo u hombre oso | Pasiva: Mejora la duración y la vida de las formas de hombre lobo y hombre oso. |
Skillan225 | Lycanthropy | Licantropía | Licantropía |
Skillname226 | Firestorm | Tormenta de fuego | Tormenta de fuego |
Skillsd226 | unleash fiery chaos | desencadena un terrible caos | Desencadena un caos ígneo. |
Skillld226 | unleash fiery chaos to burn your enemies | desencadena un terrible caos para quemar a tus enemigos | Desencadena un caos ígneo para quemar a tus enemigos. |
Skillan226 | Firestorm | TORM. FUEGO | Tormenta de fuego |
Skillname227 | Oak Sage | Savia de roble | Sabio del roble |
Skillsd227 | summon the spirit of the oak | invoca al espíritu del roble | Invoca al espíritu del roble. |
Skillld227 | summon a spirit pet that increases life for you and your party | invoca a una mascota espiritual que aumenta tu vida y la de tus aliados | Invoca a una mascota espiritual que os otorga un aumento de vida a ti y tu grupo. |
Skillan227 | Oak Sage | Savia roble | Sabio del roble |
Skillname228 | Summon Spirit Wolf | Invoca al lobo del espíritu | Invocar lobo espíritu |
Skillsd228 | summon a wolf | invoca a un lobo | Invoca a un lobo. |
Skillld228 | summon a wolf with teleporting ability to fight by your side | invoca a un lobo capaz de teletransportarse para luchar a tu lado | Invoca a un lobo capaz de teletransportarse para que luche a tu lado. |
Skillan228 | Sum Spt Wolf | lobo espíritu | Invocar lobo espíritu |
Skillname229 | Werebear | Hombre oso | Hombre oso |
Skillsd229 | transform into a werebear | transformarse en un hombre oso | Te transforma en hombre oso. |
Skillld229 | transform into a werebear | transformarse en un hombre oso | Te transforma en hombre oso. |
Skillan229 | Werebear | Hombre oso | Hombre oso |
Skillname230 | Molten Boulder | Roca líquida | Roca ígnea |
Skillsd230 | launch a molten boulder | lanza una roca líquida | Lanza una roca ígnea. |
Skillld230 | launch a boulder of flaming hot magma that knocks back your enemies | lanza una roca de magma ardiente que impacta en los enemigos | Lanza una roca de magma ardiente que repele a los enemigos. |
Skillan230 | Molten Boulder | Roca líquida | Roca ígnea |
Skillname231 | Arctic Blast | Ráfaga ártica | Explosión ártica |
Skillsd231 | shoot a jet of ice | dispara un chorro de hielo | Dispara un chorro de hielo. |
Skillld231 | blast a continuous jet of ice to burn your enemies with frost | dispara un chorro de hielo continuo para congelar a tus enemigos | Dispara un chorro de hielo continuo para congelar a tus enemigos. |
Skillan231 | Arctic Blast | Ráfaga ártica | Explosión ártica |
Skillname232 | Carrion Vine | Liana carroñera | Liana carroñera |
Skillsd232 | summon corpse eating vine | invoca a la liana devoradora de cadáveres | Invoca una liana que devora cadáveres. |
Skillld232 | summon a vine that eats corpses and replenishes your life | invoca una liana devoradora de cadáveres y recupera tu vida | Invoca una liana que devora cadáveres y regenera tu vida. |
Skillan232 | Carrion Vine | Liana carroñ. | Liana carroñera |
Skillname233 | Feral Rage | Cólera salvaje | Cólera feral |
Skillsd233 | life-stealing rage attack - werewolf form | Ataque furioso que reduce la vida. Forma de hombre lobo | Ataque colérico que roba vida. Forma de hombre lobo. |
Skillld233 | when in werewolf form, go into a frenzied rage to steal increasing amounts of life from your enemies with successive hits | cuando tienes forma de hombre lobo, lanza ataques furiosos para robar cada vez más cantidad de vida de tus enemigos con golpes consecutivos | Cuando estás en forma de hombre lobo, entras en una cólera frenética para robar cada vez más cantidad de vida a tus enemigos con golpes consecutivos. |
Skillan233 | Feral Rage | Cólera salv. | Cólera feral |
Skillname234 | Maul | Destrozar | Vapulear |
Skillsd234 | maul your enemies - werebear form | Destroza a tus enemigos. Forma de hombre oso | Vapulea a tus enemigos. Forma de hombre oso. |
Skillld234 | when in werebear form, maul your enemies for increasing extra damage with successive hits | cuando tienes forma de hombre oso, ataca a tus enemigos para aumentar el daño adicional con golpes consecutivos | Cuando estás en forma de hombre oso, vapuleas a tus enemigos para infligir cada vez más daño con golpes consecutivos. |
Skillan234 | Maul | Destrozar | Vapulear |
Skillname235 | Fissure | Fisura | Fisura |
Skillsd235 | open the earth to burn enemies | Abre las entrañas de la Tierra para quemar a tus enemigos | Abre la tierra para quemar a los enemigos. |
Skillld235 | open volcanic vents below your enemies, burning them to a crisp | abre chimeneas volcánicas debajo de tus enemigos, para abrasarlos | Abre chimeneas volcánicas debajo de tus enemigos para abrasarlos. |
Skillan235 | Fissure | Fisura | Fisura |
Skillname236 | Cyclone Armor | Armadura de ciclón | Armadura de ciclón |
Skillsd236 | shield from elemental damage | te protege del daño de los elementos | Te protege contra el daño elemental. |
Skillld236 | shield yourself from damage caused by fire, cold, and lightning | te protege del daño causado por el fuego, el frío y el rayo | Te protege del daño infligido por el fuego, el frío y los rayos. |
Skillan236 | Cyclone Armor | ARMAD. CICLÓN | Armadura de ciclón |
Skillname237 | Heart of Wolverine | Corazón lobezno | Corazón de lobezno |
Skillsd237 | summon a wolverine spirit | Invoca a un espíritu lobezno | Invoca a un espíritu de lobezno. |
Skillld237 | summon a spirit pet that adds to the damage and attack rating of you and your party | invoca a una mascota espiritual que proporciona la clasificación de daños y ataques que te corresponde a ti y a tus aliados | Invoca a una mascota espiritual que os otorga un aumento de daño e índice de ataque a ti y tu grupo. |
Skillan237 | Wolverine Hrt | C. lobezno | Corazón de lobezno |
Skillname238 | Summon Dire Wolf | Invoca al lobo atroz | Invocar lobo atroz |
Skillsd238 | summon an enraged wolf | Invoca a un lobo enfurecido | Invoca a un lobo enfurecido. |
Skillld238 | summon a wolf that becomes enraged, eating corpses to increase damage it does to enemies | Invoca a un lobo enfurecido que devora a tus enemigos para aumentar el daño que sufren | Invoca a un lobo enfurecido que devora cadáveres para aumentar el daño que inflige a los enemigos. |
Skillan238 | Summon D Wolf | lobo atroz | Invocar lobo atroz |
Skillname239 | Rabies | Rabia | Rabia |
Skillsd239 | bite causes disease - werewolf form | Un mordisco causa la enfermedad. Forma de lobo | Un mordisco que propaga enfermedad. Forma de hombre lobo. |
Skillld239 | when in werewolf form, bite your enemies to inflict them with disease that spreads to other monsters | cuando tienes forma de hombre lobo, muerde a tus enemigos para causarles la enfermedad que se transmite a otros monstruos | Cuando estás en forma de hombre lobo, muerdes a tus enemigos para contagiarlos con una enfermedad que se propaga a otros monstruos. |
Skillan239 | Rabies | Rabia | Rabia |
Skillname240 | Fire Claws | Garras de fuego | Garras de fuego |
Skillsd240 | fiery, mauling attack | terrible ataque destructor | Ataque ardiente vapuleador. |
Skillld240 | when in werewolf or werebear form, maul your enemies with a fiery claw attack | cuando tienes forma de hombre lobo u hombre oso, ataca a tus enemigos con un fiero ataque de garras | Cuando estás en forma de hombre lobo u hombre oso, vapuleas a tus enemigos con un ataque de garras ardientes. |
Skillan240 | Fire Claws | Garras fuego | Garras de fuego |
Skillname241 | Twister | Torbellino | Vendaval |
Skillsd241 | release several small whirlwinds | libera varios torbellinos pequeños | Lanza varios torbellinos pequeños. |
Skillld241 | release several small whirlwinds that cut a path through your enemies | lanza varios torbellinos pequeños que abren un pasaje a través de tus enemigos | Lanza varios torbellinos pequeños que abren un camino a través de tus enemigos. |
Skillan241 | Twister | Tornado | Vendaval |
Skillname242 | Solar Creeper | Enredadera solar | Enredadera solar |
Skillsd242 | summon corpse eating vine | invoca a la liana devoradora de cadáveres | Invoca una liana que devora cadáveres. |
Skillld242 | summon a vine that eats corpses and replenishes your mana | Invoca a una liana que devora cadáveres y restaura tu maná | Invoca una liana que devora cadáveres y regenera tu maná. |
Skillan242 | Sol Creep | Enredad. Sol | Enredadera solar |
Skillname243 | Hunger | Hambre | Hambre |
Skillsd243 | life-and-mana-stealing bite | Mordisco de drenaje de vida y maná | Mordisco que roba vida y maná. |
Skillld243 | when in werewolf or werebear form, bite your enemies to gain life and mana | cuando tienes forma de hombre lobo u hombre oso, muerde a tus enemigos para ganar vida y maná | Cuando estás en forma de hombre lobo u hombre oso, muerdes a tus enemigos para obtener vida y maná. |
Skillan243 | Hunger | Hambre | Hambre |
Skillname244 | Shock Wave | Onda de choque | Onda de choque |
Skillsd244 | create shock waves - werebear form | Crea ondas de choque. Forma de hombre oso | Crea ondas de choque. Forma de hombre oso. |
Skillld244 | when in werebear form, create a shock wave that stuns nearby enemies | cuando tienes forma de hombre oso, pisa fuerte para crear una onda de choque y aturdir a tus enemigos | Cuando estás en forma de hombre oso, creas una onda de choque que aturde a los enemigos cercanos. |
Skillan244 | Shock Wave | Onda choque | Onda de choque |
Skillname245 | Volcano | Volcán | Volcán |
Skillsd245 | create a volcano | crea un volcán | Crea un volcán. |
Skillld245 | summon forth a volcano to rain death and destruction over your enemies | invoca a un volcán para que la muerte y la destrucción se ciernan sobre tus enemigos | Invoca un volcán que siembra muerte y destrucción entre tus enemigos. |
Skillan245 | Volcano | Volcán | Volcán |
Skillname246 | Tornado | Tornado | Tornado |
Skillsd246 | create a tornado | crea un tornado | Crea un tornado. |
Skillld246 | create a funnel of wind and debris to blast your enemies | crea una chimenea de viento y escombros para aplastar a tus enemigos | Crea una columna de viento y escombros para devastar a tus enemigos. |
Skillan246 | Tornado | Tornado | Tornado |
Skillname247 | Spirit of Barbs | Espíritu de púas | Espíritu de púas |
Skillsd247 | summon a spirit pet of thorns | invoca a la mascota espiritual de espinas | Invoca a una mascota espiritual de espinas. |
Skillld247 | summon spirit pet that reflects damage taken by you and your party back at your enemies | invoca a la mascota espititual que proyecta hacia tus enemigos el daño que tú y tus aliados recibísteis | Invoca a una mascota espiritual que refleja a tus enemigos el daño que sufrís tú y tu grupo. |
Skillan247 | Spirit Barbs | Espíritu púas | Espíritu de púas |
Skillname248 | Summon Grizzly | Invoca al oso pardo | Invocar oso pardo |
Skillsd248 | summon a grizzly bear | invoca a un oso pardo | Invoca a un oso pardo. |
Skillld248 | summon a ferocious grizzly bear | invoca a un oso pardo furioso | Invoca a un oso pardo feroz. |
Skillan248 | Summon Grizzly | oso pardo | Invocar oso pardo |
Skillname249 | Fury | Furia | Furia |
Skillsd249 | multiple attacks - werewolf Form | Ataques múltiples. Forma de hombre lobo | Ataques múltiples. Forma de hombre lobo. |
Skillld249 | when in werewolf form, attack either multiple adjacent targets or one target multiple times | cuando tienes forma de hombre lobo, ataca varios objetivos cercanos o a un mismo objetivo muchas veces | Cuando estás en forma de hombre lobo, atacas a varios objetivos adyacentes o a un mismo objetivo muchas veces. |
Skillan249 | Fury | Furia | Furia |
Skillname250 | Armageddon | Armagedón | Armagedón |
Skillsd250 | rain fire on your enemies | haz llover fuego sobre tus enemigos | Siembra fuego sobre tus enemigos. |
Skillld250 | create a meteor shower to rain fiery destruction on nearby enemies | crea una lluvia de pequeños meteoritos para que una terrible destrucción caiga sobre tus enemigos cercanos | Crea una lluvia de meteoritos que siembran fuego y destrucción entre los enemigos cercanos. |
Skillan250 | Armageddon | Armagedón | Armagedón |
Skillname251 | Hurricane | Huracán | Huracán |
Skillsd251 | create a massive wind storm | crea una gran tormenta de viento | Crea una enorme tormenta de viento. |
Skillld251 | create a massive storm of wind and debris to pound your enemies to bits | crea una gran tormenta de viento y escombros para destrozar a tus enemigos | Crea una gran tormenta de viento y escombros para hacer añicos a tus enemigos. |
Skillan251 | Hurricane | Huracán | Huracán |
Skillname252 | Fire Blast | Ráfaga de fuego | Explosión de fuego |
Skillsd252 | throw a fire bomb | lanza una bomba incendiaria | Lanza una bomba incendiaria. |
Skillld252 | throw a fire bomb to blast your enemies to bits | lanza una bomba incendiaria para volar a tus enemigos en pedazos | Lanza una bomba incendiaria para volar a tus enemigos en pedazos. |
Skillan252 | Fire Blast | Ráfaga fuego | Explosión de fuego |
Skillname253 | Claw Mastery | Dominio de la garra | Dominio de la garra |
Skillsd253 | passive - improves claw class weapons ability | pasivo: mejora la habilidad de lucha con armas de clase garra | Pasiva: Mejora la destreza de lucha con armas de tipo garra. |
Skillld253 | passive - improves your skill with claw class weapons | pasivo: aumenta tu habilidad con armas de clase garra | Pasiva: Mejora la destreza de lucha con garras. |
Skillan253 | Claw Mastery | Dominio garra | Dominio de la garra |
Skillname254 | Psychic Hammer | Martillo psíquico | Martillo psíquico |
Skillsd254 | a mind blast to crush your enemies | un ataque mental para aplastar a tus enemigos | Una explosión mental para aplastar a tus enemigos. |
Skillld254 | use the power of your mind to create a psychic blast to crush and knock back your enemies | utiliza el poder la mente para crear un ataque psíquico con el que aplastar y destrozar a tus enemigos | Utilizas el poder de la mente para crear una explosión psíquica que aplasta y repele a tus enemigos. |
Skillan254 | Psyc Hammer | Martillo psq. | Martillo psíquico |
Skillname255 | Tiger Strike | Azote del tigre | Azote del tigre |
Skillsd255 | Charge-up Skill increases damage of finishing moves | Mejorar de habilidad: aumenta el daño de los movimientos finales | Habilidad de cargas: aumenta el daño de los remates |
Skillld255 | Charge-up Skill consecutive hits add damage bonuses to finishing moves must use a dragon finishing move or normal attack to release charges | Habilidad de cargas Los golpes consecutivos añaden bonus de daño a los remates. Debes utilizar un remate de dragón o un ataque normal para liberar cargas. | Habilidad de cargas Los golpes consecutivos añaden bonus de daño a los remates. Debes utilizar un remate de dragón o un ataque normal para liberar cargas. |
Skillan255 | Tiger Strike | Azote tigre | Azote del tigre |
Skillname256 | Dragon Talon | Uña del Dragón | Garfa del dragón |
Skillsd256 | Finishing Move kick your enemies | Movimiento final: da una patada a tus enemigos | Remate: da una patada a tus enemigos |
Skillld256 | Finishing Move kick your enemies out of your way adds charged-up bonuses to the kick | Remate Aparta a tu enemigo de una patada. Añade bonus de cargas a la patada. | Remate Aparta a tu enemigo de una patada. Añade bonus de cargas a la patada. |
Skillan256 | Dragon Talon | Uña Dragón | Garfa del dragón |
Skillname257 | Shock Web | Red de conmoción | Red electrizante |
Skillsd257 | throw a web of lightning | lanza una red de rayos | Lanza una red de rayos. |
Skillld257 | throw a web of lightning to shock your enemies | lanza una red de rayos que conmocionará a tus enemigos | Lanza una red de rayos que electrocuta a tus enemigos. |
Skillan257 | Shock Web | Red conmoción | Red electrizante |
Skillname258 | Blade Sentinel | Centinela con espada | Centinela de cuchillas |
Skillsd258 | set a spinning blade | coloca una espada giratoria | Coloca una cuchilla giratoria. |
Skillld258 | set a spinning blade to patrol between you and target point | coloca una espada giratoria para que patrulle entre tú y tu objetivo | Hace patrullar una cuchilla giratoria entre el punto seleccionado y tú. |
Skillan258 | Blade Sentinel | Cent. espada | Centinela de cuchillas |
Skillname259 | Burst of Speed | Ráfaga de velocidad | Arrebato de velocidad |
Skillsd259 | increases attack and movement speed | aumenta la velocidad de ataque y movimiento | Aumenta la velocidad de ataque y movimiento. |
Skillld259 | increases attack and movement speed for a period of time | aumenta la velocidad de ataque y movimiento durante un periodo de tiempo | Aumenta tu velocidad de ataque y movimiento durante un tiempo. |
Skillan259 | Burst of Speed | RÁFAGA VELOC. | Arrebato de velocidad |
Skillname260 | Fists of Fire | Puños de fuego | Puños de fuego |
Skillsd260 | Charge-up Skill adds fire damage to finishing moves | habilidades mejoradas: añade daño de fuego a los movimientos finales | Habilidad de cargas: añade daño de fuego a los remates |
Skillld260 | Charge-up Skill consecutive hits add fire damage to finishing moves can only be used with claw class weapons must use a dragon finishing move or normal attack to release charges | Habilidad de cargas Los golpes consecutivos añaden daño de fuego a los remates. Solo se puede utilizar con armas de tipo garra. Debes utilizar un remate de dragón o un ataque normal para liberar cargas. | Habilidad de cargas Los golpes consecutivos añaden daño de fuego a los remates. Solo se puede utilizar con armas de tipo garra. Debes utilizar un remate de dragón o un ataque normal para liberar cargas. |
Skillan260 | Fists of Fire | Puños fuego | Puños de fuego |
Skillname261 | Dragon Claw | Garra de dragón | Garra del dragón |
Skillsd261 | Finishing Move double claw attack | Movimiento final: doble ataque de garra | Remate: doble ataque de garra |
Skillld261 | Finishing Move slice and dice your enemies with your dual claw class weapons adds charged-up bonuses to both claw attacks | Remate Descuartiza a tus enemigos con tus armas dobles de tipo garra. Añade bonus de cargas a ambos ataques de garra. | Remate Descuartiza a tus enemigos con tus armas dobles de tipo garra. Añade bonus de cargas a ambos ataques de garra. |
Skillan261 | Dragon Claw | Garra dragón | Garra del dragón |
Skillname262 | Charged Bolt Sentry | Centinela con saetas cargadas | Centinela de descargas de energía |
Skillsd262 | a trap that emits charged bolts | una trampa que lanza saetas cargadas | Una trampa que lanza descargas de energía. |
Skillld262 | a trap that emits charged bolts at enemies that pass near | una trampa que lanza saetas cargadas contra los enemigos que estén cerca | Una trampa que lanza descargas de energía a los enemigos que pasen cerca. |
Skillan262 | Charged Bolt | Saetas carg. | Centinela de descargas de energía |
Skillname263 | Wake of Fire | Estela de fuego | Estela de fuego |
Skillsd263 | a trap that emits waves of fire | una trampa que despide ondas de fuego | Una trampa que despide ondas de fuego. |
Skillld263 | a trap that emits waves of fire | una trampa que despide ondas de fuego | Una trampa que despide ondas de fuego. |
Skillan263 | Wake of Fire | Estela fuego | Estela de fuego |
Skillname264 | Weapon Block | Bloqueo de armas | Bloqueo con armas |
Skillsd264 | passive - block with two claw class weapons | pasivo: bloqueo con dos armas de clase garra | Pasiva: Bloqueo con dos armas de tipo garra. |
Skillld264 | passive - chance to block when you are using dual claw class weapons | pasivo: posibilidad de bloquear cuando utilizas armas dobles de clase garra | Pasiva: Probabilidad de bloquear mientras usas armas dobles de tipo garra. |
Skillan264 | Wpn Block | Bloqueo arm. | Bloqueo con armas |
Skillname265 | Cloak of Shadows | Capa de las sombras | Capa de sombras |
Skillsd265 | blind your enemies | ciega a tus enemigos | Ciega a tus enemigos. |
Skillld265 | cast a shadow to blind nearby enemies lowering their defenses for a period of time | lanza una sombra para cegar a los enemigos cercanos disminuyendo sus defensas durante un periodo de tiempo | Proyecta una sombra que ciega a los enemigos cercanos y disminuye sus defensas durante un tiempo. |
Skillan265 | Cloak of Shdws | Capa sombras | Capa de sombras |
Skillname266 | Cobra Strike | Azote de cobra | Azote de la cobra |
Skillsd266 | Charge-up Skill adds life and mana stealing to finishing moves | habilidades mejoradas: aumenta las sustracciones de vida y maná a los movimientos finales | Habilidad de cargas: aumenta las sustracciones de vida y maná a los remates |
Skillld266 | Charge-up Skill consecutive hits add life and mana stealing to finishing moves must use a dragon finishing move or normal attack to release charges | Habilidad de cargas Los golpes consecutivos añaden robo de vida y maná a los remates. Debes utilizar un remate de dragón o un ataque normal para liberar cargas. | Habilidad de cargas Los golpes consecutivos añaden robo de vida y maná a los remates. Debes utilizar un remate de dragón o un ataque normal para liberar cargas. |
Skillan266 | Cobra Strike | Azote cobra | Azote de la cobra |
Skillname267 | Blade Fury | Furia de espadas | Furia de cuchillas |
Skillsd267 | throw spinning blades | lanzar espadas giratorias | Lanza cuchillas giratorias. |
Skillld267 | throw spinning blades to slice up your enemies | lanza varias espadas Que rebotan sobre el enemigo para causar más daño | Lanza varias cuchillas que rebanan a tus enemigos. |
Skillan267 | Blade Fury | Furia espadas | Furia de cuchillas |
Skillname268 | Fade | Fundido | Desvanecerse |
Skillsd268 | temporary resist all | resistencia temporal a todo | Más resistencia a todo temporalmente. |
Skillld268 | raise all resistances and resist curses for a period of time | aumenta la resistencia y resiste a las maldiciones durante un periodo de tiempo | Aumenta todas las resistencias y reduce la duración de las maldiciones durante un tiempo. |
Skillan268 | Fade | Fundido | Desvanecerse |
Skillname269 | Shadow Warrior | Guerrero de las sombras | Guerrera de las sombras |
Skillsd269 | summon a shadow of yourself | invoca a una sombra de ti mismo | Invoca una sombra tuya. |
Skillld269 | summon a shadow of yourself that mimics your skills and fights by your side | invoca a una sombra de ti mismo que imita tus habilidades y lucha a tu lado | Invoca una sombra tuya que imita tus habilidades y lucha a tu lado. |
Skillan269 | Shdw Warrior | Guerr. sombr. | Guerrera de las sombras |
Skillname270 | Claws of Thunder | Garras del trueno | Garras del trueno |
Skillsd270 | Charge-up Skill adds lightning damage to finishing moves | habilidades mejoradas: añade daño de rayos a los movimientos finales | Habilidad de cargas: añade daño de rayos a los remates |
Skillld270 | Charge-up Skill consecutive hits add lightning damage to finishing moves can only be used with claw class weapons must use a dragon finishing move or normal attack to release charges | Habilidad de cargas Los golpes consecutivos añaden daño de rayos a los remates. Solo se puede utilizar con armas de tipo garra. Debes utilizar un remate de dragón o un ataque normal para liberar cargas. | Habilidad de cargas Los golpes consecutivos añaden daño de rayos a los remates. Solo se puede utilizar con armas de tipo garra. Debes utilizar un remate de dragón o un ataque normal para liberar cargas. |
Skillan270 | Thunder Claws | Garras trueno | Garras del trueno |
Skillname271 | Dragon Tail | Cola del dragón | Cola del dragón |
Skillsd271 | Finishing Move explosive kick | Movimiento final: patada explosiva | Remate: patada explosiva |
Skillld271 | Finishing Move knock back your enemies with an explosive kick adds charged-up bonuses to the kick | Remate Repele a tus enemigos con una patada explosiva. Añade bonus de cargas a la patada. | Remate Repele a tus enemigos con una patada explosiva. Añade bonus de cargas a la patada. |
Skillan271 | Dragon Tail | Cola dragón | Cola del dragón |
Skillname272 | Lightning Sentry | Centinela con rayos | Centinela de rayos |
Skillsd272 | a trap that emits lightning | una trampa que lanza rayos | Una trampa que lanza rayos. |
Skillld272 | a trap that shoots lightning to scorch passing enemies | una trampa que lanza rayos para chamuscar a los enemigos que se acerquen | Una trampa que lanza rayos para electrocutar a los enemigos cercanos. |
Skillan272 | Lightning Sentry | Centin. Rayos | Centinela de rayos |
Skillname273 | Wake of Inferno | Estela infernal | Estela infernal |
Skillsd273 | trap that sprays fire | trampa que lanza fuego | Una trampa que escupe fuego. |
Skillld273 | trap that sprays fire at passing enemies | trampa que lanza fuego a los enemigos que se acerquen | Una trampa que escupe fuego a los enemigos cercanos. |
Skillan273 | Wake of Inferno | Estela inf. | Estela infernal |
Skillname274 | Mind Blast | Ráfaga de mente | Explosión mental |
Skillsd274 | compelling psionic blast | ráfaga psiónica absorbente | Explosión psiónica persuasiva. |
Skillld274 | using the power of your mind stun a group of enemies and convert the feeble-minded | utiliza el poder de tu mente para confundir a un grupo de enemigos y transformar a los de mente más débil | Utilizas el poder de la mente para aturdir a un grupo de enemigos y convertir a los más necios. |
Skillan274 | Mind Blast | Ráfaga mente | Explosión mental |
Skillname275 | Blades of Ice | Espadas de hielo | Cuchillas de hielo |
Skillsd275 | Charge-up Skill adds cold damage to finishing moves | habilidades mejoradas: añade daño de frío a los movimientos finales | Habilidad de cargas: añade daño de frío a los remates |
Skillld275 | Charge-up Skill consecutive hits add cold damage to finishing moves can only be used with claw class weapons must use a dragon finishing move or normal attack to release charges | Habilidad de cargas Los golpes consecutivos añaden daño de frío a los remates. Solo se puede utilizar con armas de tipo garra. Debes utilizar un remate de dragón o un ataque normal para liberar cargas. | Habilidad de cargas Los golpes consecutivos añaden daño de frío a los remates. Solo se puede utilizar con armas de tipo garra. Debes utilizar un remate de dragón o un ataque normal para liberar cargas. |
Skillan275 | Blades of Ice | Espadas hielo | Cuchillas de hielo |
Skillname276 | Dragon Flight | Vuelo del dragón | Vuelo del dragón |
Skillsd276 | Finishing Move teleport and kick enemies | Movimiento final: teletranspórtate y da una patada a tus enemigos | Remate: teletranspórtate y da una patada a tus enemigos |
Skillld276 | Finishing Move teleport to your enemies and destroy them with a kick adds charged-up bonuses to the kick | Remate Te teletransportas hasta tu enemigo para destruirlo de una patada. Añade bonus de cargas a la patada. | Remate Te teletransportas hasta tu enemigo para destruirlo de una patada. Añade bonus de cargas a la patada. |
Skillan276 | Dragon Flight | Vuelo dragón | Vuelo del dragón |
Skillname277 | Death Sentry | Centinela mortal | Centinela mortal |
Skillsd277 | trap that explodes nearby corpses | trampa que hace estallar los cadáveres cercanos | Una trampa que revienta los cadáveres cercanos. |
Skillld277 | trap that shoots lightning at your enemies or explodes nearby corpses laying waste to more enemies | explosiona los cadáveres cercanos y lanza los restos a los demás enemigos | Una trampa que dispara rayos a tus enemigos o revienta los cadáveres cercanos para masacrar a otros enemigos. |
Skillan277 | Death Sentry | Cent. mortal | Centinela mortal |
Skillname278 | Blade Shield | Escudo de espadas | Escudo de cuchillas |
Skillsd278 | spinning blades of defense | Espadas giratorias de defensa | Cuchillas giratorias de defensa. |
Skillld278 | spinning blades slice enemies who stray too close | espadas giratorias de defensa que cortan en pedazos a los enemigos que se acercan demasiado | Unas cuchillas giratorias que sajan a los enemigos que se acercan demasiado. |
Skillan278 | Blade Shield | Escudo Esp. | Escudo de cuchillas |
Skillname279 | Venom | Veneno | Veneno |
Skillsd279 | poison your weapon | envenena tu arma | Envenena tu arma. |
Skillld279 | add poison damage to your weapons | añade daño de veneno a tus armas | Añade daño de veneno a tus armas. |
Skillan279 | Venom | Veneno | Veneno |
Skillname280 | Shadow Master | Maestro de las sombras | Maestra de las sombras |
Skillsd280 | summon your shadow | invoca a tu sombra | Invoca a tu sombra. |
Skillld280 | summon a powerful shadow of yourself to fight by your side | invoca a una sombra de ti mismo, muy poderosa, para que luche a tu lado | Invoca una sombra tuya muy poderosa para que luche a tu lado. |
Skillan280 | Shdw Master | Maestro somb. | Maestra de las sombras |
Skillname281 | Phoenix Strike | Azote del Fénix | Azote del fénix |
Skillsd281 | Charge-up Skill adds elemental novas to finishing moves | habilidades mejoradas: añade novas elementales a los movimientos finales | Habilidad de cargas: añade novas elementales a los remates |
Skillld281 | Charge-up Skill adds elemental novas to finishing moves must use a dragon finishing move or normal attack to release charges | Habilidad de cargas Añade novas elementales a los remates. Debes utilizar un remate de dragón o un ataque normal para liberar cargas. | Habilidad de cargas Añade novas elementales a los remates. Debes utilizar un remate de dragón o un ataque normal para liberar cargas. |
Skillan281 | Phnx Strike | Azote Fénix | Azote del fénix |
ESkillHawk | Ravens: %d | Cuervos: %d | Cuervos: %d |
ESkillSpikes | Spikes: %d | Puntas: %d | Proyectiles: %d |
ESkillStars | Stars: | Estrellas: | Estrellas: |
ESkillWolf | Wolf: | Lobo: | Lobo: |
ESkillWolves | Wolves: %d | Lobos: %d | Lobos: %d |
ESkillShoots | Shoots %d Times | Disparos: %d veces | Dispara %d veces |
ESkillTimes | Times | veces | Veces |
ESkillSpikes2 | Spikes | puntas | proyectiles |
ESkillPerKick | per kick | por golpe | por patada |
EskillLifeSteal | Life Steal: %+d%% | Regalo de vida: %+d%% | Robo de vida: %+d%% |
Eskillchancetostun | Chance to stun: | Posibilidad de aturdir: | Probabilidad de aturdir: |
Eskillchancetoafflict | Chance to afflict target: | Posibilidad de dañar al objetivo: | Probabilidad de afligir al objetivo: |
Eskillpowerup1 | Charge 1 - | Carga 1: | Carga 1: |
Eskillpowerup2 | Charge 2 - | Carga 2: | Carga 2: |
Eskillpowerup3 | Charge 3 - | Carga 3: | Carga 3: |
Eskillpowerupadd | Adds | Adiciones | Añade un |
Eskillsinishup | Finishing Move Bonuses | Bonificaciones de movimiento final | Bonificaciones de remate |
Eskillpudlife | percent life stealing | % de regalo de vida | % de robo de vida |
Eskillpudmana | Charge 2 - Life and Mana Steal: %+d%% | Carga 2: %+d%% de regalo de vida y maná | Carga 2: robo de vida y maná: %+d%% |
Eskillpudburning | burning damage | daño violento | p. de daño de fuego |
Eskillpuddgmper | percent damage | % de daño | % de daño |
Eskilllowerresis | Lowers Resistance | Reduce la resistencia | Reduce la resistencia |
Eskilltomeleeattacks | to melee attacks | a las refriegas | a los ataques cuerpo a cuerpo |
EskillManaSteal | Mana Steal: %+d%% | Regalo de maná: %+d%% | Robo de maná: %+d%% |
Eskillferalpets | Feral Pets: | Mascotas salvajes: | Mascotas ferales: |
Eskillpercentatt | Percent Attack | % de ataque | % de ataque |
Eskillpercentlif | Percent Life | % de vida | % de vida |
Eskillpercentdmg | Percent Damage | % de daño | % de daño |
Eskillfinishmove | Finishing Move - | Movimiento final: | Remate: |
Eskillmanarecov | Mana Recovered: | Maná recuperado: | Maná recuperado: |
Eskillphoenix1 | Charge 1 - Meteor Damage: %d-%d | Carga 1: daño de meteorito: %d-%d | Carga 1: daño de meteorito: %d-%d p. |
Eskillphoenix2 | Charge 2 - Chain Lightning Damage: %d-%d | Carga 2: daño de rayos de malla: %d-%d | Carga 2: daño de cadena de rayos: %d-%d p. |
Eskillphoenix3 | Charge 3 - Chaos Ice Bolt Damage: %d-%d | Carga 3: daño de flechas de hielo de caos: %d-%d | Carga 3: daño de descarga de hielo de caos: %d-%d p. |
Eskillthunder1 | Charge 1 - Lightning Damage: %d-%d | Carga 1: Daño de relámpago: %d-%d | Carga 1: daño de rayos: %d-%d p. |
Eskillthunder2 | Charge 2 - Nova Damage: %d-%d | Carga 2: daño de nova: %d-%d | Carga 2: daño de nova: %d-%d p. |
Eskillthunder3 | Charge 3 - Charged Bolt Damage: %d-%d | Carga 3: daño de escudo cargado: %d-%d | Carga 3: daño de descarga de energía: %d-%d p. |
Eskillfistsoffire1 | Charge 1 - Fire Damage: %d-%d | Carga 1: Daño de fuego: %d-%d | Carga 1: daño de fuego: %d-%d p. |
Eskillfistsoffire2 | Charge 2 - Fire Damage Radius: %d yards | Carga 2: onda del daño de fuego: %d metros | Carga 2: radio del daño de fuego: %d m |
Eskillfistsoffire3 | Charge 3 - Average Fire Damage: %d-%d per second | Carga 3: duración del daño violento: %d-%d por segundo | Carga 3: media de daño de fuego: %d-%d p. por segundo |
Eskillbladesofice1 | Charge 1 - Cold Damage: %d-%d | Carga 1: Daño de frío: %d-%d | Carga 1: daño de frío: %d-%d p. |
Eskillbladesofice2 | Charge 2 - Cold Damage Radius: %d yards | Carga 2: radio del daño de frío: %d m | Carga 2: radio del daño de frío: %d m |
Eskillbladesofice3 | Charge 3 - Freezes for %d seconds | Carga 3: Congela durante %d segundos | Carga 3: congela durante %d s |
Charged Bolt Sentry | Charged Bolt Sentry | el centinela con saetas cargadas | Centinela de descargas de energía |
Lightning Sentry | Lightning Sentry | el centinela con rayos | Centinela de rayos |
Blade Creeper | Blade Sentinel | el centinela con espada | Centinela de cuchillas |
Druid Hawk | Raven | el cuervo | Cuervo |
Oak Sage | Oak Sage | la savia de roble | Sabio del roble |
Heart of Wolverine | Heart of Wolverine | el corazón lobezno | Corazón de lobezno |
Spirit of Barbs | Spirit of Barbs | el espíritu de púas | Espíritu de púas |
Shadow Warrior | Shadow Warrior | el guerrero de las sombras | Guerrera de las sombras |
Death Sentry | Death Sentry | el centinela mortal | Centinela mortal |
Shadow Master | Shadow Master | Maestro de las sombras | Maestra de las sombras |
Wake of Destruction | Wake of Fire | Estela de fuego | Estela de fuego |
SkillAndStatLevelUp | New Stats and Skills | NO EXISTE | Nuevas estadísticas y habilidades |
StrSkillAlwaysHits | Always Hits | Siempre golpea | |
StrSkillAttackRating | Attack Rating: %d | Índice de ataque: %d | |
StrSkillDamageToUndead | Damage to Undead: %+d%% | Daño contra muertos vivientes: %+d%% | |
StrSkillDefense | Defense: %d | Defensa: %d | |
StrSkillRunWalkRange | Run/Walk Speed: %+d-%d%% | Velocidad de marcha/carrera: %+d-%d%% | Velocidad de correr/andar: %+d-%d%% |
StrSkillAttackSpeedRange | Attack Speed: %+d-%d%% | Velocidad de ataque: %+d-%d%% | Velocidad de ataque: %+d-%d%% |
StrSkillReleasesBolts | Releases %d bolts | Desencadena %d saetas | Desencadena %d descargas |
StrSkillDamagePercent | Damage: %+d%% | Daño: %+d%% | Daño: %+d%% |
StrSkillFireDamagePercent | Fire Damage: %+d%% | Daño de fuego: %+d%% | Daño de fuego: %+d%% |
StrSkillColdDamagePercent | Cold Damage: %+d%% | Daño de frío: %+d%% | Daño de frío: %+d%% |
StrSkillLightningDamagePercent | Lightning Damage: %+d%% | Daño de relámpago: %+d%% | Daño de rayos: %+d%% |
StrSkillMagicDamagePercent | Magic Damage: %+d%% | Daño mágico: %+d%% | Daño mágico: %+d%% |
StrSkillAssassinCobraStrikeCharge1 | Charge 1 - Life Steal: %+d%% | Carga 1: Regalo de vida: %+d%% | Carga 1: robo de vida: %+d%% |
StrSkillLifeStealRange | Life Steal: %+d-%d%% | Regalo de vida: %+d-%d%% | Robo de vida: %+d-%d%% |
StrSkillHealPercent | Heals: %+d%% | Curaciones: %+d%% | Curación: %+d%% |
StrSkillHealFlat | Heals: %+d | Curaciones: %+d | Curación: %+d p. de vida |
StrSkillManaCostPerSecond | Mana Cost: %d per second | Coste de maná: %d por segundo | Coste de maná: %d p. por segundo |
StrSkillDamageFlat | Damage: %+d | Daño: %+d | Daño: %+d p. |
StrSkillDamagePercentRange | Damage: %+d-%d%% | Daño: %+d-%d%% | Daño: %+d-%d%% |
StrSkillLifePercent | Life: %+d%% | Vida: %+d%% | Vida: %+d%% |
StrSkillMonstersCount | Monsters: %d | Monstruos: %d | Monstruos: %d |
StrSkillFireDamageToYourAttack | Fire Damage: %d-%d to your attack | Daño de fuego: %d-%d a tu ataque | Daño de fuego: %d-%d p. a tu ataque |
StrSkillColdDamageToYourAttack | Cold Damage: %d-%d to your attack | Daño de frío: %d-%d a tu ataque | Daño de frío: %d-%d p. a tu ataque |
StrSkillSmiteDamage | Smite Damage: %+d-%d | Daño de golpe: %+d-%d | Daño de Fulminar: %+d-%d p. |
StrSkillFireDamageAveragePerSecond | Average Fire Damage: %d-%d per second | Media Daño de fuego: %d-%d por segundo | Media de daño de fuego: %d-%d p. por segundo |
StrSkillColdDamageAveragePerSecond | Average Cold Damage: %d-%d per second | Media Daño de frío: %d-%d por segundo | Media de daño de frío: %d-%d p. por segundo |
StrSkillLightningDamageAveragePerSecond | Average Lightning Damage: %d-%d per second | Media Daño de relámpago: %d-%d por segundo | Media de daño de rayos: %d-%d p. por segundo |
StrSkillAttackRatingPerLevelFlat | %s: %+d Attack Rating per Level | %s: %+d Índice de ataque por nivel | %s: %+d p. de índice de ataque por nivel |
StrSkillDefensePerLevelFlat | %s: %+d Defense per Level | %s: %+d Defensa por nivel | %s: %+d p. de defensa por nivel |
StrSkillAssassinCobraStrikeCharge3 | Charge 3 - Life and Mana Steal: %+d%% | Carga 3: %+d%% de regalo de vida y maná | Carga 3: robo de vida y maná: %+d%% |
StrSkillAssassinTigerStrikeCharge1 | Charge 1 - Damage: %+d%% | Carga 1: Daño: %+d%% | Carga 1: daño: %+d%% |
StrSkillAssassinTigerStrikeCharge2 | Charge 2 - Damage: %+d%% | Carga 2: Daño: %+d%% | Carga 2: daño: %+d%% |
StrSkillAssassinTigerStrikeCharge3 | Charge 3 - Damage: %+d%% | Carga 3: Daño: %+d%% | Carga 3: daño: %+d%% |
StrSkillHolyFireDamageRange | Holy Fire: %d-%d | Fuego sagrado: %d-%d | Fuego sagrado: %d-%d p. |
StrSkillSleketonMasterySkeletonDamage | Skeletons: Damage: %+d | Esqueletos: Daño: %+d | Esqueletos: daño: %+d p. |
StrSkillSleketonMasteryMonsterDamage | Monsters: Damage: %+d%% | Monstruos: Daño: %+d%% | Monstruos: daño: %+d%% |
StrSkillDurationRange | Duration: %d-%d seconds | Duración: %d-%d segundos | Duración: %d-%d s |
StrSkillRadiusSingular | Radius: %d yard | Radio: %d metro | Radio: %d m |
StrSkillRangeSingular | Range: %d yard | Alcance: %d metro | Alcance: %d m |
StrSkillDurationSingular | Duration: %d second | Duración: %d segundo | Duración: %d s |
StrSkillFreezeLengthSingular | Freezes for %d second | Congela durante %d segundo | Congela durante %d s |
StrSkillColdLengthSingular | Cold Length: %d second | Duración del frío: %d segundo | Duración del frío: %d s |
StrSkillPoisonLengthSingular | over %d second | dura %d segundo | durante %d s |
StrSkillFireDurationSingular | Fire Duration: %d second | Duración de fuego: %d segundo | Duración del fuego: %d s |
StrSkillStunLengthSingular | Stun Length: %d second | Duración del choque: %d segundo | Duración del aturdimiento: %d s |
StrSkillDurationPlus | Duration: %+d seconds | Duración: %+d segundos | Duración: %+d s |
StrSkillDefenseFlatBonus | Defense: %+d | Defensa: %+d | Defensa: %+d |
StrSkillAttackRatingFlatBonus | Attack Rating: %+d | Índice de ataque: %+d | Índice de ataque: %+d |
TooltipSkillLevelBonus | Current Skill Level: %d (Base: %d) | NO EXISTE | Nivel de habilidad actual: %d (base: %d) |
StrSkillEnemyDefenseFlatBonus | Enemy Defense: %+d | Defensa enemiga: %+d | Defensa enemiga: %+d p. |
CapsJoinMenu4 | |||
CapsJoinMenu5 | |||
Guild 1 | |||
Guild 2 | |||
Guild 3 | |||
Guild 4 | |||
Guild 5 | |||
CapsBnet9 | |||
CapsBnet10 | |||
CapsBnet11 | |||
CapsBnet12 | |||
CapsBnet13 | |||
CapsBnet14 | |||
CapsBnet15 | |||
CapsGuildName | |||
CapsGuildTag | |||
GuildText1 | |||
GuildText2 | |||
Ladder3 | |||
Ladder7 | |||
gmGuildTitle | |||
gmGuildName | |||
gmGuildTag | |||
gmWWW | |||
gmGuildCharter | |||
gmGuildCurrentGolds | |||
gmGuildNextLevel | |||
gmGuildMaster | |||
gmOfficer | |||
gmName | |||
gmClass | |||
gmLevel | |||
gmDonate | |||
gmRemove | |||
gmPal | |||
gmSor | |||
gmAma | |||
gmNec | |||
gmBar | |||
gmChangeSym | |||
gmChangeCharter | |||
gmChangeWebLink | |||
Guild Portal | |||
createdguildsuccess | |||
createdguildfailure | |||
inviteguildsuccess | |||
inviteguildfailure | |||
inviteguildins | |||
joinedguildsuccess | |||
joinedguildfailure | |||
quitguildsuccess | |||
quitguildfailure | |||
guildentererror | |||
strGuildMasterKicked | |||
strGuildPerk1 | |||
strGuildPerk2 | |||
strGuildPerk3 | |||
strGuildPerk4 | |||
strGuildPerk5 | |||
strGuildPerk6 | |||
strGuildGoldDonated | |||
strGuildDonateGold | |||
gmGuildCurrentGoldPopup | |||
gmGuildNextLevelPopup | |||
gmGuildDonateGoldPopup | |||
Message Board | |||
Trophy Case | |||
Guild Vault | |||
Steeg Stone | |||
guildaccepticon | |||
guildmsgtext | |||
ScrollFormat | %0 %1 | a0n1:%1 %0 | a0n1:%1 %0 |
BookFormat | %0 %1 | a0n1:%1 %0 | a0n1:%1 %0 |
HiqualityFormat | %0 %1 | a0n1:%1 %0 | a0n1:%1 %0 |
LowqualityFormat | %0 %1 | a0n1:%1 %0 | a0n1:%1 %0 |
HerbFormat | %0 %1 | a0n1:%1 %0 | a0n1:%1 %0 |
MagicFormat | %0 %1 %2 | a0n1:%1 %0 %2 | a0n1:%1 %0 %2 |
GemmedNormalName | %0 %1 | a0n1:%1 %0 | a0n1:%1 %0 |
BodyPartsFormat | %0 %1 | a0n1:%1 %0 | a0n1:%1 %0 |
PlayerBodyPartFormat | %0 %1 | a0n1:%1 %0 | a0n1:%1 %0 |
RareFormat | %0 %1 | a0n1:%1 %0 | a0n1:%1 %0 |
SetItemFormat | %0 %1 | a0n1:%1 %0 | a0n1:%1 %0 |
ChampionFormat | %0 %1 | a0n1:%1 %0 | a0n1:%1 %0 |
Monster1Format | %0 %1 | a0n1:%1 %0 | a0n1:%1 %0 |
Monster2Format | %0 %1 %2 | a0n1:%1 %0 %2 | a0n1:%1 %0 %2 |
Strengthening | Strengthening | [fs]fortificante[ms]fortificante[fp]fortificantes[mp]fprtificantes | Fortalecimiento |
UseItem | Right Click to Use | Clic botón derecho para utilizar | Haz clic derecho para utilizar |
OpenHoradricCube | Right Click to Open | Haz clic con el botón derecho del ratón para abrir | Haz clic derecho para abrir |
ReadScroll | Right Click to Read | Haz clic con el botón derecho del ratón para leer | Haz clic derecho para leer |
InsertScrolls | Insert Scrolls | insertar pergaminos | Insertar pergaminos |
xyz | Potion of Life | Poción de vida | Poción de vida |
teleport pad | Teleport Pad | plataforma del teletransportador | Plataforma de teletransporte |
ass | Book of Skill | Libro de habilidad | Libro de habilidad |
strap | Strap | [fs]Correa | Correa |
cost | Cost: %d | Coste: %d | Coste: %d |
Repair | Repair Cost: %d | Coste de reparación: %d | Coste de reparación: %d |
Sell | Sell value: %d | Valor de venta: %d | Valor de venta: %d |
Identify | Identify cost: | Identificar coste: | Coste de identificación: |
NPCMenuTradeRepair | trade/repair | negociar / reparar | Comerciar/Reparar |
NPCPurchaseItems | Buy | Comprar | Comprar |
NPCSellItems | Sell | Vender | Vender |
NPCHeal | Heal : | Curación: | Curación: |
NPCRepairItems | Repair | Reparar | Reparar |
NPCNextPage | Next Page | Página siguiente | Página siguiente |
NPCPreviousPage | Previous Page | Página anterior | Página anterior |
strUiMenu2 | Transmute | Transmutar | Transmutar |
TransactionMenu1a | Your Gold: | Tu oro: | Tu oro: |
TransactionMenu1f | Which item should be imbued? | ¿Qué objeto ha de ser imbuido? | ¿Qué objeto ha de ser imbuido? |
VerifyTransaction1 | Yes | Sí | Sí |
VerifyTransaction2 | No | No | No |
VerifyTransaction3 | Gold: | Oro: | Oro: |
VerifyTransaction4 | Sell | Vender | Vender |
VerifyTransaction5 | Buy | Comprar | Comprar |
VerifyTransaction6 | Hire | Contratar | Contratar |
VerifyTransaction7 | Identify | Identificar | Identificar |
VerifyTransaction8 | Repair | Reparar | Reparar |
VerifyTransaction9 | This Mercenary will replace your current one. | Este mercenario sustituirá al actual. | Este mercenario sustituirá al actual. |
TransactionResults1 | Waiting for confirmation of transaction... | Esperando confirmación para realizar la transacción... | Esperando confirmación de transacción... |
TransactionResults2 | Sync error on transaction, please try again. | Error sincrónico en la transacción. Vuelve a intentarlo. | Error de sincronización en la transacción. Inténtalo de nuevo. |
TransactionResults3 | Invalid item detected, player will be dropped. | Detectado objeto invalido, el jugador se desplomará. | Objeto inválido detectado. El jugador se desconectará. |
TransactionResults4 | You do not have enough free space to do that. | No tienes suficiente espacio libre para hacer eso. | No tienes suficiente espacio libre para hacer eso. |
TransactionResults5 | You already have the maximum number of Mercenaries. | Ya has alcanzado el número máximo de mercenarios. | Ya tienes el número máximo de mercenarios. |
TransactionResults6 | That item has just been traded. | Ya has comerciado con ese objeto. | Ya has comerciado con ese objeto. |
TransactionResults7 | You do not have enough room for the gold. | No tienes suficiente espacio para el oro. | No tienes suficiente espacio para el oro. |
TransactionResults8 | Something tells me that you do not have that item. | Algo me dice que no posees ese objeto. | Algo me dice que no posees ese objeto. |
TransactionResults9 | I cannot complete that request. | No puedo satisfacer esa petición. | No puedo satisfacer esa petición. |
TransactionResults10 | You do not have enough gold for that. | No dispones de suficiente oro. | No dispones de suficiente oro. |
TransactionResults11 | She cannot come right now. Try again later. | No puede venir ahora mismo. Inténtalo más tarde. | No puede venir ahora mismo. Prueba otra vez más tarde. |
ItemDesc1s | Your Gold: %d Hire which Mercenary? | Tu oro: %d ¿Qué mercenario deseas contratar? | Tu oro: %d ¿Qué mercenario deseas contratar? |
ItemDesc1t | There are no Mercenaries left to hire. | No quedan mercenarios que contratar. | No quedan mercenarios que contratar. |
HP | Life | Vida | Vida |
AC | Def | Def | Def |
Level | Lvl | N. | Nv. |
Cost | Cost | coste | Coste |
Damage | Damage | daño | Daño |
strhirespecial1 | Fire Arrow | flecha de fuego | Flecha de fuego |
strhirespecial2 | Cold Arrow | flecha de frío | Flecha de frío |
strhirespecial3 | Jab Attack | ataque a estocadas | Ataque de estocada |
strhirespecial4 | Poison Resistant | resistencia al veneno | Resistencia al veneno |
strhirespecial5 | Lightning | Relámpago | Rayos |
strhirespecial6 | Cold | Frío | Frío |
strhirespecial7 | Fire | Fuego | Fuego |
strhirespecial8 | Lightning, Fast Cast | Relámpago, conjuro rápido | Rayos, lanzamiento rápido |
strhirespecial9 | Cold, Fast Cast | Frío, conjuro rápido | Frío, lanzamiento rápido |
strhirespecial10 | Fire, Fast Cast | Fuego, conjuro rápido | Fuego, lanzamiento rápido |
TalkMenu | talk | hablar | Hablar |
WarrivMenu1b | go east | ir al este | Ir al este |
WarrivMenu1c | go west | ir al oeste | Ir al oeste |
MeshifMenuEast | sail east | navegar al este | Navegar al este |
MeshifMenuWest | sail west | navegar al oeste | Navegar al oeste |
NPCMenuNews0 | important news | noticias importantes | Noticias importantes |
NPCMenuNews1 | urgent news | noticias urgentes | Noticias urgentes |
NPCMenuNews2 | pressing matters | asuntos apremiantes | Asuntos apremiantes |
NPCMenuNews3 | important news | noticias importantes | Noticias importantes |
NPCMenuNews4 | urgent matters | asuntos urgentes | Asuntos urgentes |
NPCMenuTalkMore | tell me more | cuéntame algo más | Cuéntame más |
NPCTownMore0 | about the merchants | sobre los mercaderes | Sobre los mercaderes |
NPCTownMore1 | the townspeople | la gente de la ciudad | Los vecinos |
NPCMenuLeave | leave | irse | Irse |
NPCGossipMenu | gossip | chismorrear | Chismorrear |
NPCMenuTrade | trade | comerciar | Comerciar |
NPCMenuHire | hire | contratar | Contratar |
gamble | gamble | jugada arriesgada | Probar suerte |
Intro | introduction | introducción | Introducción |
Back | cancel | cancelar | Cancelar |
ok | ok | aceptar | Aceptar |
cancel | Cancel | CANCELAR | Cancelar |
Continue | Continue | Continuar | Continuar |
strMenuMain15 | _ | _ | _ |
strOptMusic | Music | Música | Música |
strOptSound | Sound | Sonido | Sonido |
strOptGamma | Gamma | Gamma | Gamma |
strOptRender | Render | Renderización | Renderización |
strOptPrevious | Previous Menu | Menú anterior | Menú anterior |
merclevelup | I feel much stronger now | NO EXISTE | Ahora me siento mucho más fuerte |
sysmsg1 | dropped due to timeout. | interrumpida por tiempo de espera. | se ha desconectado por tiempo de espera. |
sysmsg2 | dropped due to errors. | interrumpida por errores. | se ha desconectado por errores. |
sysmsg3 | %s joined our world. Diablo's minions grow stronger. | %s se ha unido a nuestro mundo. Los secuaces de Diablo se hacen fuertes. | %s se ha unido a nuestro mundo. Los esbirros de Diablo se fortalecen. |
sysmsg4 | %s left our world. Diablo's minions weaken. | %s ha dejado nuestro mundo. Los secuaces de Diablo se debilitan. | %s ha abandonado nuestro mundo. Los esbirros de Diablo se debilitan. |
sysmsg3a | %s(%s) joined our world. Diablo's minions grow stronger. | %s(%s) se ha unido a nuestro mundo. Los secuaces de Diablo se hacen fuertes. | %s(%s) se ha unido a nuestro mundo. Los esbirros de Diablo se fortalecen. |
sysmsg4a | %s(%s) left our world. Diablo's minions weaken. | %s(%s) ha dejado nuestro mundo. Los secuaces de Diablo se debilitan. | %s(%s) ha abandonado nuestro mundo. Los esbirros de Diablo se debilitan. |
sysmsg5 | is not in the game. | no está en el juego. | no está en el juego. |
sysmsg6 | is not logged in. | no ha entrado en el sistema. | no ha iniciado sesión. |
sysmsg7 | was slain by | fue asesinado\a por | ha muerto a manos de |
sysmsg8 | was slain by | fue asesinado\a por | ha muerto a manos de |
sysmsg9 | was slain. | fue asesinado. | ha muerto. |
sysmsg10 | Wrong type of Gem. | Tipo de gema incorrecto. | Tipo de gema incorrecto. |
sysmsg11 | Realm is going down in %d minutes. | El reino se vendrá abajo en %d minutos. | El reino se desconectará en %d min. |
sysmsg12 | is not listening to you. | no te está escuchando. | no te está escuchando. |
sysmsgPlayer | Player | Jugador | Jugador |
chatmsg1 | whispers: | susurros: | susurra: |
chatmsg2 | shouts: | gritos: | grita: |
chatmsg3 | (LVL | (NIV. | (NIV. |
strwhisperworked | ÿc0You whispered to ÿc1%sÿc0: %s | ÿc0Murmuraste a ÿc1%sÿc0: %s | ÿc0Susurro a ÿc1%sÿc0: %s |
syswork | Working... | En funcionamiento... | En funcionamiento... |
strqi1 | Activate the stones in | Activar las piedras en | Activar las piedras en |
strqi2 | this order. | este orden. | este orden. |
stsa1q3alert | The Horadric Malus has been returned to the Monastery. | El Malaise Horádrico ha sido devuelto al Monasterio. | Se ha devuelto el malaise horádrico al monasterio. |
stsa1q4alert | The scroll of Inifuss has been returned to the Tree. | El pergamino de Inifuss ha sido devuelto al Árbol. | Se ha devuelto el pergamino de Inifuss al árbol. |
stsa3q1alert | The minions of Diablo have taken back Lam Esen's Tome. | Los esbirros de Diablo han devuelto el tomo de Lam Esen. | Los esbirros de Diablo han recuperado el tomo de Lam Esen. |
strplaylast | Speech | Discurso | Discurso |
newquestlog | New Entry | Nueva entrada | Nueva entrada |
qsts | Quest Status | Estado de la búsqueda | Estado de la búsqueda |
noactivequest | No active quests. | No hay búsquedas activas. | No hay búsquedas activas. |
qstsxxx | Invalid Quest Value | Valor de búsqueda inválido. | Valor de búsqueda no válido |
qstsnull | Invalid State | Estado inválido | Estado no válido |
qstsComplete | Quest completed. | Búsqueda terminada. | Búsqueda completada. |
qstsother | You cannot complete this quest in this game. Another player completed it first. | No puedes terminar la búsqueda en esta partida. Otro jugador la ha completado antes. | No puedes completar esta búsqueda en esta partida. Otro jugador la ha completado antes. |
qstsprevious | You completed this quest in a previous game. | Ya has terminado esta búsqueda en una partida anterior. | Ya has completado esta búsqueda en una partida anterior. |
qstsThankYouComeAgain | You cannot complete this quest in this game. You can complete it by creating a new game. | No puedes terminar la búsqueda en esta partida. Puedes completarla creando una nueva. | No puedes completar esta búsqueda en esta partida. Puedes completarla creando una partida nueva. |
qstsThankYouComeAgainMulti | You cannot complete this quest in this game. You can complete it by creating a new game or joining a different game. | No puedes acabar esta búsqueda en esta partida. Puedes hacerlo creando una partida nueva o uniéndote a una partida distinta. | No puedes completar esta búsqueda en esta partida. Puedes completarla creando una partida nueva o uniéndote a otra distinta. |
qstsThankYouComeAgainSingle | You cannot complete this quest in this game. Cain was rescued without your help. | No puedes terminar la búsqueda en esta partida. Caín ha sido rescatado sin tu ayuda. | No puedes completar esta búsqueda en esta partida. Caín ha sido rescatado sin tu ayuda. |
Qstsyouarenot8 | You must be level 8 to complete this quest. You can complete it by creating a new game or joining a different game when you are at least level 8. | Debes estar en el nivel 8 para terminar esta búsqueda. Puedes terminarla creando una nueva partida o uniéndote a una partida distinta, cuando te encuentres en el nivel 8 como mínimo. | Debes tener nivel 8 para completar esta búsqueda. Puedes terminarla creando una nueva partida o uniéndote a una partida distinta cuando tengas nivel 8 como mínimo. |
qstsa1q3x | The person with the malus quit the game. | La persona con el Malaise sale de la partida. | La persona con el malaise ha abandonado la partida. |
qstsa1q4x | The person with the horadric scroll quit the game. | La persona que poseía el pergamino horádrico ha abandonado la partida. | La persona con el pergamino horádrico ha abandonado la partida. |
strNoKeysAssigned | No keys were assigned because you neglected to assign one or more keys. | No se han asignado teclas porque se te olvidó asignarlas. | No se han asignado teclas porque no has dejado sin asignar una o más teclas. |
CantAssignMB | Cannot assign to mouse button | No se puede asignar al botón del ratón. | No se puede asignar al botón del ratón |
CantAssignMW | Cannot assign to mouse wheel | No se puede asignar a la rueda del ratón. | No se puede asignar a la rueda del ratón |
CantAssignKey | Cannot assign to this key | No se puede asignar a esta tecla. | No se puede asignar a esta tecla |
strlvlup | New Stats | estadísticas | Nuevas estadísticas |
strnewskl | New Skill | habilidad | Nueva habilidad |
warpsheader | Warps | Urdimbres | Distorsiones |
nowarps | No Warps | No hay urdimbres | No hay distorsiones |
waypointsheader | Choose your destination | Elige el destino | Elige el destino |
nowaypoints | No Other Waypoints Activated | No hay otros transportadores activos | No hay otros transportadores activados |
max | MAX | máx | MÁX. |
MAX | MAX | máx | MÁX. |
colorcode | ÿc | ÿc | ÿc |
to | to | para | a |
srostertitle | Players | Jugadores | Jugadores |
dwell | Dwell | Habitar | Habitar |
larva | Larva | Larva | Larva |
Barbarian | Barbarian | Bárbaro | Bárbaro |
Paladin | Paladin | Paladín | Paladín |
Necromancer | Necromancer | Nigromante | Nigromante |
Sorceress | Sorceress | hechicera | Hechicera |
Amazon | Amazon | Amazona | Amazona |
druidstr | Druid | Druida | Druida |
assassinstr | Assassin | Asesino | Asesina |
Nest | Nest | Nido | Nido |
NoParty | No Party | No hay grupos. | Sin grupo |
ItsMyParty | Party # | Grupo # | Grupo # |
Upgrade | Imbue | imbuir | Imbuir |
upgraderestrict | No Magic, Socketed, Rare, Unique, or Set Items. No Jewelry or Throwing Weapons. | No imbuye objetos mágicos, engarzados, raros ni fragmentados. Ni joyas ni armas arrojadizas. | Nada de objetos mágicos, con huecos, raros, únicos ni de conjunto. Tampoco joyas ni armas arrojadizas. |
NPCIdentify1 | Identify Items | Identificar objetos | Identificar objetos |
NPCIdentify2 | Identify Items: %d | Identificar objetos: %d | Identificar objetos: %d |
strCannotDoThisToUnknown | Cannot repair unidentified items | No se puede reparar los objetos no identificados. | No se pueden reparar los objetos no identificados |
Body Looted | Body Looted | Saqueo de cuerpos | Cuerpo saqueado |
Party1 | permits you to loot his corpse. | te permite saquear el cuerpo. | te permite saquear el cuerpo. |
Party2 | permits you to loot her corpse. | te permite saquear el cuerpo. | te permite saquear el cuerpo. |
Party3 | has expressed hostility towards you. | ha demostrado hostilidad hacia ti. | se muestra hostil hacia ti. |
Party4 | is no longer hostile towards you. | ya no se muestra hostil contigo. | ya no se muestra hostil hacia ti. |
Party5 | invites you to ally against the forces of evil. | te invita a aliarte contra las fuerzas del mal. | te invita a formar una alianza contra las fuerzas del mal. |
Party6 | has cancelled the party invite. | ha cancelado la invitación del equipo. | ha cancelado la invitación a grupo. |
Party7 | has joined your party to fight the forces of evil. | se ha unido a tu equipo para combatir las fuerzas del mal. | se ha unido a tu grupo para combatir las fuerzas del mal. |
Party8 | You are now allied with | Ahora estás aliado con | Ahora formas una alianza con |
Party9 | has left your party. | ha abandonado tu equipo. | ha abandonado tu grupo. |
strDropGoldHowMuch | How much Gold would you like to drop? | ¿Cuánto oro quieres dejar caer? | ¿Cuánto oro quieres soltar? |
strDropGoldInfo | Drop Gold | Dejar caer oro | Soltar oro |
strMsgLog | Message Log | Registro de mensajes | Registro de mensajes |
strBSArmor | Armor | Armadura | Armadura |
strBSWeapons | Weapons | Armas | Armas |
strBSMagic | Magic | Magia | Magia |
strBSMisc | Misc | Misc. | Misc. |
strTrade | trade | comerciar | comerciar |
strTradeAccept | accept trade | Aceptar el trato | Aceptar el trato |
strTradeAgreeTo | agree to trade | Aceptar comerciar | Aceptar comerciar |
strWaitingForOtherPlayer | asking other player to trade | pidiendo a otro jugador que comercie | Pidiendo a otro jugador que comercie |
strTradeBusy | is busy | está ocupado | no está disponible. |
strTradeTooFull | One of you has too much stuff | Uno de vosotros tiene demasiadas cosas | Uno de vosotros tiene demasiadas cosas |
strTradeGoldHowMuch | How much Gold would you like to offer? | ¿Cuánto oro deseas ofrecer? | ¿Cuánto oro quieres ofrecer? |
strTradeTimeout | You must wait a short time to trade with that player. | Debes esperar un poco para comerciar con ese jugador. | Debes esperar un poco para comerciar con ese jugador. |
SysmsgPlayer1 | : | : | : |
strBankGoldDeposit | How much Gold would you like to deposit? | ¿Cuánto oro deseas depositar? | ¿Cuánto oro quieres depositar? |
strBankGoldWithdraw | How much Gold would you like to withdraw? | ¿Cuánto oro deseas retirar? | ¿Cuánto oro quieres retirar? |
GoldMax | Gold Max: %d | Máx. oro: %d | Oro máx.: %d |
StrUI0 | Golem | Golem | Gólem |
StrUI1 | Skeleton | Esqueleto | Esqueleto |
StrUI2 | Mage | Mago | Mago |
StrUI3 | Revived | Resucitado | Resucitado |
StrUI4 | Valkyrie | valquiria | Valquiria |
strchrlvl | Level | Nivel | Nivel |
strchrexp | Experience | Experiencia | Experiencia |
strchrnxtlvl | Next Level | Siguiente nivel | Siguiente nivel |
strchrstr | Strength | Fuerza | Fuerza |
strchrskm | Damage | Daño | Daño |
strchrdex | Dexterity | Destreza | Destreza |
strchratr | %s Attack Rating | %s Puntos de ataque | Índice de ataque de %s |
strchrdef | Defense | Defensa | Defensa |
strchrrat | %s Rating | %s Puntos | Índice de %s |
strchrvit | Vitality | Vitalidad | Vitalidad |
strchrstm | Stamina | Resist. | Aguante |
strchrlif | Life | Vida | Vida |
strchreng | Energy | Energía | Energía |
strchrman | Mana | Maná | Maná |
strchrfir | Fire Resistance | Resistencia al fuego | Resistencia al fuego |
strchrcol | Cold Resistance | Resistencia al frío | Resistencia al frío |
strchrlit | Lightning Resistance | Resistencia a los rayos | Resistencia a los rayos |
strchrpos | Poison Resistance | Resistencia al veneno | Resistencia al veneno |
strchrstat | Stat Points | Puntos | Puntos |
strchrrema | Remaining | restantes | restantes |
WeaponDescThrownPotion | Equip to Throw | Equipar para lanzar | Equipar para lanzar |
strNecromanerOnly | (Necromancer Only) | (Nigromante solo) | (solo nigromante) |
strPaladinOnly | (Paladin Only) | (Paladín solo) | (solo paladín) |
strSorceressOnly | (Sorceress Only) | (Hechicera solo) | (solo hechicera) |
strMaceSpecialDamage | Damage to Undead | Daño a los muertos vivientes | Daño contra muertos vivientes |
strGoldLabel | Gold | monedas de oro | Oro |
strParty1 | Invite this player | Invitar a este jugador | Invitar a este jugador |
strParty2 | to join your party. | a unirse a tu grupo. | a unirse a tu grupo. |
strParty3 | Accept this player's | Aceptar la invitación de | Aceptar la invitación de este jugador |
strParty4 | invitation to form a party. | este jugador para formar un equipo. | para formar un equipo. |
strParty5 | Cancel your invitation | Cancela tu invitación | Cancelar tu invitación |
strParty6 | to this player. | para este jugador. | a este jugador. |
strParty7 | Click to go hostile | Haz clic para mostrarte hostil | Haz clic para mostrarte hostil |
strParty8 | with this player. | con este jugador. | con este jugador. |
strParty9 | Click to go neutral | Haz clic para mostrarte neutral | Haz clic para mostrarte neutral |
strParty10 | with this player. | con este jugador. | con este jugador. |
strParty11 | Click to allow this player | Haz clic para permitirle a este jugador | Haz clic para permitirle a este jugador |
strParty12 | to loot your corpse. | saquear tu cadáver. | que saquee tu cadáver. |
strParty13 | Click to disallow this player | Haz clic para prohibir a este jugador | Haz clic para prohibirle a este jugador |
strParty14 | from looting your corpse. | saquear tu cadáver. | que saquee tu cadáver. |
strParty15 | Click to allow this player | Haz clic para permitirle a este jugador | Haz clic para permitirle a este jugador |
strParty16 | to hear you. | oírte. | que te oiga. |
strParty17 | Click to stop this player | Haz clic para que este jugador deje | Haz clic para que este jugador |
strParty18 | from hearing you. | de oírte. | deje de oírte. |
strParty19 | Click to squelch this player. | Haz clic para ignorar a este jugador. | Haz clic para ignorar a este jugador. |
strParty22 | Click to un-squelch this player. | Haz clic para dejar de ignorar a este jugador. | Haz clic para dejar de ignorar a este jugador. |
strParty24 | Remove yourself from party. | Deja a este equipo. | Abandonar este equipo. |
strParty25 | Must be toggled in town. | Debe ser activado en la ciudad. | Se debe activar en la ciudad. |
StrParty26 | Both players must be at least level 9 | Ambos jugadores han de estar en el nivel 9 como mínimo | Ambos jugadores deben tener nivel 9 como mínimo |
StrParty27 | to go hostile with each other | para mostrarse hostiles | para mostrarse mutuamente hostiles. |
strGoldWithdraw | Withdraw | Retirar | Retirar |
strGoldDrop | Drop Gold | Dejar caer oro | Soltar oro |
strGoldDeposit | Deposit | Depositar | Depositar |
strGoldTrade | Offer | Ofrecer | Oferta |
strGoldInStash | Gold in Stash: | Oro en alijo: | Oro en alijo: |
strGoldTradepup | Trade Gold | Comerciar oro | Comerciar con oro |
strUiMenu1 | Cancel | Cancelar | Cancelar |
strAcceptTrade | Accept Trade | Aceptar el trato | Aceptar el trato |
strUiBank | ACCEPT TRADE | ACEPTAR EL TRATO | ACEPTAR EL TRATO |
strUnknownTomb | The True Tomb is Hidden. | La Tumba verdadera está oculta. | La tumba verdadera está oculta. |
strTradeOtherBox | has items in his box. | tiene objetos en esta caja. | tiene objetos en esta caja. |
strTradeBox | You have items in your box. | Tienes objetos en tu caja. | Tienes objetos en tu caja. |
strFree | - Free for you | - Gratis para ti | - Disponible para ti |
level | Level | Nivel | Nivel |
lowercasecancel | cancel | cancelar | Cancelar |
close | close | cerrar | Cerrar |
strClose | Close | Cerrar | Cerrar |
Lightning Spell | Lightning Spell | Conjuro de relámpago | Hechizo de rayos |
Fire Spell | Fire Spell | Conjuro de fuego | Hechizo de fuego |
Cold Spell | Cold Spell | Conjuro de frío | Hechizo de frío |
Yourparty | In your party | En tu equipo | En tu grupo |
Inparty | In a party | Un equipo | En un grupo |
Invite | INVITE | INVITAR | INVITAR |
Accept | ACCEPT | ACEPT. | ACEPTAR |
Partyclose | CLOSE | CERRAR | CERRAR |
partycharama | Amazon | Amazona | Amazona |
partycharsor | Sorceress | Hechicera | Hechicera |
partycharbar | Barbarian | Bárbaro | Bárbaro |
partycharnec | Necromancer | Nigromante | Nigromante |
partycharpal | Paladin | Paladín | Paladín |
charavghit | Average chance to hit | Media de impacto | Probabilidad media de golpear a: |
charmonster | level %d monster: %d%% | nivel %d: %d%% | Monstruo de nivel %d: %d%% |
charmontohit1 | Average chance a level %d | Media de nivel %d | Probabilidad media de que te golpee |
charmontohit2 | monster will hit you: %d%% | te impactan: %d%% | un monstruo de nivel %d: %d%% |
panelexp | Experience: %u / %u | Experiencia: %u / %u | Experiencia: %u / %u |
panelstamina | Stamina: %d / %d | Resistencia: %d / %d | Aguante: %d / %d |
panelhealth | Life: %d / %d | Vida: %d / %d | Vida: %d / %d |
panelmana | Mana: %d / %d | Maná: %d / %d | Maná: %d / %d |
panelmini | Open Mini Panel | Abrir minipanel | Abrir minipanel |
panelcmini | Close Mini Panel | Cerrar minipanel | Cerrar minipanel |
minipanelchar | Character | Personaje | Personaje |
minipanelinv | Inventory | Inventario | Inventario |
minipaneltree | Skill Tree | Árbol de habilidades | Árbol de hab. |
minipanelparty | Party Screen | Pantalla de grupos | Pantalla de grupo |
minipanelautomap | Automap | Mapa automático | Mapa automático |
minipanelmessage | Message Log | Registro de mensajes | Registro de mensajes |
minipanelquest | Quest Log | Registro de búsqueda | Reg. de búsquedas |
minipanelmenubtn | Game Menu (Esc) | Menú de juego (Esc) | Menú del juego (Esc) |
minipanelHelp | Help | Ayuda | Ayuda |
minipanelspecial | (%s) | (%s) | (%s) |
RunOn | Run | correr | Correr |
RunOff | Walk | Andar | Andar |
automapgame | Game: | Partida: | Partida: |
automappw | Password: | Contraseña: | Contraseña: |
automapdif | Difficulty: %s | Dificultad: %s | Dificultad: %s |
scrollbooktext | Quantity: %d | Cantidad: %d | Cantidad: %d |
strpanel1 | Char Info | Info. pers. | Información de personaje |
strpanel2 | Quests | Búsquedas | Búsquedas |
strpanel3 | Unused | No utilizado | Sin usar |
strpanel4 | Inventory | Inventario | Inventario |
strpanel5 | Menu | Menú | Menú |
strpanel6 | Automap | Mapa automático | Mapa automático |
strpanel7 | Unused | No utilizado | Sin usar |
strpanel8 | Skill Tree | Árbol de habilidades | Árbol de hab. |
stashfull | Your stash is full. | Tu alijo está completo. | Tu alijo está lleno. |
Strhelp1 | Diablo II Help | Diablo II Ayuda | Ayuda de Diablo II |
StrHelp2 | Hold down <%s> to Run | Mantén pulsado <%s> para correr. | Mantén pulsado <%s> para correr |
StrHelp3 | Hold down <%s> to highlight items on the ground | Mantén pulsado <%s> para resaltar los objetos del suelo. | Mantén pulsado <%s> para resaltar los objetos del suelo. |
StrHelp4 | Hold down <%s> to attack while standing still | Mantén pulsado <%s> para atacar sin moverte. | Mantén pulsado <%s> para atacar sin desplazarte. |
StrHelp5 | Hit <%s> to toggle the automap on and off | Pulsa <%s> para activar y desactivar el mapa. | Pulsa <%s> para activar y desactivar el mapa automático. |
StrHelp6 | Hit <Esc> to bring up the Game Menu | Pulsa <Esc> para abrir el menú de juego. | Pulsa <Esc> para abrir el menú del juego. |
StrHelp7 | Hit <Enter> to go into chat mode | Pulsa <Intro> para entrar en el modo de chat. | Pulsa <Entrar> para pasar al modo de chat. |
StrHelp8 | Use F1-F8 to set your Left or Right Mouse Button Skills | Usa F1-F8 para configurar las habilidades. | Usa F1-F8 para configurar las habilidades de los botones del ratón |
StrHelp8a | Hit <%s> to toggle this screen open and closed | Pulsa <%s> para abrir y cerrar esta pantalla. | Pulsa <%s> para abrir y cerrar esta pantalla. |
StrHelp9 | Life Orb | Vida | Orbe de vida |
StrHelp10 | Left Mouse- | Botón izqdo.: | Botón izq.: |
StrHelp11 | Button Skill | Habilidades | Habilidades |
StrHelp12 | (Click to Change) | (Haz clic para cambiar) | (Haz clic para cambiar) |
StrHelp13 | Right Mouse- | Botón dcho.: | Botón dcho.: |
StrHelp14 | Run/Walk | Correr/ | Cambiar entre |
StrHelp14a | Toggle | Andar | Correr/Andar |
StrHelp15 | Stamina Bar | Barra de resistencia | Barra de aguante |
StrHelp16 | Experience | Barra de | Barra de |
StrHelp16a | Bar | Experiencia | experiencia |
StrHelp17 | Mini-Panel | Minipanel | Minipanel |
StrHelp18 | (opens Character, | (abre el personaje, | (abre las pantallas |
StrHelp19 | Inventory, and | inventario, | de personaje, |
StrHelp20 | other screens) | etc...) | inventario, etc.) |
StrHelp21 | Belt | Cinturón | Cinturón |
StrHelp22 | Mana Orb | Maná | Orbe de maná |
strSklTree | |||
StrSklTreea | Skill Tab 1 | Habil. 1 | Pestaña de habilidades 1 |
StrSklTreeb | Skill Tab 2 | Habil. 2 | Pestaña de habilidades 2 |
StrSklTreec | Skill Tab 3 | Habil. 3 | Pestaña de habilidades 3 |
StrSklTree1 | Skill | Elecc. | |
StrSklTree2 | Choices | de habil. | |
StrSklTree3 | Remaining | Restantes Habilidad Opc. de | restantes |
StrSklTree4 | Skills | Habilid. | |
StrSklTree5 | Spells | Hechizos | |
StrSklTree6 | Javelin | Jabalina | |
StrSklTree7 | and Spear | y lanza Jabalina | y lanza |
StrSklTree8 | Passive | Pasiva | |
StrSklTree9 | and Magic | y magia Pasivo | y mágicas |
StrSklTree10 | Bow and | Arco y | |
StrSklTree11 | Crossbow | ballesta Arco y | ballesta |
StrSklTree12 | Defensive | Defensivas Auras | defensivas |
StrSklTree13 | Auras | Auras | |
StrSklTree14 | Offensive | Ofensivas Auras | Ofensivas Auras |
StrSklTree15 | Combat | en Combate Habilidad | de combate |
StrSklTree16 | Summoning | Invocación | de invocación |
StrSklTree17 | Poison | Veneno | |
StrSklTree18 | and Bone | y hueso Veneno | y hueso |
StrSklTree19 | Curses | Maldiciones | Maldi- ciones |
StrSklTree20 | Warcries | de guerra Gritos | Gritos de guerra |
StrSklTree21 | Combat | en Combate Habilidad | del combate |
StrSklTree22 | Masteries | y Dominios | Dominio |
StrSklTree23 | Cold | de Frío Magia | de frío |
StrSklTree24 | Lightning | Relámpago Magia de | de rayos |
StrSklTree25 | Fire | Fuego Magia de | de fuego |
strMephistoDoorLocked | Ormus has the key that opens this door. | Ormus tiene la llave que abre esta puerta. | Ormus tiene la llave que abre esta puerta. |
strTitleFeminine | Lady %s | Dama %s | Señora %s |
strTitleMasculine | Lord %s | Señor %s | Señor %s |
strChatHardcore | Hardcore | Incondicional | Incondicional |
strChatLevel | Level %d | Nivel %d | Nivel %d |
Deathmessage | Death takes its toll of %d Gold | La muerte te cuesta %d monedas | La muerte te cuesta %d de oro |
Deathmessnight | You have lost experience | Has perdido experiencia | Has perdido experiencia |
Harddeathmessage | Your deeds of valor will be remembered | Tu valor y hazañas serán recordados. | Tu valor y hazañas serán recordados |
LordofTerrordied | %d Seconds Until Game Ends | %d segundos para el final de la partida | %d s para el final de la partida |
Killdiablo1 | Congratulations! | ¡Enhorabuena! | ¡Enhorabuena! |
KillDiablo2 | You Have Vanquished Diablo | Has vencido a Diablo | Has vencido a Diablo |
KillDiablo3 | Will Henceforth Be Known As | A partir de ahora se llamará | a partir de ahora se llamará |
strExit | EXIT | SALIR | SALIR |
strOk | OK | ACEPTAR | ACEPTAR |
strCancel | CANCEL | CANCELAR | CANCELAR |
strcopyrightinfo | (c) 2000 Blizzard Entertainment | © Copyright 2000 Blizzard Entertainment | © Copyright 2000 Blizzard Entertainment |
strallrightsreserved | All Rights Reserved. | Reservados todos los derechos. | Todos los derechos reservados. |
strStartMenu1 | SINGLE PLAYER | UN JUGADOR | UN JUGADOR |
strStartMenu2 | BATTLE.NET | BATTLE.NET | BATTLE.NET |
strAdvancedOptions | OTHER MULTIPLAYER | OPCIONES MULTIJUGADOR | OTRAS OPCIONES DE MULTIJUGADOR |
strexitentiregame | Exit Diablo II | SALIR DE DIABLO II | Salir de Diablo II |
strGameCredits | Credits | CRÉDITOS | Créditos |
strGameCinematics | Cinematics | CINEMÁTICA | Vídeos |
strCinematicsPopup | View All Earned Cinematics | Ver todas las cinemáticas obtenidas | Ver todos los vídeos obtenidos |
strepilogue | Epilogue | Epílogo | Epílogo |
strselectcinematics | Select Cinematics | SELECCIONAR CINEMÁTICA | Seleccionar vídeo |
strUnsecureBN | OPEN BATTLE.NET | ABRIR BATTLE.NET | ABRIR BATTLE.NET |
strTCPIPGame | TCP/IP Game | PARTIDA TCP/IP | Partida TCP/IP |
strTCPIPOptions | TCP/IP Options | Opciones de TCP/IP | Opciones de TCP/IP |
strCreateServer | HOST GAME | DIRIGIR PARTIDA | DIRIGIR PARTIDA |
strJoinServer | JOIN GAME | UNIRSE A PARTIDA | UNIRSE A PARTIDA |
strIPAddress | Enter Host IP Address to Join Game | Introducir dirección IP del anfitrión para unirse a partida | Introduce la dirección IP del anfitrión para unirte a su partida |
stryourIPAddress | Your IP Address is: | Tu dirección IP es: | Tu dirección IP es: |
strCreateServerLecture | Click 'Host Game' to make your computer the host for a game. Other players must then enter your IP Address to connect to your computer. Only locally stored characters can be played in a hosted game. | Haz clic en 'Dirigir partida' para que tu ordenador sea el anfitrión del juego. Los demás jugadores deberán introducir tu dirección IP para conectarse con tu ordenador. En una partida dirigida sólo pueden jugar personajes alojados en la red local. | Haz clic en "Dirigir partida" para que tu ordenador sea el anfitrión de una partida. Los demás jugadores deberán introducir tu dirección IP para conectarse con tu ordenador. En este tipo de partidas solo se pueden jugar personajes almacenados de forma local. |
strJoinServerLecture | Click 'Join Game', then enter the IP Address of the host computer. Only locally stored characters can be played in a hosted game. | Haz clic en Unirse a partida. Luego, introduce la dirección IP del ordenador anfitrión. En una partida dirigida sólo pueden jugar personajes alojados en la red local. | Haz clic en "Unirse a partida". Luego, introduce la dirección IP del ordenador anfitrión. En este tipo de partidas solo se pueden jugar personajes almacenados de forma local. |
strnotcpipaddress | Cannot detect a valid TCP/IP address. | No se detecta una dirección TCP/IP válida. | No se detecta una dirección TCP/IP válida. |
strCharacterName | Character Name | Nombre del personaje | Nombre del personaje |
strHardcore | Hardcore | Incond. | Incondicional |
strSelectHeroClass | Select Hero Class | Selecciona el tipo de héroe | Selecciona una clase de héroe |
strAmazonDesc | Skilled with the spear and the bow, she is a very versatile fighter. | Es una luchadora muy versátil con un buen dominio de la lanza y el arco. | Es una luchadora muy versátil con un buen dominio de la lanza y el arco. |
strNecroDesc | Summoning undead minions and cursing his enemies are his specialties. | Su especialidad es invocar a los muertos vivientes que serán sus secuaces y maldecir a sus enemigos. | Su especialidad es invocar muertos vivientes como esbirros y maldecir a sus enemigos. |
strBarbDesc | He is unequaled in close-quarters combat and mastery of weapons. | Es inigualable en los combates cuerpo a cuerpo y en el dominio de las armas. | Es inigualable en los combates cuerpo a cuerpo y en el dominio de las armas. |
strSorcDesc | She has mastered the elemental magicks -- fire, lightning, and ice. | Domina la magia elemental: fuego, relámpago y hielo. | Domina la magia elemental: fuego, frío y rayos. |
strPalDesc | He is a natural party leader, holy man, and blessed warrior. | Es un líder innato, un santo varón y un guerrero bendecido. | Es un líder innato, un hombre devoto y un guerrero bendecido. |
strplayernotfound | Player Not Found | Jugador no encontrado. | Jugador no encontrado |
strBNCancel | CANCEL | CANCELAR | CANCELAR |
strBNCreateChannel | Create Channel | Crear canal | Crear canal |
strBNJoinChannel | Join Channel | Conectarse a canal | Unirse al canal |
strBNInvalidGameName | Invalid Game Name | Nombre de partida inválido | Nombre de partida no válido |
strBNGameAlreadyExists | A Game Already Exists With That Name | Ya existe una partida con ese nombre | Ya existe una partida con ese nombre |
strBNShardDown | Server Down | Servidor apagado | Servidor caído |
strBNErrorCreatingGame | Error Creating Game | Error al crear partida | Error al crear partida |
strBNJoinFailed | Join Failed | Fallo en la conexión | Error al unirse |
strBNCharLimit1 | Maximum Battle.Net | Máximo Battle.Net | Máximo de jugadores |
strBNCharLimit2 | characters reached. | de personajes alcanzado. | de Battle.net alcanzado. |
strLaunchCharSelect | Select to create a | Selecc. para crear un | Selecciona para crear un |
strLaunchCharSelectNew | New Character | Nuevo Personaje | Nuevo pers. |
strLaunchCharSelectOpen | new open character. | personaje nuevo. | nuevo personaje abierto. |
strLaunchCharSelectRealm | new realm character. | personaje de reino nuevo | nuevo personaje de reino. |
strLMMSelectHClass | Select Hero Class | Selecciona el tipo de héroe | Selecciona una clase de héroe |
stroutofharddisk | There is not enough room on your Hard Disk. Please free up space and then try again. | No dispones de suficiente espacio libre en el disco duro. Libera espacio y vuelve a intentarlo. | No dispones de suficiente espacio libre en el disco duro. Libera espacio y vuelve a intentarlo. |
strMultiMenu1 | CREATE GAME | CREAR PARTIDA | CREAR PARTIDA |
strMultiMenu2 | JOIN GAME | UNIRSE A PARTIDA | UNIRSE A PARTIDA |
strMultiLANMenu1 | CREATE LAN GAME | CREAR PARTIDA LAN | CREAR PARTIDA EN LAN |
strMultiLANMenu2 | JOIN LAN GAME | UNIRSE A PARTIDA LAN | UNIRSE A PARTIDA EN LAN |
strCreateGameHellText | Hell | Infierno | Infierno |
strCreateGameNightmareText | Nightmare | Pesadilla | Pesadilla |
strCreateGameNormalText | Normal | Normal | Normal |
strselectdiff | Select Difficulty | Seleccionar dificultad | Seleccionar dificultad |
strmpjoingamewrongtype | Hardcore and Normal Characters may not be in the same game. | Los personajes normales y los incondicionales pueden no aparecer en la misma partida. | No puede haber personajes normales e incondicionales en la misma partida. |
strmpgameexpired | Game does not exist. | La partida no existe. | La partida no existe. |
strmpbadpassword | Game name and password don't match. | El nombre y la contraseña de la partida no se corresponden. | El nombre y la contraseña de la partida no se corresponden. |
strmptoomanyplayers | Game is Full. | La partida está completa. | La partida está completa. |
strmplevellimit | You do not meet the level restrictions for this game. | No cumples los requisitos de nivel para esta partida. | No cumples los requisitos de nivel para esta partida. |
strdeletecharmessage | Press and hold to permanently delete all versions of this character. | ¿Seguro que quieres borrar este personaje? Ten en cuenta que borrarás todas las versiones de este personaje. | Pulsa y mantén pulsado para borrar de manera permanente todas las versiones de este personaje. |
stropengamechar | Open | Abrir | Abrir |
strcharexistbud | That character name is already taken. Try another. | El nombre del personaje ya está siendo utilizado. Escoge otro. | Ese nombre de personaje ya está en uso. Escoge otro. |
strdeletecharok | YES | SÍ | SÍ |
strdeletecharnot | NO | NO | NO |
strinsertpetecd | Please Insert the Diablo II | Inserta Diablo II | Inserta |
strplaycd | Play Disc | Disco de juego | el disco de juego de Diablo II |
strcinematiccd | Cinematics Disc | Disco de Cinemática | el disco de escenas de vídeo de Diablo II |
strdownloadcomplete | COMPLETE | COMPLETAR | COMPLETADA |
strdownloadingdata | DOWNLOADING PATCH | DESCARGANDO ACTUALIZACIÓN | DESCARGANDO PARCHE |
strtermsofusetitle | Terms of Use | Disposiciones de utilización | Condiciones de uso |
strtermsagree | AGREE | acepto | ACEPTO |
strtermsdontagree | DISAGREE | no acepto | NO ACEPTO |
strBattleNetLogin | Battle.net Log In | Entrando a Battle.net | Inicio de sesión en Battle.net |
strEnterAccount | To use an existing Battle.net account, enter the information below and click 'Log In'. Otherwise, click 'Create New Account'. | Para usar una cuenta que ya existe de Battle.net, introduce los datos y haz clic en 'Iniciar Sesión'. Si no, haz clic en 'Crear cuenta nueva'. | Para usar una cuenta existente de Battle.net, introduce los datos abajo y haz clic en "Iniciar sesión". Si no, haz clic en "Crear nueva cuenta". |
strcharfailedduetoname | Account Name Already Exists. | Ese nombre de cuenta ya existe. | Ese nombre de cuenta ya existe. |
strwrongpassword | The password you have entered is incorrect. Please try again. | La contraseña introducida es incorrecta. Vuelve a intentarlo. | La contraseña introducida es incorrecta. Vuelve a intentarlo. |
straccountdoesnotexist | That account does not exist. If you have not been on Battle.net for 90 days with this account, please select 'Create New Account' to choose a new name and password. | La cuenta no existe. Si no te has conectado a Battle.net durante los últimos 90 días con esta cuenta, selecciona 'Crear cuenta nueva' y elige un nombre y una contraseña nuevos. | Esa cuenta no existe. Si no te has conectado a Battle.net durante los últimos 90 días con esta cuenta, selecciona "Crear nueva cuenta" y elige un nombre y una contraseña nuevos. |
strcorruptedaccount | That account is corrupted. Please report this to support@blizzard.com immediately. | Esta cuenta está corrupta. Informa sobre esto a support@blizzard.com inmediatamente. | Esta cuenta está corrupta. Informa a support@blizzard.com inmediatamente. |
strserverdowns | Server Down | Servidor apagado | Servidor caído |
strcantconnectserver | Cannot Connect to Server | Error en la conexión con el servidor. | Error de conexión con el servidor |
strserverisdownok | Server Down | Servidor apagado | Servidor caído |
strserverauthofaile | Server Authorization Failed | Fallo en la autorización del servidor | Error de autorización del servidor |
strrejectnameone | Name | Nombre | Nombre |
strrejectnametwo | rejected by Server | rehusado por el servidor | rechazado por el servidor |
stratleasttwochars | Account name must be at least 2 characters. | El nombre de cuenta ha de tener al menos 2 caracteres. | El nombre de la cuenta debe tener al menos 2 caracteres. |
strnomorethantwenty | Account name can't be more than 15 characters. | El nombre de cuenta no puede tener más de 15 caracteres. | El nombre de la cuenta no puede tener más de 15 caracteres. |
strpassnotmatch | Passwords don't match. | Las contraseñas no coinciden. | Las contraseñas no coinciden. |
strpassmorethantwochars | Password must be at least 1 character. | La contraseña ha de tener al menos 2 caracteres. | La contraseña debe tener al menos 1 carácter. |
strpassnomorethantwentychars | Password can't be more than 15 characters. | La contraseña no puede tener más de 15 caracteres. | La contraseña no puede tener más de 15 caracteres. |
strCreateNewAccount | CREATE NEW ACCOUNT | CREAR NUEVA CUENTA | CREAR NUEVA CUENTA |
strAccountCreate | Create Battle.net Account | Crear cuenta de Battle.net | Crear cuenta de Battle.net |
strEnterNewAccount | Enter the Name and Password for your new battle.net account. | Introduce el nombre y la contraseña de tu nueva cuenta de battle.net. | Introduce el nombre y la contraseña de tu nueva cuenta de Battle.net. |
strAccountName | Account Name | Nombre de cuenta | Nombre de la cuenta |
strPassword | Password | Contraseña | Contraseña |
strVerifyPassword | Verify Password | Verificar contraseña | Verificar contraseña |
strLaunchMMbn1 | PLEASE READ | LEE, POR FAVOR | ATENCIÓN: LEE ESTO |
strLaunchMMbn2 | Please note that inactive accounts are deleted at regular times. If you create a new account, you must be logged into Battle.net long enough - either in one session, or spread over several - to have accumulated 2 hours of time within the first 48 hours. | Ten en cuenta que las cuentas inactivas se borran cada cierto tiempo. Si creas una nueva, tienes que conectarte a Battle.net (en una o más sesiones) durante un mínimo de 2 horas en las primeras 48 horas. | Ten en cuenta que las cuentas inactivas se eliminan cada cierto tiempo. Si creas una nueva, tienes que conectarte a Battle.net (en una o más sesiones) durante un mínimo de 2 horas en las primeras 48 horas. |
strLaunchMMbn3 | After that, your account becomes permanent so long as you continue to log into this account once every 90 days. | Después de esto, tu cuenta pasa a ser permanente mientras sigas entrando en esta cuenta una vez cada 90 días. | Después de esto, tu cuenta pasa a ser permanente mientras sigas entrando en esta cuenta una vez cada 90 días. |
strLaunchMMbn4 | PLEASE WRITE DOWN YOUR PASSWORD. BLIZZARD DOES NOT HAVE ACCESS TO PASSWORDS, AND CANNOT FIND OR REPLACE FORGOTTEN PASSWORDS. | APUNTA TU CONTRASEÑA. BLIZZARD NO TIENE ACCESO A LAS CONTRASEÑAS Y NO PUEDE ENCONTRAR O REEMPLAZAR CONTRASEÑAS PERDIDAS. | APUNTA TU CONTRASEÑA EN UN LUGAR SEGURO. BLIZZARD NO TIENE ACCESO A LAS CONTRASEÑAS Y NO PUEDE ENCONTRAR O REEMPLAZAR CONTRASEÑAS OLVIDADAS. |
strBNPleaseWait | Please Wait | Esperar | Espera |
strCreateAccount | Create battle.net Account | Crear cuenta de battle.net | Crear cuenta de Battle.net |
strEnterName | Enter a name and password for your new battle.net account. | Introducir nombre y contraseña para la nueva cuenta de battle.net. | Introduce un nombre y una contraseña para tu nueva cuenta de Battle.net. |
strPeople | PEOPLE | PERSONAS | PERSONAS |
strFilter | FILTER | FILTRO | FILTRO |
strChannel | CHANNEL | CANAL | CANAL |
strPlayers | PLAYERS | JUGADORES | JUGADORES |
strcreatepassword | Password (Optional) | Contraseña (opcional) | Contraseña (opcional) |
strGameDesc | Game Description (Optional) | Descripción de la partida (opcional) | Descripción de la partida (opcional) |
strMaxPlayers | Max. Number of Players: | Número máx. de jugadores | Número máx. de jugadores: |
strLevelRestriction | Character Difference: | Dif. del personaje: | Diferencia entre personajes: |
strLevels | Levels | Niveles | niveles |
strCreateJoinChannels | Create/Join Channels | Crear/Conectarse a canales | Crear/conectarse a canales |
strChannelName | Channel Name | Nombre de canal | Nombre del canal |
strChannels | Channels | Canales | Canales |
strYes | YES | SÍ | SÍ |
strNo | NO | NO | NO |
strDelete | Delete | ELIMINAR | Eliminar |
strCreateNewCharacter | CREATE NEW CHARACTER | CREAR NUEVO PERSONAJE | CREAR NUEVO PERSONAJE |
strGameName | Game Name | Nombre de partida | Nombre de partida |
strGameDescLabel | Game Name Players | Nombre de jugadores de la partida | Nombre de partida Jugadores |
strnewcharacterwarninga | Please note that inactive characters are deleted at regular times. You must play a new character at least 2 hours within the first 48 hours. | Los personajes no activados se eliminan regularmente. Debes jugar con un nuevo personaje al menos durante 2 horas en las primeras 48. | Ten en cuenta que los personajes inactivos se eliminan cada cierto tiempo. Debes jugar con un nuevo personaje durante un mínimo de 2 horas en las primeras 48 horas. |
strnewcharacterwarningb | After that, your character may be deleted if you do not play it at least once every 90 days. | Después de esto, el personaje será eliminado sólo si no juegas con él al menos una vez cada 90 días. | Después de esto, el personaje será eliminado sólo si no juegas con él al menos una vez cada 90 días. |
strcharexpirewarnlongA | Played %d days ago | Se jugó hace %d días | Jugado hace %d días |
strcharexpirewarnlongB | |||
strcharexpirewarnlongC | Played yesterday | Se jugó ayer | Jugado ayer |
strcharexpirewarnshortA | Play within %d days | Jugar en %d días | Juega en los próximos %d días |
strcharexpirewarnshortB | to avoid deletion | para evitar la eliminación | para evitar la eliminación |
strcharexpirewarnshortC | Play within one day | Jugar en un día | Juega durante el próximo día |
strcharexpirewarnvagueA | Status Unknown | Estado desconocido | Estado desconocido |
strcharexpirewarnvagueB | May be deleted | Puede eliminarse | Podría ser eliminado |
strcharexpiredwarngone | Character Deleted | Personaje eliminado | Personaje eliminado |
strPlayerName | Player Name | Nombre del jugador | Nombre del jugador |
strSelectRealmTitle | Select Realm | Seleccionar reino | Seleccionar reino |
strAllRealmsDown | No Realms are available right now, please try again later. | No hay reinos disponibles en este momento, inténtalo más adelante. | No hay reinos disponibles ahora mismo. Inténtalo de nuevo más tarde. |
strSelectRealm | Select a Realm from the list below or type the name in the 'Realm Name' box and then click 'OK'. | Selecciona un dominio de la lista inferior o teclea el nombre en el recuadro | Selecciona un reino de la lista de abajo o escribe el nombre en el cuadro "Nombre del reino" y luego haz clic en "Aceptar". |
strRealmName | Realm Name | Nombre del reino | Nombre del reino |
strRealmList | Realm List | Lista de reinos | Lista de reinos |
strSort | Sort | Clasificar | Ordenar |
strAlphabetically | Alphabetically | Alfabéticamente | Alfabéticamente |
strCapacity | Capacity | Capacidad | Capacidad |
strRealmInformation | Realm Information | Información sobre el reino | Información del reino |
strConnectionSpeed | connection speed: | velocidad de conexión: | velocidad de conexión: |
strCurrentCapacity | current capacity: | capacidad actual: | capacidad actual: |
strRealmLecture | A Realm is a battle.net server that stores Secure characters and runs Secure games with those characters. A Secure character is played in only one Realm. | Un Reino es un servidor de battle.net donde encontrarás personajes con los que jugar partidas seguras. Sólo puedes jugar con cada personaje en un Reino. | Un Reino es un servidor de battle.net donde se guardan personajes seguros con los que jugar partidas seguras. Solo puedes jugar con cada personaje en un Reino. |
strChooseHeroFormat | Character Storage Site | Sitio de guardado de los personajes | Lugar de almacenamiento de personajes |
strSecureLecture2 | Secure characters have access to all battle.net features, including Ladders, and chat portraits. You must have a working internet connection to play a Secure character. | Los personajes guardados tienen acceso a todas las características de Battle.net, incluidas las jerarquías y los retratos de chat. Tienes que disponer de una conexión a Internet activa para jugar con un personaje guardado. | Los personajes seguros tienen acceso a todas las características de Battle.net, incluidas las jerarquías y los retratos de chat. Tienes que disponer de una conexión a internet activa para jugar con un personaje seguro. |
strHardcoreWarning | WARNING: Once a Hardcore character dies, it cannot be played again. Are you sure you wish to create a Hardcore character? | ADVERTENCIA: cuando un personaje incondicional muere, no podrás volver a jugar con él. ¿Estás seguro de que deseas crear un personaje incondicional? | AVISO: cuando un personaje incondicional muere, no podrás volver a jugar con él. ¿Seguro que quieres crear un personaje incondicional? |
strhardcorewereallymeantit | You cannot create or join games with a dead Hardcore character. | No puedes crear o unirte a una partida con un personaje muerto. | No puedes crear o unirte a una partida con un personaje incondicional muerto. |
strbuttontell | SEND | ENVIAR | ENVIAR |
strbuttonwhisper | WHISPER | SUSURRAR | SUSURRAR |
strbuttonsquelch | SQUELCH | IGNORAR | IGNORAR |
strbuttonwhois | HELP | AYUDA | AYUDA |
strbuttonemote | EMOTE | EMOCIÓN | EMOTEXTO |
strbuttonunsquelch | UNSQUELCH | NO IGNORAR | NO IGNORAR |
strbuttonafk | AWAY | LEJOS | AUSENTE |
strbuttonCreateGame | CREATE | CREAR | CREAR |
strbuttonjoingame | Join | UNIRSE | Unirse |
strButtonChannel | CHANNEL | CANAL | CANAL |
strButtonLadder | LADDER | JERARQUÍA | JERARQUÍA |
strButtonQuit | QUIT | SALIR | SALIR |
strLadders | STANDARD LADDER | JERARQUÍA ESTÁNDAR | JERARQUÍA ESTÁNDAR |
strHardcoreLadder | HARDCORE LADDER | JERARQUÍA INCONDICIONAL | JERARQUÍA INCONDICIONAL |
strWeeklyLadder | WEEKLY LADDER | JERARQUÍA SEMANAL | JERARQUÍA SEMANAL |
strRank | Rank | Categoría | Rango |
strName | Name | Nombre | Nombre |
strClass | Class | Tipo | Clase |
strExpGained | Exp Gained | Exp. acumulada | Exp. obtenida |
strExp | Exp | Exp. | Exp. |
strDisplay | DISPLAY: | MOSTRAR: | MOSTRAR: |
strOverall | OVERALL | GENERAL | GENERAL |
strByClass | BY CLASS | POR TIPOS | POR CLASE |
Gem Activated | Gem Activated | Gema activada | Gema activada |
Gem Deactivated | Gem Deactivated | Gema desactivada | Gema desactivada |
Perfect Gem Activated | Perfect Gem Activated | Gema perfecta activada | Gema perfecta activada |
strtimedout | Timed out waiting for response. | Fin del tiempo de espera de respuesta. | Fin del tiempo de espera de respuesta. |
stryouarebanned | You are banned from battle.net. Reconnect later. | Se ha prohibido el acceso a Battle.net. Vuelve a conectarte más tarde. | Se ha suspendido tu acceso a Battle.net. Vuelve a conectarte más tarde. |
strgamefailserverdrop | Your connection has been interrupted | Se ha interrumpido la conexión. | Se ha interrumpido la conexión |
strgamefailhostleft | The Host of this game has left | El anfitrión ha abandonado la partida. | El anfitrión ha abandonado esta partida |
strgamefailillegaljoinA | A dead Hardcore character cannot join or create any games. | Un personaje incondicional muerto no puede crear ni unirse a ninguna partida. | Un personaje incondicional muerto no puede crear ni unirse a ninguna partida. |
strgamefailversionmismatch | Versions do not match. Please log onto battle.net or go to http://www.blizzard.com/support/Diablo2 to get a patch | Las versiones no coinciden. Regístrate en Battle.net o visita la página http://www.blizzard.com/support/Diablo2 para conseguir un parche | Las versiones no coinciden. Inicia sesión en Battle.net o visita http://www.blizzard.com/support/Diablo2 para conseguir un parche. |
strgamefailillegaljoinB | Unable to enter game. A Hardcore character cannot join a game created by a normal character. | Imposible entrar en la partida. Un personaje incondicional no puede unirse a una partida creada por un personaje normal. | Imposible entrar en la partida. Un personaje incondicional no puede unirse a una partida creada por un personaje normal. |
strgamefailillegaljoinC | Unable to enter game. A normal character cannot join a game created by a Hardcore character. | Imposible entrar en la partida. Un personaje normal no puede unirse a una partida creada por un personaje incondicional. | Imposible entrar en la partida. Un personaje normal no puede unirse a una partida creada por un personaje incondicional. |
strgamefailillegaljoinE | Unable to enter game. Your character must kill Diablo in Nightmare difficulty to play in a Hell game. | Imposible entrar en la partida. Tu personaje debe matar a Diablo en la dificultad Pesadilla para jugar en una partida Infierno. | Imposible entrar en la partida. Tu personaje debe matar a Diablo en la dificultad Pesadilla para jugar en una partida de dificultad Infierno. |
strgamefailillegaljoinD | Unable to enter game. Your character must kill Diablo to play in a Nightmare game. | Imposible entrar en la partida. Tu personaje debe matar a Diablo para jugar en una partida Pesadilla. | Imposible entrar en la partida. Tu personaje debe matar a Diablo para jugar en una partida de dificultad Pesadilla. |
strgamefailbadchar | Unable to enter game. Bad character version | No es posible entrar en la partida. Versión de personaje incorrecta. | Imposible entrar en la partida. Versión de personaje errónea. |
strgamefailbadcharquest | Unable to enter game. Bad character quest data | Imposible entrar en la partida. Datos de búsqueda del personaje erróneos. | Imposible entrar en la partida. Datos de búsqueda del personaje erróneos. |
strgamefailbadcharwaypoint | Unable to enter game. Bad character waypoint data | Imposible entrar en la partida. Datos de orientación del personaje erróneos. | Imposible entrar en la partida. Datos de transportador del personaje erróneos. |
strgamefailbadcharstats | Unable to enter game. Bad character stats data | Imposible entrar en la partida. Datos de las estadísticas del personaje erróneos. | Imposible entrar en la partida. Datos de estadísticas del personaje erróneos. |
strgamefailjoin | failed to join game | error al unirse a la partida | Error al unirse a la partida |
strgamefailillegaljoin | Unable to enter game | Imposible entrar en la partida. | Imposible entrar en la partida |
strgamefailunknown | unknown failure | error desconocido | Error desconocido |
strgamefailbadinv | Unable to enter game, Bad inventory data | Imposible entrar en la partida. Datos de inventario erróneos. | Imposible entrar en la partida. Datos de inventario erróneos. |
strgamefailbaddeadbodies | Unable to enter game, bad dead bodies | Imposible entrar en la partida. Cuerpos sin vida erróneos. | Imposible entrar en la partida. Cuerpos sin vida erróneos. |
strgamefailbadheader | Unable to enter game, bad header | Imposible entrar en la partida. Encabezamiento erróneo. | Imposible entrar en la partida. Encabezamiento erróneo. |
strgamefailbadhireables | Unable to enter game, bad hireables | Imposible entrar en la partida. Ayudantes erróneos. | Imposible entrar en la partida. Mercenarios erróneos. |
strgamefailbadintrodata | Unable to enter game, bad intro data | Imposible entrar en la partida. Datos de introducción erróneos. | Imposible entrar en la partida. Datos de introducción erróneos. |
strgamefailbaditem | Unable to enter game, bad item | Imposible entrar en la partida. Objeto erróneo. | Imposible entrar en la partida. Objeto erróneo. |
strgamefailbaddeadbodyitem | Unable to enter game, bad dead body item | Imposible entrar en la partida. Objeto del cuerpo sin vida erróneo. | Imposible entrar en la partida. Objeto de cuerpo sin vida erróneo. |
strgamefailbadfile | Unable to enter game, generic bad file | Imposible entrar en la partida. Archivo genérico erróneo. | Imposible entrar en la partida. Archivo genérico erróneo. |
strgamefailillegaljoinF | Game is full | La partida está completa. | La partida está completa |
dummy | an evil force | not used - tell Ken | una fuerza maligna |
Dummy | an evil force | not used - Tell Ken | una fuerza maligna |
not used | an evil force | not used - tell Ken | una fuerza maligna |
unused | an evil force | unused - tell Ken | una fuerza maligna |
Not used | an evil force | Not used - tell Ken | una fuerza maligna |
convertsto | Right Click to make | Hacer clic con el botón derecho para hacer | Haz clic derecho para crear |
strNotInBeta | Not in Beta. | No en Beta. | No en beta. |
strLevelLoadFailed | No Level Name | Nivel sin nombre | Nivel sin nombre |
Endthispuppy | Return to Main Menu | Volver al menú principal | Volver al menú principal |
strCreateGameHellTextPatch | HELL | INFIER. | INFIERNO |
strCreateGameNightmareTextPatch | NIGHTMARE | PESADILLA | PESADILLA |
strCreateGameNormalTextPatch | NORMAL | NORMAL | NORMAL |
strselectdiffPatch | SELECT DIFFICULTY | SELECCIONAR DIFICULTAD | DIFICULTAD |
stritsgonesomakeanewone | The character '%s' has not been used for over 3 months and has expired. | El personaje '%s' no ha sido utilizado durante 3 meses y ha caducado. | No has usado al personaje "%s" en 3 meses y ha caducado. |
upgraderestrictEx | No Magic, Socketed, Rare, Unique, or Set Items. No Jewelry. | No hay objetos mágicos, ahuecados, raros, únicos ni fragmentados. No hay joyas. | Nada de objetos mágicos, con huecos, raros, únicos ni de conjunto. Tampoco joyas. |
strScaryMonDescA | |||
strScaryMonDescB | |||
strScaryMonDesc1 | Immune to Fire | Inmune al fuego | Inmune al fuego |
strScaryMonDesc2 | Immune to Cold | Inmune al frío | Inmune al frío |
strScaryMonDesc3 | Immune to Lightning | Inmune a los rayos | Inmune a los rayos |
strScaryMonDesc4 | Immune to Poison | Inmune al veneno | Inmune al veneno |
strScaryMonDesc5 | Immune to Physical | Inmune a los golpes físicos | Inmune al daño físico |
strScaryMonDesc6 | Immune to Magic | Inmune a la magia | Inmune a la magia |
PlayerNameOnItemstring | %s's | %s's | de %s |
PlayerNameOnItemstringX | %s' | %s' | de %s |
SetItemFormatX | %0 | %0 | %0 |
strExpansionLadder | EXPANSION LADDER | ESCALERA DE EXPANSIÓN | JERARQUÍA DE LA EXPANSIÓN |
strExpansionHardLadder | EXPANSION HARDCORE LADDER | ESCALERA BÁSICA DE EXPANSIÓN | JERARQUÍA INCONDICIONAL DE LA EXPANSIÓN |
strrepairallequip | Repair All | Reparar todo | Reparar todo |
strThisShouldBeIn104 | Repair all equipment: %d | Reparar todo el equipo: %d | Reparar todo el equipo: %d |
strnoequiptorepair | No equipped items need repairing | Ningún objeto del equipo necesita ser reparado | Ningún objeto equipado necesita reparación |
Druid | Druid | Druida | Druida |
Assassin | Assassin | Asesina | Asesina |
partychardru | Druid | Druida | Druida |
partycharass | Assassin | Asesina | Asesina |
strgamefailillegaljoinXB | Unable to enter game. A Non-Expansion character cannot join a game created by an Expansion character. | No se puede entrar en la partida. Los personajes de Diablo II no pueden unirse a las partidas creadas por un personaje de la expansión de Diablo II. | Imposible entrar en la partida. Un personaje que no es de la expansión no puede unirse a una partida creada por un personaje de la expansión. |
strgamefailillegaljoinXC | Unable to enter game. An Expansion character cannot join a game created by a Non-Expansion character. | No se puede entrar en la partida. Los personajes de la expansión de Diablo II no pueden unirse a las partidas creadas por un personaje de la versión original de Diablo II. | Imposible entrar en la partida. Un personaje de la expansión no puede unirse a una partida creada por un personaje que no es de la expansión. |
charmonsterX | %s: %d%% | %s: %d%% | %s: %d%% |
charmontohit1X | Average chance %s will hit you: %d%% | Posibilidades de que te alcance un %s: %d%% | %1%% de probabilidad media de que te golpee esta unidad: %0 |
charmontohit2X | Chance to Block: %d%% Average chance %s will hit you: %d%% | Posibilidades de bloquear: %d%% Posibilidades de que te alcance un %s: %d%% | %0%% de probabilidad de bloqueo %2%% de probabilidad media de que te golpee esta unidad: %1 |
Party1X | %s permits you to loot his corpse. | %s te permite robar su cadáver. | %s te permite saquear su cadáver. |
Party2X | %s permits you to loot her corpse. | %s te permite robar su cadáver. | %s te permite saquear su cadáver. |
Party10 | %s no longer allows you to access his corpse. | %s no te permite volver a acceder a su cadáver. | %s ya no te permite saquear su cadáver. |
Party11 | %s no longer allows you to access her corpse. | %s no te permite volver a acceder a su cadáver. | %s ya no te permite saquear su cadáver. |
Party12 | You are hostile towards each other. | sois hostiles entre vosotros | Sois hostiles entre vosotros. |
Party13 | %s is hostile to you, but you are friendly to him. | %s se muestra hostil contigo, pero tú eres amable con él | %s se muestra hostil hacia ti, pero tú tienes una actitud amistosa con él. |
Party14 | %s is hostile to you, but you are friendly to her. | %s se muestra hostil contigo, pero tú eres amable con ella | %s se muestra hostil hacia ti, pero tú tienes una actitud amistosa con ella. |
Party 15 | %s is friendly to you, but you are hostile to him. | %s es amable contigo, pero tú te muestras hostil con él | %s tiene una actitud amistosa contigo, pero tú te muestras hostil hacia él. |
Party16 | %s is friendly to you, but you are hostile to her. | %s es amable contigo, pero tú te muestras hostil con ella | %s tiene una actitud amistosa contigo, pero tú te muestras hostil hacia ella. |
Party17 | You are friendly to each other. | sois amables entre vosotros | Sois amistosos entre vosotros. |
Party18 | You may loot each other's corpse. | podéis robar el cadáver del otro | Podéis saquear el cadáver del otro. |
Party19 | %s may loot your corpse, but you may not loot his. | %s puede robar tu cadáver, pero tú no puedes robar el suyo | %s puede saquear tu cadáver, pero tú no puedes saquear el suyo. |
Party20 | %s may loot your corpse, but you may not loot hers. | %s puede robar tu cadáver, pero tú no puedes robar el suyo | %s puede saquear tu cadáver, pero tú no puedes saquear el suyo. |
Party21 | %s may not loot your corpse, but you may loot his. | %s no puede robar tu cadáver, pero tú sí puedes robar el suyo | %s no puede saquear tu cadáver, pero tú sí puedes saquear el suyo. |
Party22 | %s may not loot your corpse, but you may loot hers. | %s no puede robar tu cadáver, pero tú sí puedes robar el suyo | %s no puede saquear tu cadáver, pero tú sí puedes saquear el suyo. |
Party23 | Neither of you may loot the other's corpse. | ninguno puede robar el cadáver del otro | Ninguno puede saquear el cadáver del otro. |
strHostileTimeout | You must wait a short time to declare hostility with that player. | Debes esperar unos segundos para declarar tu enemistad a ese jugador. | Debes esperar un poco para declararte hostil hacia ese jugador. |
strLaunchCharSelectNewXP | Create New | CREAR NUEVO | Crear nuevo |
strVerifyPasswordP | Verify Password | Verificar contraseña | Repite la contraseña |
Chatcaps | CHAT | CHAT | CHAT |
Newscaps | NEWS | NOTICIAS | NOTICIAS |
Laddercaps | LADDER | CLASIFICACIÓN | JERARQUÍA |
LaddeCharacter | LADDER CHARACTER | PERSONAJE DE CLASIFICACIÓN | PERSONAJE DE LA JERARQUÍA |
strLadderWarning | A Ladder Character can only be played with other Ladder characters during the Ladder Season when it was created. After the Ladder Season is over, then the Ladder character will become a Non-Ladder Character. Continue? | Sólo se puede jugar con un personaje de clasificación con otros personajes de clasificación durante la temporada de clasificación en la que se creó. Cuando se termine la temporada de clasificación, el personaje de clasificación se convertirá en un personaje de no-clasificación. ¿Quieres continuar? | Sólo se puede jugar con un personaje de la jerarquía con otros personajes de la jerarquía durante la temporada de jerarquía en la que se creó. Cuando se termine la temporada de jerarquía, el personaje de la jerarquía se convertirá en un personaje ajeno a la jerarquía. ¿Quieres continuar? |
strgamefailillegaljoinnonLadder | Unable to enter game. A Non-Ladder character cannot join a game created by a Ladder character. | Imposible entrar en la partida. Un personaje de no-clasificación no podrá unirse a la partida creada por un personaje de clasificación. | Imposible entrar en la partida. Un personaje ajeno a la jerarquía no puede unirse a una partida creada por un personaje de la jerarquía. |
strgamefailillegaljoinLadder | Unable to enter game. A Ladder character cannot join a game created by a Non-Ladder character. | Imposible entrar en la partida. Un personaje de clasificación no podrá unirse a una partida creada por un personaje de no-clasificación. | Imposible entrar en la partida. Un personaje de la jerarquía no puede unirse a una partida creada por un personaje ajeno a la jerarquía. |
SOJSold | %d Stones of Jordan Sold to Merchants | %d Piedras de Jordan vendidas a los mercaderes | %d piedras de Jordán vendidas a los mercaderes |
DiabloWalksEarth | Diablo Walks the Earth | Diablo camina sobre la Tierra | Diablo camina sobre la tierra |
strBNShardfull | Server is Full | El servidor está lleno | El servidor está lleno |
strBNShardFull2 | No new games can be created right now, Please Join a game or try later. | No se pueden crear nuevas partidas. Únete a otra partida o inténtalo más tarde. | No se pueden crear nuevas partidas ahora mismo. Únete a una partida o inténtalo más tarde. |
strBNShardGameQue | You are in line to create a game. Try joining a game to avoid waiting. | Estás en la cola para crear una partida. Intenta unirte a una partida para evitar esperar. | Estás en cola para crear una partida. Intenta unirte a una partida para evitar esperar. |
strBNShardGameQueTitle | Game Queue | Cola de creación de partidas | Cola de partidas |
strBNShardGameQuealt | Too many games have been created. Please join one instead or await your turn in the Game Queue | Se han creado demasiadas partidas. Únete a alguna o espera tu turno en la cola de creación de partidas. | Se han creado demasiadas partidas. Únete a alguna o espera tu turno en la cola de partidas. |
strBNShardGameQue2 | Your position in line is: | Tu lugar en la cola es: | Tu lugar en la cola es: |
strBNShardGameQue3 | In the Game Queue | Estás en la cola de creación de partidas. | En la cola de partidas |
strIPAddressPatch | Enter Host IP Address to Join Game | Introducir dirección IP del anfitrión para unirse a partida | Introduce la dirección IP del anfitrión para unirte a su partida |
strBattleNetGateway | GATEWAY: %s | PORTAL: %s | PORTAL: %s |
strChangePassword | CHANGE PASSWORD | CAMBIAR CONTRASEÑA | CAMBIAR CONTRASEÑA |
strChangePassword2 | Change Password | Cambiar contraseña | Cambiar contraseña |
strCurrentPassword | Current Password | Contraseña actual | Contraseña actual |
strNewPassword | New Password | Nueva contraseña | Nueva contraseña |
strVerifyNewPassword | Verify New Password | Comprobar nueva contraseña | Repite la nueva contraseña |
strSelBattleNetGateway | SELECT GATEWAY | SELECCIONAR PORTAL | SELECCIONAR PORTAL |
strInfoBattleNetGateway | If the current gateway does not best represent your location, select another Battle.net gateway connection. | I Si el portal actual no es el más adecuado para el lugar desde el que te conectas, selecciona otro portal de Battle.net. | Si el portal actual no representa bien tu ubicación, selecciona otro portal de Battle.net. |
strChangeRealm | CHANGE REALM | CAMBIAR REINO | CAMBIAR REINO |
strCurrentRealm | Current Realm | Reino actual | Reino actual |
strDuplicateCharName | A character named '%s' already exists in this Realm. | En este Reino ya existe un personaje llamado '%s'. | En este reino ya existe un personaje llamado "%s". |
strSend | SEND | ENVIAR | ENVIAR |
strPasswordWarningTitle | PASSWORD WARNING | ADVERTENCIA DE CONTRASEÑA | AVISO DE CONTRASEÑA |
strPasswordWarningMsg | You cannot send your password to another user on Battle.net. Blizzard will never ask you for your password for any reason. | No puedes enviar tu contraseña a otro jugador de Battle.net. En ningún caso Blizzard preguntará por tu contraseña. | No puedes enviarle tu contraseña a otro usuario de Battle.net. Blizzard nunca te preguntará por tu contraseña en ningún caso. |
strConnecting | CONNECTING... | CONECTANDO... | CONECTANDO... |
strRealmDown | Diablo II was unable to connect to the realm server. The realm you selected may be unavailable or you may be encountering connection issues. Please make sure your internet connection is working properly and/or your firewall has port 6112 opened. | Diablo II no ha podido conectar con el servidor del reino. Puede que el reino seleccionado no esté disponible, o que tengas problemas de conexión. Asegúrate de que tu conexión a Internet funciona correctamente y de que tu cortafuegos tiene abierto el puerto 6112. | Diablo II no ha podido conectar con el servidor del reino. Puede que el reino seleccionado no esté disponible o que tengas problemas de conexión. Asegúrate de que tu conexión a internet funcione correctamente y de que tu firewall tenga abierto el puerto 6112. |
strMore | More... | MÁS | Más... |
strTooManyChars1 | You may only have 20 characters. | En este reino de Diablo II tienes más de ocho personajes disponibles. Sólo se pueden mostrar ocho personajes al mismo tiempo. | Solo puedes tener 20 personajes. |
strTooManyChars2 | To see more characters, you must delete one of your existing characters. This deletion is permanent. You will not be able to recover the deleted character. | Si quieres ver otros personajes, tendrás que borrar uno de los existentes. El personaje se borrará de forma permanente, por lo que no podrás recuperarlo. Visita la siguiente página para obtener más información: www.blizzard.com/support/diablo2. | Para ver más personajes, debes eliminar uno de los existentes. El personaje se eliminará de forma permanente, por lo que no podrás recuperarlo. |
strTermsOfService | Terms of Service | CONDICIONES DEL SERVICIO | CONDICIONES DE SERVICIO |
strTOSPrompt | By logging on to Battle.net, you are certifying that you have read and agree to its current Terms of Service | Al conectarse a Battle.net, usted certifica que ha leído las actuales Condiciones del servicio y que está de acuerdo con las mismas. | Al iniciar sesión en Battle.net, certificas que has leído y aceptas las actuales condiciones de servicio. |
strChampionFormatXp | %0 %1 | a0n1:%1 %0 | a0n1:%1 %0 |
expansionchar2x | EXPANSION CHARACTER | PERS. EXPANSIÓN | PERSONAJE DE EXPANSIÓN |
strMissingString | Missing string | Missing string | Missing string |
PalMercExST1X | Defensive | Defensivo | defensivas |
PalMercEXST3X | Offensive | Ofensivo | ofensivas |
PalMercEXST4X | Combat | Combate | del combate |
RankX | Rank | Rank | Rango |
strAccountBindInstructions | Enter a valid email address. | Introduce una dirección de email válida. | Introduce una dirección de correo electrónico válida. |
strAccountBindInstructions2 | Entering your email address will enable extra features, such as the ability to recover your account should you forget your password. Visit www.battle.net/email-address for more information. | Si introduces tu dirección de correo electrónico activarás más opciones como la posibilidad de recuperar tu cuenta si olvidases tu contraseña. Visita ww.battle.net/email-address para obtener más información. | Si introduces tu dirección de correo electrónico, dispondrás de opciones adicionales como la posibilidad de recuperar tu cuenta en caso de que olvides tu contraseña. Visita www.battle.net/email-address para obtener más información. |
strAccountBindEmail | Email Address: | Dirección de email: | Dirección de correo electrónico: |
strAccountBindVerifyEmail | Verify Email Address: | Verificar dirección de email: | Repite la dirección de correo: |
strAccountBindRegister | REGISTER | REGISTRO | REGISTRARSE |
strAccountBindDontRegister | DON'T REGISTER | NO REGISTRARSE | NO REGISTRARSE |
strAccountBindEmailMismatch | Please make sure that the two email addresses match. | Asegúrate de que las dos direcciones de email coinciden. | Asegúrate de que las dos direcciones de correo coincidan. |
strAccountBindInvalidEmailTitle | Invalid Email Address | Dirección de email no válida | Dirección de correo electrónico no válida |
strAccountBindInvalidEmailMsg | The email address you entered does not appear to be valid. Please enter a valid email address. | La dirección de email introducida no es válida. Introduce una dirección de email válida. | La dirección de correo electrónico introducida no parece ser válida. Introduce una dirección válida. |
strAccountBindAreYouSureDontBind | Without a registered email address, you will not be able to recover your account should you forget your password. You will not have another opportunity to register an email address with this account. | Si no introduces tu dirección de correo electrónico no podrás recuperar tu cuenta en el caso de que olvides tu contraseña. No podrás registrar una dirección de correo electrónico en esta cuenta más adelante. | Si no registras tu dirección de correo electrónico, no podrás recuperar tu cuenta en caso de que olvides tu contraseña. No podrás registrar una dirección de correo electrónico en esta cuenta más adelante. |
strAccountRecoverMessage | If you have forgotten your password and you registered your email address with us for this account, you can request that a new password be sent to you by clicking Send. Make sure to enter the email address that you registered for this account. | Si has olvidado tu contraseña y has registrado tu dirección de email con nosotros para esta cuenta, puedes solicitar una nueva contraseña haciendo clic en Enviar. | Si has olvidado tu contraseña y has registrado tu dirección de correo electrónico para esta cuenta, puedes solicitar una nueva contraseña haciendo clic en Enviar. Asegúrate de introducir la dirección de correo electrónico que registraste para esta cuenta. |
strAccountRecoverDone | Your request for a new password has been received. If you registered an email address for this account you will receive an email with instructions on how to complete your password change. | Tu solicitud de contraseña ha sido recibida. Si has registrado una dirección de email para esta cuenta, recibirás un email con instrucciones sobre cómo realizar el cambio de contraseña. | Tu solicitud de nueva contraseña ha sido recibida. Si has registrado una dirección de correo electrónico para esta cuenta, recibirás un correo electrónico con instrucciones sobre cómo realizar el cambio de contraseña. |
strContinue | CONTINUE | CONTINUAR | CONTINUAR |
strForgotPassword | Forgot your password? Click 'Account Settings'. | ¿Has olvidado la contraseña? Haz clic en 'Configuración de cuenta'. | ¿Has olvidado tu contraseña? Haz clic en "Configuración de cuenta". |
strwrongpasswordwithtip | The password you entered is incorrect. You can get a new password by clicking 'Account Settings'. | La contraseña que has introducido no es correcta. Puedes conseguir una nueva contraseña haciendo clic en 'Configuración de cuenta'. | La contraseña que has introducido no es correcta. Puedes conseguir una nueva contraseña haciendo clic en "Configuración de cuenta". |
strAccountSettingsCaps | ACCOUNT SETTINGS | CONFIGURACIÓN DE CUENTA | CONFIGURACIÓN DE CUENTA |
strAccountSettings | Account Settings | Configuración de cuenta | Configuración de cuenta |
strChangePasswordHelp | If you know your password and want to change it, click here. | Si sabes tu contraseña y quieres cambiarla, haz clic aquí. | Si sabes tu contraseña y quieres cambiarla, haz clic aquí. |
strGetNewPasswordHelp | If you have forgotten your password or your password doesn't work, click here. | Si has olvidado tu contraseña o tienes problemas con ella, haz clic aquí. | Si has olvidado tu contraseña o tienes problemas con ella, haz clic aquí. |
strChangeEmailHelp | If you need to change your registered email address, click here. | Si necesitas cambiar la dirección de email que has registrado, haz clic aquí. | Si quieres cambiar la dirección de correo electrónico registrada, haz clic aquí. |
strGetNewPasswordCaps | GET NEW PASSWORD | NUEVA CONTRASEÑA | NUEVA CONTRASEÑA |
strGetNewPassword | Get New Password | Nueva contraseña | Nueva contraseña |
strChangeEmailCaps | CHANGE EMAIL | CAMBIAR EMAIL | CAMBIAR DIRECCIÓN |
strChangeEmail | Change Email | Cambiar email | Cambiar dirección |
strOldEmailAddress | Old Email Address: | Antigua dirección de email: | Antigua dirección de correo: |
strNewEmailAddress | New Email Address: | Nueva dirección de email: | Nueva dirección de correo: |
strVerifyNewEmailAddress | Verify New Email Address: | Comprobar nueva dirección de email: | Repite la nueva dirección de correo: |
strRebindMessage | If you registered an email address for this account then you can change it here. Note that both email addresses need to be active for you to make this change. | Si has registrado una dirección de email para esta cuenta, puedes cambiarla aquí. Ten en cuenta que las dos direcciones de email tienen que estar activadas para poder hacer este cambio. | Si has registrado una dirección de correo electrónico para esta cuenta, puedes cambiarla aquí. Ten en cuenta que las dos direcciones deben estar activas para poder hacer este cambio. |
strRebindEmailNoChange | The old and new email addresses you have entered are the same. Please enter a different email address. | La antigua dirección de email y la nueva son iguales. Introduce una dirección de email diferente. | La antigua y la nueva dirección de correo electrónico que has introducido son iguales. Introduce una diferente. |
strRebindEmailMismatch | Please make sure that the two new email addresses match. | Asegúrate de que las dos nuevas direcciones de email coinciden. | Asegúrate de que las dos nuevas direcciones de correo coincidan. |
strBNNewsUpdates | Battle.net News Updates | Actualización de noticias en Battle.net | Noticias de Battle.net |
strLastDifficultyCompleted | Last Difficulty Setting Completed: | Completado el último parámetro de dificultad: | Último ajuste de dificultad completado: |
strNone | None | Ninguna | Ninguno |
strEnterChat | ENTER CHAT | ENTRAR EN CHAT | ACCEDER AL CHAT |
strLaunchMMbn4b | PLEASE WRITE DOWN YOUR PASSWORD. | APUNTA TU CONTRASEÑA. | APUNTA TU CONTRASEÑA EN UN LUGAR SEGURO. |
strUnsafePwTitle | Unsafe Password | Contraseña poco segura | Contraseña poco segura |
strUnsafePwText | The password you've chosen is unsafe. Please choose a new one. | La contraseña que has elegido no es segura. Elige una nueva. | La contraseña que has elegido no es segura. Elige otra. |
strExpiresToday | Expires Today | Caduca hoy | Caduca hoy |
strExpiresInXDays | Expires in %d days | Caduca en %d días | Caduca en %d días |
strCharacterExpired | Character Expired | Personaje caducado | Personaje caducado |
strnewcharacterwarninga_2 | A Diablo II character must be played in a game, or it will eventually expire. When you first create a character, it expires 10 days after the last time it was played. Once that character has been played for two hours or more, it will not expire until three months from the time it was last played. | Debes jugar con un personaje de Diablo II o éste caducará. Los personajes creados por primera vez caducan a los 10 días desde la última vez que jugaste. Una vez que hayas jugado durante dos horas o más no caducará hasta los tres meses desde la última vez que jugaste. | Debes jugar con un personaje de Diablo II para que no acabe caducando. Cada personaje que creas caduca a los 10 días desde la última vez que lo juegas. Una vez que hayas jugado durante dos horas o más, no caducará hasta los tres meses desde la última vez que jugaste. |
strnewcharacterwarningb_2 | A character that expires is deleted from the realm. | Un personaje caducado es eliminado del reino. | Un personaje caducado se elimina del reino. |
stritsgonesomakeanewone_2 | The character '%s' has not been used enough and has expired. | No has usado al personaje '%s' lo suficiente y ha caducado. | No has usado al personaje "%s" lo suficiente y ha caducado. |
strNodeLocked | Your connection has been temporarily restricted from this realm. Please try to log in at another time. | Tu conexión ha sido restringida temporalmene de este reino. Prueba a iniciar sesión en otro momento. | Se ha restringido temporalmente tu conexión a este reino. Prueba a iniciar sesión en otro momento. |
respec | Reset Stat/Skill Points | Reajustar hab./estadísticas | Reiniciar puntos de estadísticas/habilidades |
strPersistentIgnoreEnable | Persistent ignoring is now enabled. | Has activado la opción de ignorar permanentemente. | Has activado la opción de ignorar permanentemente. |
strPersistentIgnoreDisable | Persistent ignoring is now disabled. | Has desactivado la opción de ignorar permanentemente. | Has desactivado la opción de ignorar permanentemente. |
strUserHasBeenIgnored | %s has been ignored. | Ignoras a %s. | Has ignorado a %s. |
strUnableToIgnoreUser | Unable to ignore %s | No se puede ignorar a %s. | Imposible ignorar a %s. |
strUserHasBeenUnignored | %s has been unignored. | Ya no ignoras a %s. | Ya no ignoras a %s. |
strUserIsNotIgnored | %s is not currently ignored. | No ignoras a %s. | No estás ignorando a %s. |
strMsgFilterAdded | Message filter added. | Filtro de mensajes añadido. | Filtro de mensajes añadido. |
strUnableToAddMsgFilter | Unable to add message filter. | No se puede activar el filtro de mensajes. | Imposible añadir filtro de mensajes. |
strMsgFilterRemoved | Message filter removed. | Filtro de mensajes eliminado. | Filtro de mensajes eliminado. |
strUnableToRemoveMsgFilter | Unable to remove message filter. | Unable to remove message filter. | Imposible eliminar filtro de mensajes. |
strAutoGoldLabel | Pickup Gold | NO EXISTE | Recoger oro |
TooltipBaseValue | Base Value: %d | NO EXISTE | Valor base: %d |
BeltStorageModifierInfo | Belt Size: %+d Slots | NO EXISTE | Tamaño del cinturón: %+d casillas |
playQuestDialogue | Play Quest Dialogue | NO EXISTE | Reproducir diálogo de búsqueda |
StrGemX1 | Helms: | Cascos: | Yelmos: |
StrGemX2 | Shields: | Escudos: | Escudos: |
StrGemX3 | Weapons: | Armas: | Armas: |
StrGemX4 | Armor: | Armadura: | Armadura: |
Strongoak | Strong Oak | roble fuerte | Roble fuerte |
strgamefailillegaljoinXE | Unable to enter game. Your character must kill Baal in Nightmare difficulty to play in a Hell game. | No se puede iniciar la partida. Tu personaje debe matar a Baal en el nivel de dificultad Pesadilla para poder jugar una partida con el nivel de dificultad Infierno. | Imposible entrar en la partida. Tu personaje debe matar a Baal en la dificultad Pesadilla para jugar en una partida de dificultad Infierno. |
strgamefailillegaljoinXD | Unable to enter game. Your character must kill Baal to play in a Nightmare game. | No se puede iniciar la partida. Tu personaje debe matar a Baal para poder jugar a una partida con el nivel de dificultad Pesadilla. | Imposible entrar en la partida. Tu personaje debe matar a Baal para jugar en una partida de dificultad Pesadilla. |
strLaunchCharSelectNewX | Create New | CREAR NUEVO | Crear nuevo |
strLaunchCharSelectCharX | CHARACTER | PERSONAJE | PERSONAJE |
strepilogueX | TERROR'S END | FIN DEL TERROR | FIN DEL TERROR |
strlastcinematic | DESTRUCTION'S END | FIN DE LA DESTRUCCIÓN | FIN DE LA DESTRUCCIÓN |
Lord of Destruction | |||
strCannotConvertChar | Unable to access file. Cannot convert character. | Imposible acceder al archivo, no se puede transformar el personaje. | Imposible acceder al archivo. No se puede convertir el personaje. |
strexpansioncd | Expansion Disc | disco de expansión | el disco de expansión de Diablo II |
strcopyrightinfoX | © Copyright 2001 Blizzard Entertainment | (c) Copyright 2001 Blizzard Entertainment | © Copyright 2001 Blizzard Entertainment |
Go South | return to hell | vuelta al infierno | volver al infierno |
StrMercEx12 | Defensive | Defensivo | defensivas |
StrMercEx14 | Offensive | Ofensivo | ofensivas |
StrMercEx15 | Combat | Combate | del combate |
strUI5 | Raven | Cuervo | Cuervo |
strUI6 | Wolf | Lobo | Lobo |
strUI7 | Bear | Oso | Oso |
strUI8 | Poison Creeper | Enredadera venenosa | Enredadera venenosa |
strUI9 | Carrion Vine | Liana carroñera | Liana carroñera |
strUI10 | Solar Creeper | Enredadera solar | Enredadera solar |
strUI11 | Spirit of Barbs | Espíritu de púas | Espíritu de púas |
strUI12 | Heart of Wolverine | Corazón lobezno | Corazón de lobezno |
strUI13 | Vine | Liana | Liana |
strUI14 | Spirit | Espíritu | Espíritu |
StrUI18 | Master | Maestro | Principal |
strDruidOnly | (Druid Only) | (sólo druida) | (solo druida) |
strAssassinOnly | (Assassin Only) | (sólo asesina) | (slo asesina) |
strAmazonOnly | (Amazon Only) | (sólo amazona) | (solo amazona) |
strBarbarianOnly | (Barbarian Only) | (sólo bárbaro) | (solo bárbaro) |
StrSklTree26 | Summoning | invocando | Invoca- ción |
StrSklTree27 | Shape | forma | Cambio |
StrSklTree28 | Shifting | cambiante | de forma |
StrSklTree29 | Elemental | elemental | Elemen- tales |
StrSklTree30 | Traps | trampas | Trampas |
StrSklTree31 | Shadow | disciplinas | Disciplina |
StrSklTree32 | Disciplines | tenebrosas | de las sombras |
StrSklTree33 | Martial | artes | Artes |
StrSklTree34 | Arts | marciales | marciales |
strDruDesc | Commanding the forces of nature, he summons wild beasts and raging storms to his side. | Al frente de las fuerzas de la naturaleza, llama a su lado a las bestias salvajes e invoca terribles tormentas. | Gracias a su control de las fuerzas de la naturaleza, invoca bestias salvajes y terribles tormentas. |
strAssDesc | Schooled in the Martial Arts, her mind and body are deadly weapons. | Instruida en artes marciales, su cuerpo y su mente son mortíferos. | El cuerpo y la mente de esta aprendiz de artes marciales son armas letales. |
hireiconinfo1 | Drop Potion on Portrait to Heal | Suelta la poción sobre el retrato para curar a tu personaje | Suelta la poción sobre el retrato para curar |
hireiconinfo2 | Right Click to Open Inventory (%s) | Haz clic con el botón derecho del ratón para abrir el inventario (%s) | Haz clic derecho para abrir el inventario (%s) |
hiredismiss | Dismiss | Despedir | Despedir |
hiredismisshire | Dismiss Mercenary | Despedir mercenario | Despedir mercenario |
hirerehire | Rehire | Volver a contratar | Volver a contratar |
hireresurrect | Resurrect | Resucitar | Resucitar |
hireresurrect2 | Resurrect %s: %d | Resucitar a %s: %d | Resucitar a %s: %d |
MiniPanelHireinv | Mercenary | Inventario de mercenario | Mercenario |
MiniPanelHire | Mercenary | Mercenario | Mercenario |
strexpansionchar1 | EXPANSION | Expansión | EXPANSIÓN |
strexpansionchar2 | EXPANSION CHARACTER | PERS. EXPANSIÓN | PERSONAJE DE EXPANSIÓN |
strexpansionconvert1 | CONVERT TO | TRANSF. EN | CONVERTIR EN |
strexdpansionconvert2 | CLICK OK TO CONVERT YOUR ORIGINAL DIABLO II CHARACTER TO PLAY IN EXPANSION GAMES. | Pulsa en aceptar para transformar el personaje original de Diablo II de modo que pueda jugar en las partidas de la expansión. | HAZ CLIC EN "ACEPTAR" PARA CONVERTIR TU PERSONAJE DE DIABLO II ORIGINAL Y PODER JUGAR EN PARTIDAS DE LA EXPANSIÓN. |
strexpansionconvert3 | Warning: Once you convert a character to expansion, you cannot play it in original Diablo II games. | Advertencia: convertir un personaje de la versión original en personaje de la expansión, es un proceso irreversible. | Aviso: una vez convertido en personaje de la expansión, no podrás jugarlo en la versión original de Diablo II. |
strexpansionconvert4 | |||
strexpansionconvert5 | Are you sure you wish to continue? | ¿Seguro que quieres continuar? | ¿Seguro que quieres continuar? |
Go North | go north | ir al norte | ir al norte |
Travel To Harrogath | travel to harrogath | viajar a Harrogath | Viajar a Harrogath |
strLaunchCharSelectexpandNew | NEW EXPANSION CHARACTER | NUEVO PERSONAJE DE LA EXPANSIÓN | NUEVO PERSONAJE DE EXPANSIÓN |
strLaunchCharSelectexpandOpen | NEW EXPANSION OPEN CHARACTER. | NUEVO PERSONAJE ABIERTO DE LA EXPANSIÓN | NUEVO PERSONAJE ABIERTO DE EXPANSIÓN |
strLaunchCharSelectexpandRealm | NEW EXPANSION REALM CHARACTER. | NUEVO PERSONAJE DE REINO DE LA EXPANSIÓN | NUEVO PERSONAJE DE REINO DE EXPANSIÓN |
strlaunchconverttoexp | CONVERT TO EXPANSION | TRANSF. EXPANSIÓN | CONVERTIR PARA EXPANSIÓN |
strlaunchcreatenewcharexp | CREATE NEW CHARACTER | CREAR NUEVO PERSONAJE | CREAR NUEVO PERSONAJE |
strlaunchdeletecharexp | DELETE CHARACTER | ELIMINAR PERSONAJE | ELIMINAR PERSONAJE |
Rename Instruct | Choose the item that you wish to personalize with your name. | Selecciona el objeto que quieres personalizar con tu nombre. | Elige el objeto que quieres personalizar con tu nombre. |
Addsocketsui | Add sockets | añadir huecos | Añadir huecos |
Personalizeui | Personalize | personalizar | Personalizar |
Addsocketsui2 | Choose the item to which you wish to add sockets. | Selecciona un objeto al que desees añadir huecos | Elige el objeto al que quieres añadir huecos. |
StrYouDied | You have died Press ESC to continue. | NO EXISTE | Has muerto Pulsa ESC para continuar |
DesertMerc | Desert Mercenary | NO EXISTE | Mercenario del desierto |
nonExpCharacter | Classic Character | NO EXISTE | Personaje clásico |
shared | Shared | NO EXISTE | Compartido |
personal | Personal | NO EXISTE | Personal |
SoundOptionsSD | SOUND OPTIONS | NO EXISTE | OPCIONES DE SONIDO |
SoundSD | SOUND | NO EXISTE | SONIDO |
MusicSD | MUSIC | NO EXISTE | MÚSICA |
NPCSpeechSD | NPC SPEECH | NO EXISTE | VOZ DE PNJ |
PreviousMenuSD | PREVIOUS MENU | NO EXISTE | MENÚ ANTERIOR |
SoundOptionsHD | Volume | NO EXISTE | Volumen |
NPCSpeechHD | NPC Speech | NO EXISTE | Discurso de PNJ |
VideoOptionsSD | VIDEO OPTIONS | NO EXISTE | OPCIONES DE VÍDEO |
ResolutionSD | RESOLUTION | NO EXISTE | RESOLUCIÓN |
LightingQualitySD | LIGHTING QUALITY | NO EXISTE | CALIDAD DE ILUMINACIÓN |
BlendedShadowsSD | BLENDED SHADOWS | NO EXISTE | FUNDIR SOMBRAS |
PerspectiveSD | PERSPECTIVE | NO EXISTE | PERSPECTIVA |
GammaSD | GAMMA | NO EXISTE | GAMMA |
ContrastSD | CONTRAST | NO EXISTE | CONTRASTE |
VideoOptionsHD | Video Options | NO EXISTE | Opciones de vídeo |
GameResolutionHD | Game Resolution | NO EXISTE | Resolución del juego |
LightingQualityHD | Lighting Quality | NO EXISTE | Calidad de iluminación |
BlendedShadowsHD | Blended Shadows | NO EXISTE | Fundir sombras |
PerspectiveHD | Perspective Mode | NO EXISTE | Modo de perspectiva |
BrightnessHD | Brightness | NO EXISTE | Brillo |
ContrastHD | Contrast | NO EXISTE | Contraste |
AutomapOptionsSD | AUTOMAP OPTIONS | NO EXISTE | OPCIONES DE MAPA AUT. |
AutomapSizeSD | AUTOMAP SIZE | NO EXISTE | TAMAÑO |
AutomapFadeSD | FADE | NO EXISTE | ATENUAR |
CenterWhenClearedSD | CENTER WHEN CLEARED | NO EXISTE | CENTRAR AL CERRAR |
ShowPartySD | SHOW PARTY | NO EXISTE | MOSTRAR GRUPO |
ShowNamesSD | SHOW NAMES | NO EXISTE | MOSTRAR NOMBRES |
AutomapOptionsHD | Automap Options | NO EXISTE | Opciones de mapa aut. |
AutomapSizeHD | Automap Size | NO EXISTE | Tamaño |
AutomapFadeHD | Automap Opacity | NO EXISTE | Opacidad del mapa automático |
CenterWhenClearedHD | Center When Cleared | NO EXISTE | Centrar al cerrar |
ShowPartyHD | Show Party Members | NO EXISTE | Mostrar miembros del grupo |
ShowNamesHD | Show Character Names | NO EXISTE | Mostrar nombres de los personajes |
ConfigureControlsSD | CONFIGURE CONTROLS | NO EXISTE | CONFIGURAR CONTROLES |
Paused | Paused | NO EXISTE | Pausa |
Audio | Audio | NO EXISTE | Audio |
Graphics | Graphics | NO EXISTE | Gráficos |
Map | Map | NO EXISTE | Mapa |
Controls | Controls | NO EXISTE | Controles |
Return | Return | NO EXISTE | Volver |
AudioOnly | AUDIO ONLY | NO EXISTE | SOLO AUDIO |
TextOnly | TEXT ONLY | NO EXISTE | SOLO TEXTO |
AudioAndText | AUDIO AND TEXT | NO EXISTE | AUDIO Y TEXTO |
Low | LOW | NO EXISTE | BAJA |
Medium | MEDIUM | NO EXISTE | MEDIA |
High | HIGH | NO EXISTE | ALTA |
Off | OFF | NO EXISTE | DESACTIVADA |
On | ON | NO EXISTE | ACTIVADA |
FullScreen | FULL SCREEN | NO EXISTE | PANTALLA COMPLETA |
MiniMap | MINI MAP | NO EXISTE | MINIMAPA |
Center | CENTER | NO EXISTE | CENTRO |
Everything | EVERYTHING | NO EXISTE | TODO |
Auto | AUTO | NO EXISTE | AUTOMÁTICO |
holdShift | Hold Shift to Compare | NO EXISTE | Mantén pulsado Mayús para comparar |
currentEquip | Currently Equipped | NO EXISTE | Equipo actual |
Yes | YES | NO EXISTE | SÍ |
No | NO | NO EXISTE | NO |
English | English | NO EXISTE | Inglés |
German | German | NO EXISTE | Alemán |
Spanish | Spanish (Spain) | NO EXISTE | Español (España) |
French | French | NO EXISTE | Francés |
Italian | Italian | NO EXISTE | Italiano |
Korean | Korean | NO EXISTE | Coreano |
Polish | Polish | NO EXISTE | Polaco |
Russian | Russian | NO EXISTE | Ruso |
ChineseSimplified | Chinese (Simplified) | NO EXISTE | Chino (simplificado) |
ChineseTraditional | Chinese (Traditional) | NO EXISTE | Chino (tradicional) |
Subtitles | Subtitles | NO EXISTE | Subtítulos |
Cinematics | Cinematics | NO EXISTE | Vídeos |
Dialogue | Dialogue | NO EXISTE | Diálogo |
LanguageOptions | Language | NO EXISTE | Idioma |
Language | Language | NO EXISTE | Idioma |
EnableOldTranslations | Enable Old Translations | NO EXISTE | Habilitar traducción antigua |
Preset | Preset | NO EXISTE | Predefinido |
Settings | Settings | NO EXISTE | Ajustes |
ReturnToGame | Return to Game | NO EXISTE | Volver al juego |
SaveAndExit | Save and Exit | NO EXISTE | Guardar y salir |
LocalMode | Offline Mode | NO EXISTE | Modo en local |
Cfgzoom | Zoom | NO EXISTE | Zoom |
AutomapFadeAllOpacity | Custom Opacity | NO EXISTE | Opacidad personalizada |
Custom | CUSTOM | NO EXISTE | PERSONALIZAR |
Options | OPTIONS | NO EXISTE | OPCIONES |
SaveAndExitSD | SAVE AND EXIT GAME | NO EXISTE | GUARDAR Y SALIR DEL JUEGO |
ReturnToGameSD | RETURN TO GAME | NO EXISTE | VOLVER AL JUEGO |
AdvancedVO | Voices | NO EXISTE | Voces |
AdvancedSFX | Sound Effects | NO EXISTE | Efectos de sonido |
AdvancedUI | User Interface | NO EXISTE | Interfaz de usuario |
AdvancedItems | Items | NO EXISTE | Objetos |
AdvancedMonsters | Monsters | NO EXISTE | Monstruos |
AdvancedPlayerSkills | Skills | NO EXISTE | Habilidades |
AdvancedAmbient | Ambient | NO EXISTE | Ambiental |
AdvancedFootsteps | Footsteps | NO EXISTE | Pisadas |
AdvancedFoley | Foley | NO EXISTE | Efectos de sala |
AdvancedObjects | Objects | NO EXISTE | Objetos del entorno |
AdvancedCombat | Combat | NO EXISTE | Combate |
AdvancedImpacts | Impacts | NO EXISTE | Impactos |
AdvancedWeapons | Weapons | NO EXISTE | Armas |
AdvancedGore | Gore | NO EXISTE | Sangre |
MiniMapLeft | Mini Map Left | NO EXISTE | Minimapa a la izquierda |
MiniMapRight | Mini Map Right | NO EXISTE | Minimapa a la derecha |
Small | Small | NO EXISTE | Pequeño |
Large | Large | NO EXISTE | Grande |
ExtraLarge | Extra Large | NO EXISTE | Extragrande |
ChatFontSize | Chat Font Size | NO EXISTE | Tamaño de fuente del chat |
Gameplay | Gameplay | NO EXISTE | Juego |
GameplayOptions | Gameplay | NO EXISTE | Juego |
UI | UI | NO EXISTE | IU |
Accessibility | Accessibility | NO EXISTE | Accesibilidad |
Social | Social | NO EXISTE | Social |
PresenceMenus | In Menus | NO EXISTE | En menús |
PresenceInTown | In Town - %0, Act %1 | NO EXISTE | En ciudad (%0, Acto %1) |
PresenceInGame | Adventuring in %0, Act %1 | NO EXISTE | De aventura en %0 (Acto %1) |
LowVisionMode | Large Font Mode | NO EXISTE | Modo de fuente grande |
UsePotionOfLife | Right Click to permanently add 20 to Life | Haz clic derecho para conseguir 20 p. de vida permanentes | Haz clic derecho para conseguir 20 p. de vida permanentes |
UseBookOfSkill | Right Click to learn skill of your choice | Haz clic derecho para aprender una habilidad | Haz clic derecho para aprender una habilidad |
UseScrollOfResistance | Right Click to Cast | Haz clic derecho para lanzar | Haz clic derecho para lanzar |
AdvancedStats | Advanced Stats | NO EXISTE | Estadísticas avanzadas |
refresh | Refresh | NO EXISTE | Actualizar |
ColorBlindMode | Color Blind Mode | NO EXISTE | Modo para daltónicos |
ColorBlindNormal | Off | NO EXISTE | Desactivado |
ColorBlindProtan | Protan | NO EXISTE | Protanopia |
ColorBlindDeutran | Deutran | NO EXISTE | Deuteranopia |
ColorBlindTritan | Tritan | NO EXISTE | Tritanopia |
ScreenResolution | Resolution | NO EXISTE | Resolución |
VSync | Vertical Sync | NO EXISTE | Sincronización vertical |
FramesPerSecond | %dfps | NO EXISTE | %d fps |
FramerateCap | Framerate Cap | NO EXISTE | Límite de frecuencia de imágenes |
WindowMode | Window Mode | NO EXISTE | Modo ventana |
Windowed | Windowed | NO EXISTE | Ventana |
BorderlessWindowed | Borderless Windowed | NO EXISTE | Ventana sin bordes |
Fullscreen | Fullscreen | NO EXISTE | Pantalla completa |
FullscreenWindowed | Fullscreen Windowed | NO EXISTE | Ventana (pantalla completa) |
TextureQuality | Texture Quality | NO EXISTE | Calidad de texturas |
TextureAnisotropy | Texture Anisotropy | NO EXISTE | Anisotropía de texturas |
Anisotropy1 | 1x | NO EXISTE | 1x |
Anisotropy2 | 2x | NO EXISTE | 2x |
Anisotropy4 | 4x | NO EXISTE | 4x |
Anisotropy8 | 8x | NO EXISTE | 8x |
Anisotropy16 | 16x | NO EXISTE | 16x |
AmbientOcclusionQuality | Ambient Occlusion Quality | NO EXISTE | Calidad de oclusión ambiental |
VeryHigh | VERY HIGH | NO EXISTE | MUY ALTA |
Ultra | ULTRA | NO EXISTE | ULTRA |
CharacterDetail | Character Detail | NO EXISTE | Detalles de personajes |
EnvironmentDetail | Environment Detail | NO EXISTE | Detalles del entorno |
AtmosphericsQuality | Atmospherics Quality | NO EXISTE | Calidad atmosférica |
ShadowQuality | Shadow Quality | NO EXISTE | Calidad de sombras |
AntiAliasing | Anti-Aliasing | NO EXISTE | Suavizado de contorno |
FXAA | FXAA | NO EXISTE | FXAA |
SMAA1x | SMAA | NO EXISTE | SMAA |
SMAAT2x | TAA | NO EXISTE | TAA |
GammaCalibration | Gamma Calibration | NO EXISTE | Calibración gamma |
HDRCalibration | HDR Calibration | NO EXISTE | Calibración HDR |
DynamicResolutionScaling | Dynamic Resolution Scaling | NO EXISTE | Ajuste de resolución dinámico |
FramerateTarget | Framerate Target | NO EXISTE | Objetivo de frecuencia de imágenes |
ScreenResolutionChanged | Screen resolution has changed. Save this resolution? | NO EXISTE | Ha cambiado la resolución de pantalla. ¿Guardar? |
LocalButton | Offline | NO EXISTE | En local |
OnlineButton | Online | NO EXISTE | En línea |
AdvancedEnvironment | Environment | NO EXISTE | Entorno |
SpanishMexican | Spanish (Latino) | NO EXISTE | Español (Latinoamérica) |
Japanese | Japanese | NO EXISTE | Japonés |
Portuguese | Portuguese | NO EXISTE | Portugués |
GeneralSkills | General Skills | NO EXISTE | Habilidades generales |
CommonAbilities | Common Skills | NO EXISTE | Habilidades comunes |
ItemAbilities | Item Skills | NO EXISTE | Habilidades de objetos |
BroadcastAll | Broadcast a message to friends | NO EXISTE | Difunde un mensaje entre tus amigos |
AddFriend | Add Friend | NO EXISTE | Añadir amigo |
Broadcast | Broadcast | NO EXISTE | Difundir |
Busy | Busy | NO EXISTE | Ocupado |
Away | Away | NO EXISTE | Ausente |
Offline | Offline | NO EXISTE | En local |
GameModes | Select game modes | NO EXISTE | Seleccionar modos de juego |
Nonladder | Non-ladder | NO EXISTE | Sin jerarquía |
LadderDescription | Play in the current ladder and join the race to level 99. | NO EXISTE | Juega en la actual jerarquía y únete a la carrera para alcanzar el nivel 99. |
NonLadderDescription | Play a standard character, without participating in timed ladder play. | NO EXISTE | Juega con un personaje estándar sin participar en jerarquía con límite de tiempo. |
Standard | Standard | NO EXISTE | Estándar |
StandardDescription | Character in standard will resurrect when slain. | NO EXISTE | Un personaje estándar resucita al morir. |
HardcoreDescription | Beware! Slain characters in this mode will not resurrect. You will only be able to play with other Hardcore characters. | NO EXISTE | ¡Cuidado! Los personajes que mueren en este modo no resucitan. Solo podrás jugar con otros personajes incondicionales. |
Expansion | Expansion | NO EXISTE | Expansión |
ExpansionDescription | Play the game in the latest expansion | NO EXISTE | Juega al juego con la última expansión. |
Classic | Classic | NO EXISTE | Clásico |
ClassicDescription | Experience the original Diablo II before Lord of Destruction. Not recommended for new players. | NO EXISTE | Vive la experiencia original de Diablo II antes de Lord of Destruction. No recomendado para nuevos jugadores. |
CharacterOptionsAccept | Finish creating character | NO EXISTE | Finalizar creación de personaje |
Reject | Reject | NO EXISTE | RECHAZAR |
ChatHistory | All | NO EXISTE | Todo |
JoinChannelAlert | You have joined channel: %s | NO EXISTE | Te has unido al canal: %s |
LeftChannelAlert | You have left channel: %s | NO EXISTE | Has abandonado el canal: %s |
GreetingsSubtitles | NPC Greetings Subtitles | NO EXISTE | Subtítulos de saludos de PNJ |
DialogSpeakerFormatString | %s says: %s | NO EXISTE | %s dice: %s |
TargetHealthBarTextSeparator | • | NO EXISTE | • |
PartyScreenTitle | Party | NO EXISTE | Grupo |
BeltQuantityFormatString | %d/%d | NO EXISTE | %d/%d |
StreamOpenFailureAlert | Failed to join channel: %s | NO EXISTE | Error al unirse al canal: %s |
StreamCloseFailureAlert | Could not leave channel: %s | NO EXISTE | Error al abandonar el canal: %s |
StreamMemberJoinedAlert | %s has joined channel: %s | NO EXISTE | %s se ha unido al canal: %s |
StreamMemberLeftAlert | %s has left channel: %s | NO EXISTE | %s ha abandonado el canal: %s |
InvalidStreamAlert | You are not in that channel | NO EXISTE | No estás en ese canal. |
MessageSendFailureAlert | Failed to send message | NO EXISTE | Error al enviar el mensaje |
CfgToggleRenderer | Legacy Toggle | NO EXISTE | Alternar Clásico |
ToggleRendererHint | Toggles between Legacy and Resurrected | NO EXISTE | Alterna entre los modos Clásico y Resurrected. |
ElapsedTime | Elapsed Time | NO EXISTE | Tiempo transcurrido |
LevelRestriction | Level Restrictions | NO EXISTE | Restricciones de nivel |
GameDescription | Description | NO EXISTE | Descripción |
LevelRestrictionRange | %d to %d | NO EXISTE | %d a %d |
LevelRestrictionAny | Any | NO EXISTE | Cualquiera |
GamesList | GAMES LIST | NO EXISTE | LISTA DE PARTIDAS |
GameName | NAME | NO EXISTE | NOMBRE |
GamePlayerCount | PLAYERS | NO EXISTE | JUGADORES |
GameDetailSwitch | SWITCH | NO EXISTE | CAMBIAR |
OrificePanelTitle | Orifice | NO EXISTE | El Orificio |
SettingsCaps | SETTINGS | NO EXISTE | AJUSTES |
LocalModeCaps | OFFLINE MODE | NO EXISTE | MODO EN LOCAL |
SharedStashLocal | Shared with offline characters | NO EXISTE | Compartido con personajes desconectados |
SharedStashMPNonLadder | Shared with non-Ladder characters | NO EXISTE | Compartido con personajes ajenos a la jerarquía |
SharedStashMPLadder | Shared with Ladder characters | NO EXISTE | Compartido con personajes de la jerarquía |
FriendsList | Friends List | NO EXISTE | Lista de amigos |
TransparencyQuality | Transparency Quality | NO EXISTE | Calidad de la transparencia |
TooltipResistanceDifficultyPenalty | Difficulty Penalty: %d%% | NO EXISTE | Penalización por dificultad: %d%% |
TooltipResistanceBonus | Bonus: %+d%% | NO EXISTE | Bonus: %+d%% |
TooltipResistanceMaximum | Max: %+d%% | NO EXISTE | Máx.: %+d%% |
CharacterSheetResistanceStat | %d%% | NO EXISTE | %d%% |
ContextMenuWhisper | Whisper | NO EXISTE | Susurrar |
ContextMenuInviteToGroup | Invite to Game | NO EXISTE | Invitar a partida |
ContextMenuRemoveFromGroup | Remove from Group | NO EXISTE | Eliminar del grupo |
ContextMenuRemoveFriend | Remove Friend | NO EXISTE | Eliminar amigo |
ContextMenuMute | Mute | NO EXISTE | Silenciar |
ContextMenuUnmute | Unmute | NO EXISTE | Anular silencio |
ContextMenuReport | Report | NO EXISTE | Informar |
LevelDifferenceEnabled | Enable Character Level Restriction | NO EXISTE | Habilitar restricción de niveles de personaje |
OnlineGameSettingsHD | Online | NO EXISTE | En línea |
OnlineGameSettingsSD | ONLINE | NO EXISTE | EN LÍNEA |
strMaxPlayersSD | MAX PLAYERS | NO EXISTE | MÁX. DE JUGAD. |
strLevelDifferenceEnabledSD | ENABLE LEVEL RESTRICTION | NO EXISTE | HABILITAR RESTRIC. DE NIV. |
strMaxLevelDifferenceSD | LEVEL RESTRICTION | NO EXISTE | RESTRIC. DE NIV. |
PlayTab | PLAY | NO EXISTE | JUGAR |
ExitLobby | EXIT LOBBY | NO EXISTE | SALIR DE LA SALA |
TooltipCharacterScreenSpendStatPoint | Spend Stat Point | NO EXISTE | Gastar punto de estadística |
CreateGameAdvancedOptions | Advanced Options | NO EXISTE | Opciones avanzadas |
CreateGameStandardOptions | Standard Options | NO EXISTE | Opciones estándar |
CreateSettingAllowBnetFriendsJoin | Friends List Joining | NO EXISTE | Unión desde lista de amigos |
CreateSettingAutoParty | Auto invite to party | NO EXISTE | Invitar automáticamente al grupo |
CreateSettingItemSpacing | Item Spacing | NO EXISTE | Distancia entre objetos |
TooltipHUDExperienceBar | Experience: %s / %s | NO EXISTE | Experiencia: %s / %s |
TooltipLadderCharacter | Ladder Start fresh and compete with friends on a season realm that offers extra content. | NO EXISTE | Jerarquía Comienza desde cero y compite con amigos en un reino de temporada que ofrece contenido extra. |
TooltipHardcoreCharacter | Hardcore Once a Hardcore character dies, it cannot be played again. | NO EXISTE | Incondicional Cuando un personaje incondicional muere, no podrás volver a jugar con él. |
TooltipPreExpansionCharacter | Pre-Expansion Play standard Diablo II without the Lord of Destruction expansion. | NO EXISTE | Preexpansión Juega a la versión estándar de Diablo II sin la expansión Lord of Destruction. |
FrontEndToggleLegacyButtonText | Toggle | NO EXISTE | Alternar |
DefaultKeyBindingsTextSetting | Default Key Bindings | NO EXISTE | Atajos predeterminados |
KeyBindingTypeClassic | Legacy | NO EXISTE | Clásico |
KeyBindingTypeResurrected | Resurrected | NO EXISTE | Resurrected |
KeyBindingTypeCustom | Custom | NO EXISTE | Personalizar |
KeyBindingDefaultsModalDescription | Load Defaults | NO EXISTE | Cargar predeterminados |
KeyBindingCustomDefaultsSave | Save Custom | NO EXISTE | Guardar personalizados |
KeyBindingCustomDefaultsDelete | Delete Custom | NO EXISTE | Borrar personalizados |
KeyBindingCustomDefaultsSaveConfirm | Do you want to overwrite the custom defaults? | NO EXISTE | ¿Quieres sobrescribir los valores personalizados? |
KeyBindingCustomDefaultsDeleteConfirm | Do you want to permanently delete your custom defaults? | NO EXISTE | ¿Quieres borrar de forma permanente tus valores personalizados? |
ResumeButton | Resume | NO EXISTE | Reanudar |
PlayButton | Play | NO EXISTE | Jugar |
LobbyButton | Lobby | NO EXISTE | Sala |
StrHDHelp1 | • Hold ÿc4[%s]ÿc0 to run | NO EXISTE | • Mantén pulsado ÿc4[%s]ÿc0 para correr |
StrHDHelp2 | • Hold ÿc4[%s]ÿc0 to highlight items on the ground | NO EXISTE | • Mantén pulsado ÿc4[%s]ÿc0 para resaltar los objetos del suelo |
StrHDHelp3 | • Hold ÿc4[%s]ÿc0 to use a skill while standing still | NO EXISTE | • Mantén pulsado ÿc4[%s]ÿc0 para usar una habilidad sin desplazarte |
StrHDHelp4 | • Press ÿc4[%s]ÿc0 to bring up the Automap | NO EXISTE | • Pulsa ÿc4[%s]ÿc0 para abrir el mapa automático |
StrHDHelp5 | • Press ÿc4[%s]ÿc0 to bring up the Game Menu | NO EXISTE | • Pulsa ÿc4[%s]ÿc0 para abrir el menú del juego |
StrHDHelp6 | • Press ÿc4[%s]ÿc0 to go into chat mode | NO EXISTE | • Pulsa ÿc4[%s]ÿc0 para pasar al modo de chat |
StrHDHelp7 | • While changing a Skill, press ÿc4%s-%sÿc0 while mousing over it to bind it to the hotkey | NO EXISTE | • Mientras cambias una habilidad, pulsa ÿc4%s-%sÿc0 con el cursor del ratón sobre ella para asignarla al atajo |
StrHDHelp8 | • Press ÿc4[%s]ÿc0 to toggle between Legacy and Resurrected modes | NO EXISTE | • Pulsa ÿc4[%s]ÿc0 para alternar entre los modos Clásico y Resurrected |
StrHDHelp9 | • Press ÿc4[%s]ÿc0 to bring up the Mercenary screen | NO EXISTE | • Pulsa ÿc4[%s]ÿc0 para abrir la pantalla de mercenario |
StrHDHelp10 | • Press ÿc4[%s] + %s / %s / %s / %sÿc0 to give a belt potion to your Mercenary | NO EXISTE | • Pulsa ÿc4[%s] + %s/%s/%s/%sÿc0 para darle al mercenario una de las pociones de tu cinturón |
StrHDHelp11 | User Interface | NO EXISTE | Interfaz de usuario |
StrHDHelp12 | Gameplay | NO EXISTE | Juego |
StrUIMoo | Moooooooo! | NO EXISTE | ¡Muuuuuuuu! |
hireComparisonTooltip | Hold Shift to Compare | NO EXISTE | Mantén pulsado Mayús para comparar |
OptionsHD | Options | NO EXISTE | Opciones |
UIBack | Back | NO EXISTE | Atrás |
UICreate | Create | NO EXISTE | Crear |
AutoInviteToParty | Automatically invite players to party | NO EXISTE | Invita automáticamente a los jugadores al grupo. |
AutoAcceptPartyInvite | Automatically accept party invitations | NO EXISTE | Aceptas automáticamente las invitaciones a un grupo. |
GameCreationHD | Game Creation | NO EXISTE | Creación de partidas |
GameCreationSD | GAME CREATION | NO EXISTE | CREACIÓN DE PARTIDAS |
GlobalHD | Global | NO EXISTE | Global |
GlobalSD | GLOBAL | NO EXISTE | GLOBAL |
ItemDropSpacingHD | Item Drop Spacing | NO EXISTE | Distancia entre objetos de botín |
ItemDropSpacingSD | ITEM DROP SPACING | NO EXISTE | DISTANCIA ENTRE OBJETOS DE BOTÍN |
ItemDropSpacingLegacyHD | Legacy | NO EXISTE | Clásico |
ItemDropSpacingLegacySD | LEGACY | NO EXISTE | CLÁSICO |
ItemDropSpacingResurrectedHD | Resurrected | NO EXISTE | Resurrected |
ItemDropSpacingResurrectedSD | RESURRECTED | NO EXISTE | RESURRECTED |
FrontEndSDLegacyToggleButtonText | TOGGLE | NO EXISTE | ALTERNAR |
PCCycleComparisonTooltips | Right Click to Cycle | NO EXISTE | Haz clic derecho para cambiar |
CurrentTooltipInfo | Viewing %d/%d | NO EXISTE | Viendo %d/%d |
stratleastthreechars | Name must be at least 3 characters. | NO EXISTE | El nombre debe tener al menos 3 caracteres. |
HireMenuPanelYourGoldIconTooltip | Your current gold | NO EXISTE | Tu oro actual |
HireMenuPanelMercenaryGoldCostTooltip | Gold Cost | NO EXISTE | Coste en oro |
StrHDHelpZoomDescription | • Press ÿc4[%s]ÿc0 to zoom the game camera in or out | NO EXISTE | • Pulsa ÿc4[%s]ÿc0 para acercar o alejar la cámara del juego |
StrHDHelpLeftMouse | Left Mouse-Button Skill | NO EXISTE | Habilidad del botón izquierdo |
StrHDHelpRightMouse | Right Mouse-Button Skill | NO EXISTE | Habilidad del botón derecho |
StrHDHelpRunWalkToggle | Run / Walk Toggle | NO EXISTE | Alternar correr/andar |
StrHDHelpExperienceBar | Experience Bar | NO EXISTE | Barra de exp. |
StrHDHelpMenuPanel | Menu Panel | NO EXISTE | Panel del menú |
StrHDHelpAllyDisplay | Ally Display | NO EXISTE | Pantalla de aliado |
StrHDHelpHostileStatus | Hostile | NO EXISTE | Hostil |
StrHDHelpDurabilityStatus | Durability | NO EXISTE | Durabilidad |
StrHDHelpAmmoStatus | Ammo | NO EXISTE | Munición |
StrIpAddressHeading | IP Address | NO EXISTE | Dirección IP |
CharacterCreatePanelPromptToggleSD | TOGGLE TO RESSURECTED MODE TO COMPLETE YOUR CHARACTER. | NO EXISTE | CAMBIA AL MODO RESURRECTED PARA COMPLETAR EL PERSONAJE |
GammaCalibrationText | Adjust to preference. For the optimal experience, adjust so the logo is barely visible. | NO EXISTE | Ajústala como quieras. Para disfrutar de una experiencia óptima, te recomendamos hacerlo hasta que el logotipo sea apenas visible. |
SaveAndCloseCalibration | Save and Close | NO EXISTE | Guardar y cerrar |
CalibrationText | Calibrate | NO EXISTE | Calibrar |
ResolutionScale | Resolution Scale | NO EXISTE | Escala de resolución |
SharedStashLocalHardcore | Shared with Hardcore offline characters | NO EXISTE | Compartido con personajes incondicionales desconectados |
SharedStashMPLadderHardcore | Shared with Hardcore Ladder characters | NO EXISTE | Compartido con personajes incondicionales de la jerarquía |
SharedStashMPNonLadderHardcore | Shared with Hardcore non-Ladder characters | NO EXISTE | Compartido con personajes incondicionales ajenos a la jerarquía |
LegacyVideoOptionsHD | Legacy Video Options | NO EXISTE | Opciones de vídeo del modo Clásico |
WideItemDropEnabledModal | In order to apply this change, you must return to the main menu. Are you sure you want to exit to the main menu? | NO EXISTE | Para que se aplique este cambio, debes volver al menú principal. ¿Seguro que quieres hacerlo? |
WideItemDropEnabledTooltip | Resurrected item spacing assists with controller play. Set to Legacy to return to original item spacing. | NO EXISTE | La distancia entre objetos de botín del modo Resurrected se ha mejorado al jugar con un mando. Si quieres usar la del juego original, elige el modo Clásico. |
DisabledCharacterCreateTooltip | Choose a class and set a name to create a character | NO EXISTE | Elige una clase y un nombre para crear un personaje |
LevelUpNotification | You've leveled up. Assign Skill Points. | NO EXISTE | Has subido de nivel. Asigna tus puntos de habilidad. |
QuestLogNotification | Quest has been updated. | NO EXISTE | Se ha actualizado la búsqueda. |
LevelUpStatsNotificationController | You've leveled up. Press to assign Stat Points. | NO EXISTE | Has subido de nivel. Pulsa para asignar puntos de estadística. |
LevelUpNotificationController | You've leveled up. Press to assign Skill Points. | NO EXISTE | Has subido de nivel. Pulsa para asignar puntos de habilidad. |
QuestLogNotificationController | Quest has been updated. Press to view quest. | NO EXISTE | Se ha actualizado la búsqueda. Pulsa para verla. |
LoginAgreement | Login Agreement | NO EXISTE | Acuerdo de inicio de sesión |
GoOnlineNotification | You have not been online in the last 30 days. Please start the game while online to check for any login agreements. | NO EXISTE | No has iniciado sesión en los últimos 30 días. Abre el juego con conexión a internet para ver si hay acuerdos de inicio de sesión. |
VoiceLanguage | Voice Language | NO EXISTE | Idioma de las voces |
TextLanguage | Text Language | NO EXISTE | Idioma de los textos |
AudioAccessibility | Audio Accessibility | NO EXISTE | Accesibilidad de sonido |
StrConsoleCharacterLimitTooltip | Reached max character limit | NO EXISTE | Límite de personajes alcanzado |
StrSDHelpLegacyToggle | Hit <%s> to toggle to Legacy or Resurrected mode | Pulsa <%s> para alternar entre los modos Clásico y Resurrected | Pulsa <%s> para alternar entre los modos Clásico y Resurrected |
StrSDHelpZoom | Hit <%s> to zoom the game camera in or out | Pulsa <%s> para acercar o alejar la cámara del juego | Pulsa <%s> para acercar o alejar la cámara del juego |
OptionsMenuControlsKeyOne | Key 1 | NO EXISTE | Tecla 1 |
OptionsMenuControlsKeyTwo | Key 2 | NO EXISTE | Tecla 2 |
OptionsMenuGameDifficulty | Game Difficulty | NO EXISTE | Dificultad de la partida |
OptionsMenuMaxPlayers | Max Player Count | NO EXISTE | Máx. de jugadores |
OptionsMenuCharacterLevelDifference | Character Level Difference | NO EXISTE | Diferencia de nivel entre personajes |
OptionsMenuAutomapSizeFullScreen | Full Screen | NO EXISTE | Pantalla completa |
OptionsMenuAutomapSizeMiniMap | Mini Map | NO EXISTE | Minimapa |
OptionsMenuMiniMapLocation | Mini Map Location | NO EXISTE | Ubicación del minimapa |
OptionsMenuMedium | Medium | NO EXISTE | Media |
OptionsMenuOff | Off | NO EXISTE | Desactivado |
OptionsMenuCenter | Center | NO EXISTE | Centro |
OptionsMenuAuto | Auto | NO EXISTE | Automático |
OptionsMenuNPCSpeechAudioAndText | Audio and Text | NO EXISTE | Audio y texto |
OptionsMenuNPCSpeechAudioOnly | Audio Only | NO EXISTE | Solo audio |
OptionsMenuNPCSpeechTextOnly | Text Only | NO EXISTE | Solo texto |
OptionsMenuDisplay | Display | NO EXISTE | Pantalla |
OptionsMenuVideo | Video | NO EXISTE | Vídeo |
OptionsMenuDisplayMode | Display Mode | NO EXISTE | Modo de pantalla |
OptionsMenuItemTooltipHotkeyAppender | Show Item Tooltip Button Prompts | NO EXISTE | Mostrar avisos de botones de descripciones de objetos |
OptionsMenuItemTooltipHotkeyAppenderDescription | Show/Hide appended button prompts on item tooltips. | NO EXISTE | Muestra/oculta los avisos de botones adjuntados en las descripciones de los objetos. |
OptionsMenuCameraShake | Camera Shake | NO EXISTE | Agitación de cámara |
OptionsMenuCameraShakeDescription | Enable/Disable the shaking of the game camera during gameplay. | NO EXISTE | Habilita/deshabilita la agitación de la cámara durante el juego. |
VfxLightingQuality | VFX Lighting Quality | NO EXISTE | Calidad de iluminación de VFX |
SkillTreeSkillChoicesRemainingSingular | %d Skill Choice Remaining | NO EXISTE | %d elección de habilidad restante |
SkillTreeSkillChoicesRemainingPlural | %d Skill Choices Remaining | NO EXISTE | %d elecciones de habilidad restantes |
CharacterSheetStatPointsRemainingSingular | %d Stat Point Remaining | NO EXISTE | %d punto de estadísticas restante |
CharacterSheetStatPointsRemainingPlural | %d Stat Points Remaining | NO EXISTE | %d puntos de estadísticas restantes |
KeyboardTitleScreenPrompt | Press Any Key to Begin | NO EXISTE | Pulsa cualquier tecla para empezar |
MoviePlaybackHoldToSkip | Hold Any Button to Skip | NO EXISTE | Mantén pulsado cualquier botón para omitir |
OnlineInternalError | An internal error has occurred, please try again. | NO EXISTE | Se ha producido un error interno. Inténtalo de nuevo. |
OnlineInvalidCharacterName | The name is not valid or contains profanity, please try again. | NO EXISTE | El nombre no es válido o contiene lenguaje soez. Inténtalo de nuevo. |
OnlineNetworkError | A network error occurred, please try again. | NO EXISTE | Se ha producido un error de red. Inténtalo de nuevo. |
LoadingUIText | Loading | NO EXISTE | Cargando |
OptionsMenuShowClock | Show Clock | NO EXISTE | Mostrar reloj |
OptionsMenuShowClockDescription | Toggles the in-game display of your local system clock. | NO EXISTE | Activa/desactiva la visualización en partida de tu reloj del sistema local. |
HUDWarningsShowClockFormat | %I:%M %p | NO EXISTE | %H:%M |
AnisotropicFiltering | Anisotropic Filtering | NO EXISTE | Filtrado anisotrópico |
OptionsMenuWindowModeTooltip | Allows you to change the primary display mode of the game. | NO EXISTE | Permite cambiar el modo de pantalla principal del juego. |
OptionsMenuScreenResolutionTooltip | Higher resolution will result in increased clarity, but this greatly affects performance. Choose a resolution that matches the aspect ratio of your display. | NO EXISTE | Una mayor resolución aumentará la claridad, pero afectará mucho al rendimiento. Elige una resolución equivalente a la relación de aspecto de tu pantalla. |
OptionsMenuResolutionScaleTooltip | Controls the internal resolution of the game as a percentage of the output resolution. | NO EXISTE | Controla la resolución interna del juego, expresada como un porcentaje de la resolución de salida. |
OptionsMenuGammaTooltip | Determines the overall brightness of the game. Use this if your display causes the game to be too bright or too dark. | NO EXISTE | Determina el brillo general del juego. Utiliza esta opción si el juego se ve demasiado oscuro o demasiado luminoso. |
OptionsMenuVerticalSyncTooltip | Synchronizes your framerate of your display's refresh rate. Enable this if you see excessive screen tearing in game. | NO EXISTE | Sincroniza la frecuencia de imágenes con la velocidad de actualización de tu pantalla. Activa esta opción si ves un exceso de "tearing" (imágenes traspuestas o cortadas) en la pantalla. |
OptionsMenuFramerateCapTooltip | Sets the maximum allowable framerate for Resurrected mode. | NO EXISTE | Establece la frecuencia de imágenes máxima permitida para el modo Resurrected. |
OptionsMenuTextureQualityTooltip | Determines the clarity and size of textures used throughout the game. Higher texture quality will result in more detail, but it requires more video memory. | NO EXISTE | Determina la claridad y el tamaño de las texturas usadas en el juego. Una mayor calidad de texturas ofrece más detalles, pero consume más memoria de vídeo. |
OptionsMenuAnisotropicFilteringTooltip | Improves the quality of textures when viewed from oblique angles. | NO EXISTE | Mejora la calidad de las texturas cuando se ven en ángulos oblicuos. |
OptionsMenuAmbientOcclusionQualityTooltip | Determines the quality of surface shadowing from ambient light. | NO EXISTE | Determina la calidad de las sombras de superficie proyectadas por la luz ambiental. |
OptionsMenuCharacterDetailTooltip | Determines the resolution of character models (restart required). | NO EXISTE | Determina la resolución de los modelos de personaje (requiere reinicio). |
OptionsMenuEnvironmentDetailTooltip | Determines the resolution of environment models and terrain (restart required). | NO EXISTE | Determina la resolución de los modelos del entorno y del terreno (requiere reinicio). |
OptionsMenuTransparencyQualityTooltip | Determines the quality of visual effects in the game. Decreasing this may improve performance. | NO EXISTE | Determina la calidad de los efectos visuales del juego. La reducción de este valor puede mejorar el rendimiento. |
OptionsMenuShadowQualityTooltip | Controls the quality of shadows. Decreasing this may improve performance. | NO EXISTE | Controla la calidad de las sombras. La reducción de este valor puede mejorar el rendimiento. |
OptionsMenuAntiAliasingTooltip | Smooths out jagged edges in the visuals. Disabling this may improve performance. | NO EXISTE | Suaviza los bordes dentados de las imágenes. La desactivación de esta opción puede mejorar el rendimiento. |
OptionsMenuDynamicResolutionScalingTooltip | Allows the game to automatically reduce resolution to maintain a consistent framerate. | NO EXISTE | Permite al juego reducir de manera automática la resolución para mantener una frecuencia de imágenes homogénea. |
OptionsMenuVFXLightingQualityTooltip | Determines the quality of the light from visual effects. Decreasing this may improve performance. | NO EXISTE | Determina la calidad de la luz generada por los efectos visuales. La reducción de este valor puede mejorar el rendimiento. |
OptionsMenuLegacyGameResolutionTooltip | Adjusts the resolution in Legacy mode. The 3D zoom level will adjust in Resurrected mode. | NO EXISTE | Ajusta la resolución en el modo Clásico. En el modo Resurrected se ajustará el nivel del zoom 3D. |
OptionsMenuLegacyLightingQualityTooltip | Controls the smoothness of in-game lighting (Legacy mode only). | NO EXISTE | Controla la suavidad de la iluminación en el juego (solo modo Clásico). |
OptionsMenuLegacyBlendedShadowsTooltip | Enable this to make shadows translucent (Legacy mode only). | NO EXISTE | Activa esta opción para que las sombras sean translúcidas (solo modo Clásico). |
OptionsMenuLegacyPerspectiveModeTooltip | Enable a parallax scroll effect to gameplay, giving the visuals a greater feeling of depth. | NO EXISTE | Incorpora al juego un efecto de desplazamiento de paralaje que confiere mayor sensación de profundidad a las imágenes. |
OptionsMenuLegacyGammaTooltip | Adjusts the overall brightness of the graphics in the game (Legacy mode only). | NO EXISTE | Ajusta el brillo general de los gráficos del juego (solo modo Clásico). |
OptionsMenuLegacyContrastTooltip | Adjusts the overall contrast of the graphics in the game (Legacy mode only). | NO EXISTE | Ajusta el contraste general de los gráficos del juego (solo modo Clásico). |
OptionsMenuAutoGoldPickupTooltip | Enable this to automatically pickup nearby gold while moving. | NO EXISTE | Activa esta opción para recoger automáticamente el oro cercano mientras te mueves. |
OptionsMenuDefaultKeyBindingsTooltip | Toggle which default key bindings to use for newly created characters. | NO EXISTE | Determina qué atajos predeterminados se usan con personajes que acabas de crear. |
OptionsMenuSkillAmmoFeedbackTooltip | Display current ammo as numerical values on icons for skills that require ammo. | NO EXISTE | Muestra la munición con valores numéricos sobre los iconos de las habilidades que la usan. |
OptionsMenuChatFontSizeTooltip | Determines the text size in the chat window. | NO EXISTE | Determina el tamaño del texto en la ventana del chat. |
OptionsMenuLowVisionModeTooltip | Enable this to increase user interface sizing and improve overall readability of text. | NO EXISTE | Activa esto para aumentar el tamaño de la interfaz de usuario y facilitar así la lectura del texto. |
OptionsMenuColorBlindModeTooltip | Controls which screen filter to apply for handling common types of color blindness. | NO EXISTE | Controla el tipo de filtro que se aplica a la pantalla para los casos más habituales de daltonismo. |
OptionsMenuCombatFeedbackTooltip | Display an indicator when failing to hit an enemy with an attack that uses Attack Rating. | NO EXISTE | Muestra un indicador cuando no consigues golpear a un enemigo con un ataque que usa el índice de ataque. |
OptionsMenuSubtitlesTooltip | Output all quest dialog in the chat window. | NO EXISTE | Muestra todos los diálogos de las búsquedas en la ventana del chat. |
OptionsMenuGreetingsSubtitlesTooltip | Output non-player character (NPC) greeting text in the chat window. | NO EXISTE | Muestra los saludos de los personajes no jugadores (PNJ) en la ventana del chat. |
OptionsMenuController | Controller | NO EXISTE | Mando |
OptionsMenuAutomapSizeTooltip | Determines the style of automap to use in-game. | NO EXISTE | Determina el estilo del mapa automático que se usa en el juego. |
OptionsMenuMiniMapLocationTooltip | Determines the position of the mini map style of the Automap Size option. This requires selecing Mini Map for the automap Size option. | NO EXISTE | Determina la posición del minimapa para la opción Tamaño de este. Para ello debes seleccionar Minimapa en la opción de tamaño del mapa automático. |
OptionsMenuAutomapFadeTooltip | Determines the type of transparency style for the automap. Selecting Custom enables the Custom Opacity option. | NO EXISTE | Determina el tipo de transparencia del mapa automático. La opción de personalizar permite usar Opacidad personalizada. |
OptionsMenuAutomapOpacityTooltip | Determines the percentage of opacity for the automap. This requires selecting Custom for the Automap Opacity option. | NO EXISTE | Determina el porcentaje de opacidad del mapa automático. Para esto hay que elegir la opción personalizada en Opacidad del mapa automático. |
OptionsMenuCenterWhenClearedTooltip | Enable this to re-center the automap on your character when it is opened. | NO EXISTE | Activa esto para que el mapa automático se centre en tu personaje cuando lo abras. |
OptionsMenuShowPartyTooltip | Display the location of allied characters on the automap (including party members, mercenaries, and summoned creatures). | NO EXISTE | Muestra la ubicación de los personajes aliados en el mapa automático (incluidos miembros del grupo, mercenarios y criaturas invocadas). |
OptionsMenuShowNamesTooltip | Display character names on the automap. | NO EXISTE | Muestra los nombres de los personajes en el mapa automático. |
OptionsMenuMasterVolumeTooltip | Controls the volume of all sounds in the game. | NO EXISTE | Controla el volumen de todos los sonidos del juego. |
OptionsMenuMusicVolumeTooltip | Adjusts the background music volume. | NO EXISTE | Ajusta el volumen de la música de fondo. |
OptionsMenuNPCSpeechTooltip | Controls the voice audio and/or visual text for non-player character (NPC) conversation dialog. | NO EXISTE | Controla el sonido de las voces o el texto visible para los diálogos de las conversaciones con personajes no jugadores (PNJ). |
OptionsMenuTextLanguageTooltip | Selects the language of the text used in the game. | NO EXISTE | Selecciona el idioma del texto que se usa en el juego. |
CopyrightText | Diablo® II: Resurrected © 2021 Blizzard Entertainment, Inc. All Rights Reserved. | NO EXISTE | Diablo® II: Resurrected © 2021 Blizzard Entertainment, Inc. Todos los derechos reservados. |
QuickJoinKeepCharacterPrompt | Do you want to join the game with your current character? | NO EXISTE | ¿Quieres entrar en el juego con el personaje actual? |
QuickJoinCancelPrompt | You cannot join the game with your current character. | NO EXISTE | No puedes entrar en el juego con el personaje actual. |
SwitchCharacters | Switch Characters | NO EXISTE | Cambiar de personaje |
UseCurrent | Use Current | NO EXISTE | Usar actual |
strAuthenticateFailed | Failed to authenticate. Please try again. | NO EXISTE | Error al autentificar. Inténtalo de nuevo. |
strLegalFailed | Failed to handle legal requirements. Please try again. | NO EXISTE | Error al gestionar los requisitos legales. Inténtalo de nuevo. |
strAccountLinkFailed | Failed to link account. Please try again. | NO EXISTE | Error al vincular la cuenta. Inténtalo de nuevo. |
strGetOnlineCharactersFailed | Failed to get online characters. Please try again. | NO EXISTE | Error al obtener los personajes en línea. Inténtalo de nuevo. |
strCreateCharacterFailed | Failed to create character. Please try again. | NO EXISTE | Error al crear el personaje. Inténtalo de nuevo. |
strDeleteCharacterFailed | Failed to delete character. Please try again. | NO EXISTE | Error al eliminar el personaje. Inténtalo de nuevo. |
strConvertCharacterFailed | Failed to convert character. Please try again. | NO EXISTE | Error al convertir el personaje. Inténtalo de nuevo. |
strListGamesFailed | Failed to list games. Please try again. | NO EXISTE | Error al generar la lista de partidas. Inténtalo de nuevo. |
strGetGameDetailsFailed | Failed to get game details. Please try again. | NO EXISTE | Error al obtener los detalles de partida. Inténtalo de nuevo. |
strLeaveGameFailed | Failed to leave game. Please try again. | NO EXISTE | Error al abandonar la partida. Inténtalo de nuevo. |
strCharacterCreationDisabled | Character creation is currently disabled. Please try again later. | NO EXISTE | La creación de personajes está desactivada. Inténtalo de nuevo más tarde. |
strBadRequest | Failed to complete online request. Please try again. | NO EXISTE | Error al completar la petición en línea. Inténtalo de nuevo. |
strCharacterDoesNotExist | Failed to find the character on the server. | NO EXISTE | Error al buscar el personaje en el servidor. |
strCharacterLocked | This character is currently locked and cannot be used or changed. Please try again later. | NO EXISTE | Ese personaje está bloqueado y no se puede usar ni cambiar. Inténtalo de nuevo más tarde. |
strProfaneCharacterName | Character name contains reserved or profane words. Please try another name. | NO EXISTE | El nombre del personaje contiene palabras reservadas o malsonantes. Prueba con otro. |
strProfaneGameDescription | Game description contains profanity. Please try another description. | NO EXISTE | La descripción de la partida contiene palabras malsonantes. Prueba con otra. |
strProfaneGameName | Game name contains reserved or profane words. Please try another name. | NO EXISTE | El nombre de la partida contiene palabras reservadas o malsonantes. Prueba con otro. |
strCompressionFailure | Failed to decompress character data. | NO EXISTE | Error al descomprimir los datos del personaje. |
strCharacterDeletionDisabled | Character deletion is currently disabled. Please try again later. | NO EXISTE | La eliminación de personajes está desactivada. Inténtalo de nuevo más tarde. |
strWaitForDrop | Failed to enter game. This character is already in a game on the server. Please try again. | NO EXISTE | Error al entrar en la partida. Este personaje ya está en una partida en el servidor. Inténtalo de nuevo. |
strNoServers | Failed to create game. There are no servers available. Please try again later. | NO EXISTE | Error al crear la partida. No hay servidores disponibles. Inténtalo de nuevo más tarde. |
strFailGameServerId | Failed to create game. Unable to set up the game server and game list. Please try again. | NO EXISTE | Error al crear la partida. Imposible preparar el servidor de juego y la lista de partidas. Inténtalo de nuevo. |
strGsReturnedInvalidGameId | Failed to create game. Unable to set up the game server. Please try again. | NO EXISTE | Error al crear la partida. Imposible preparar el servidor de juego. Inténtalo de nuevo. |
strCharQueryFailed | Failed to enter game. This character could not be found on the server. Please try again. | NO EXISTE | Error al entrar en la partida. No se ha podido encontrar este personaje en el servidor. Inténtalo de nuevo. |
strGsQueryFailed | Failed to create game. The game server could not be found. Please try again. | NO EXISTE | Error al crear la partida. No se ha podido encontrar el servidor de juego. Inténtalo de nuevo. |
strGsError | Failed to create game. There was an issue with the game server. Please try again. | NO EXISTE | Error al crear la partida. Se ha producido un error con el servidor de juego. Inténtalo de nuevo. |
strGameExpired | This game is no longer available to join. Please try joining another game. | NO EXISTE | Ya no es posible unirse a esta partida. Prueba con otra. |
strBgsDisconnected | Disconnected from the game servers. Please check that you are connected to the internet and try again. | NO EXISTE | Te has desconectado de los servidores del juego. Asegúrate de tener una conexión activa a internet e inténtalo de nuevo. |
strBgsTransportError | An issue occurred while communicating with the game servers. Please check that you are connected to the internet and try again. | NO EXISTE | Se ha producido un error al comunicarse con los servidores del juego. Asegúrate de tener una conexión activa a internet y vuelve a intentarlo. |
ReportPanelTitle | Report | NO EXISTE | Informar |
ReportType | Report Type | NO EXISTE | Tipo de informe |
GameIssue | Game Issue | NO EXISTE | Problema del juego |
UserInterfaceText | User Interface / Text | NO EXISTE | Interfaz de usuario/Texto |
LootItems | Loot / Items | NO EXISTE | Botín/Objetos |
Monsters | Monsters | NO EXISTE | Monstruos |
QuestsNPC | Quests / NPC | NO EXISTE | Búsquedas/PNJ |
World | World | NO EXISTE | Mundo |
ClassesSkills | Classes / Skills | NO EXISTE | Clases/Habilidades |
StabilityPerformance | Stability / Performance | NO EXISTE | Estabilidad/Rendimiento |
FeedbackOther | Feedback / Other | NO EXISTE | Comentarios/Otros |
ReportPanelDescriptionHint | Please describe the issue. | NO EXISTE | Describe el problema, por favor. |
Submit | Submit | NO EXISTE | Enviar |
ReportTimeRemainingFormatString | You must wait %d more second(s) before submitting another report. | NO EXISTE | Debes esperar %d s más antes de enviar otro informe. |
ReportThanks | Thank you for your report! | NO EXISTE | ¡Gracias por el informe! |
MissingReportType | Please select a report type. | NO EXISTE | Selecciona el tipo de informe. |
MissingIssueType | Please select an issue type. | NO EXISTE | Selecciona el tipo de problema. |
MissingDescription | Please fill out the description box. | NO EXISTE | Rellena el cuadro de la descripción. |
OffensiveCharacterName | Offensive Character Name | NO EXISTE | Nombre de personaje ofensivo |
OffensiveTextChat | Offensive Text Chat | NO EXISTE | Chat de texto ofensivo |
Spam | Spam | NO EXISTE | Spam |
Cheating | Cheating | NO EXISTE | Trampas |
Botting | Botting | NO EXISTE | Uso de bots |
OffensiveGameName | Offensive Game Name | NO EXISTE | Nombre de partida ofensivo |
OffensiveGameDescription | Offensive Game Description | NO EXISTE | Descripción de partida ofensiva |
Harassment | Harassment | NO EXISTE | Acoso |
OffensiveBattleTag | Offensive BattleTag | NO EXISTE | BattleTag ofensivo |
GameplaySabotage | Gameplay Sabotage | NO EXISTE | Sabotaje de la partida |
ReportTypeBug | Bug | NO EXISTE | Bug |
strFreeRoamTitle | Free Roam | NO EXISTE | Exploración libre |
strFreeRoamDescription | The objective is open-ended, you are free to do what you wish. | NO EXISTE | Objetivo abierto. Tienes libertad para hacer lo que quieras. |
strPvpTitle | PvP | NO EXISTE | JcJ |
strPvpDescription | Battle other hostile players. | NO EXISTE | Lucha contra otros jugadores hostiles. |
strCowLevelTitle | There is no Cow Level | NO EXISTE | No hay nivel de las vacas |
strCowLevelDescription | Find and defeat a new oddity threatening the Rogue Encampment. | NO EXISTE | Encuentra y derrota a una nueva rareza que amenaza el Campamento de las Arpías. |
strUberDiabloTitle | Uber Diablo | NO EXISTE | Uber Diablo |
strUberDiabloDescription | Defeat a more sinister form of Diablo in a world event that threatens Sanctuary. | NO EXISTE | Derrota una versión más siniestra de Diablo en un evento de mundo que amenaza Santuario. |
strPandemoniumEventTitle | Pandemonium Event | NO EXISTE | Evento del Pandemónium |
strPandemoniumEventDescription | Defeat additional threats and stop the dark ritual from allowing the Prime Evils to return to Sanctuary. | NO EXISTE | Derrota más amenazas y detén el ritual oscuro para impedir que los demonios mayores regresen a Santuario. |
CharacterStatsTooltipStrength | Increases attack damage and allows you to equip more weapons and armor. | NO EXISTE | Aumenta el daño del ataque y te permite equiparte con más armas y armaduras. |
CharacterStatsTooltipDexterity | Increases Attack Rating and allows you to equip certain weapons. | NO EXISTE | Aumenta el índice de ataque y te permite equiparte con determinadas armas. |
CharacterStatsTooltipVitality | Increases your total Life and Stamina. | NO EXISTE | Aumenta tu vida y tu aguante totales. |
CharacterStatsTooltipEnergy | Increases your total Mana. | NO EXISTE | Aumenta tu maná total. |
CharacterStatsTooltipAttackDamage | Damage dealt by the selected skill. | NO EXISTE | Daño que inflige la habilidad elegida. |
CharacterStatsTooltipAttackRating | Determines how well your attacks can hit enemies. | NO EXISTE | Determina la facilidad para golpear a los enemigos con tus ataques. |
CharacterStatsTooltipDefense | Determines how well you can avoid getting hit by enemy attacks. | NO EXISTE | Determina la facilidad para evitar que te golpeen los ataques de los enemigos. |
CharacterStatsTooltipStamina | Determines how long you can run. | NO EXISTE | Determina cuánto tiempo puedes correr. |
CharacterStatsTooltipLife | If you lose all of your Life, then you die. | NO EXISTE | Si pierdes toda la vida, mueres. |
CharacterStatsTooltipMana | Resource used for your skills. | NO EXISTE | Recurso usado para tus habilidades. |
CharacterStatsTooltipFireResistance | Reduces Fire damage received. | NO EXISTE | Reduce el daño de fuego recibido. |
CharacterStatsTooltipColdResistance | Reduces Cold damage received. | NO EXISTE | Reduce el daño de frío recibido. |
CharacterStatsTooltipLightningResistance | Reduces Lightning damage received. | NO EXISTE | Reduce el daño de rayos recibido. |
CharacterStatsTooltipPoisonResistance | Reduces Poison damage received. | NO EXISTE | Reduce el daño de veneno recibido. |
CharacterStatsTooltipStatPointsRemaining | Spend stat points to increase attributes. | NO EXISTE | Gasta puntos de estadísticas para aumentar tus atributos. |
SkillTreeTooltipSkillChoicesRemaining | Spend skill points to increase skill levels. | NO EXISTE | Gasta puntos de habilidad para aumentar los niveles de tus habilidades. |
Sharpening | Sharpening | NO EXISTE | Nitidez |
OptionsMenuSharpeningTooltip | Controls the sharpeness of edges in the picture. | NO EXISTE | Controla la nitidez de los bordes de la imagen. |
DataNotDownloaded | This content requires data that is not currently downloaded to play. Please download the needed data and retry. | NO EXISTE | Para jugar con este contenido hay que tener unos datos que aún no has descargado. Descárgalos e inténtalo de nuevo. |
MPBetaDisabled | Feature disabled in multiplayer beta | NO EXISTE | Característica desactivada en la beta multijugador. |
CreateTooltipAllowBnetFriendsJoin | Allow players on your Friends List to join your games directly. | NO EXISTE | Permite que los miembros de tu lista de amigos se unan directamente a tus partidas. |
CreateTooltipItemSpacing | Enable this to widen spacing for item drops, which can assist with controller play. | NO EXISTE | Activa esta opción para ampliar el espacio entre los objetos del suelo, lo que ayuda a la hora de jugar con mando. |
CreateTooltipAutoParty | Automatically handle accepting and sending party invites when players join the game. | NO EXISTE | Gestiona de forma automática la aceptación y el envío de invitaciones de grupo al unirse a una partida. |
PartyPanelLeaveButton | Leave | NO EXISTE | Salir |
CharacterSelectPanelConvertCharacter | Convert to Expansion | NO EXISTE | Convertir para expansión |
CharacterSelectPanelLadderCharacter | Ladder | NO EXISTE | Jerarquía |
CharacterSelectPanelPreExpansionCharacter | Pre-Expansion | NO EXISTE | Preexpansión |
LevelAndClassDescription | Level %d %s | NO EXISTE | %1 de nivel %0 |
ChatGemMode | Chat Gem Mode | NO EXISTE | Modo de gema del chat |
ChatGemAutomatic | Automatic | NO EXISTE | Automático |
ChatGemManual | Manual | NO EXISTE | Manual |
OptionsMenuChatGemModeDescription | Working as intended. | NO EXISTE | Funciona como es debido. |
QuitGameConfirmation | Are you sure you want to exit Diablo II: Resurrected? | NO EXISTE | ¿Seguro que quieres salir de Diablo II: Resurrected? |
OptionsMenuShowLifeOrbText | Show Life Orb Text | NO EXISTE | Mostrar texto en el orbe de vida |
OptionsMenuShowLifeOrbTextTooltip | Enable this to display the Life numbers for the in-game Life Orb. | NO EXISTE | Activa esto para que se vean los números de vida en el orbe de vida. |
OptionsMenuShowManaOrbText | Show Mana Orb Text | NO EXISTE | Mostrar texto en el orbe de maná |
OptionsMenuShowManaOrbTextTooltip | Enable this to display the Mana numbers for the in-game Mana Orb. | NO EXISTE | Activa esto para que se vean los números de maná en el orbe de maná. |
ItemNameDisplayModeText | Item Label Display | NO EXISTE | Mostrar etiquetas de objetos |
ItemDisplayHold | Hold | NO EXISTE | Mantener |
ItemDisplayToggle | Toggle | NO EXISTE | Alternar |
ItemDisplayTimed | Timed | NO EXISTE | Por tiempo |
ItemNameDisplayModeTooltip | Adjust the behavior of the 'Show Items on Ground' button when pressed. | NO EXISTE | Ajusta el comportamiento del botón "Mostrar objetos en el suelo" cuando se pulsa. |
CharacterStatsPanelNumberSeparator | / | NO EXISTE | / |
SettingsEffectNote | Note: These settings take effect only when creating a new game. | NO EXISTE | Nota: estos ajustes solo surtirán efecto cuando crees una nueva partida. |
GraphicPresetsText | Graphic Presets | NO EXISTE | Ajustes gráficos predefinidos |
GraphicPresetsTooltip | Select a preset configuration for all graphics settings. | NO EXISTE | Selecciona una configuración predefinida para todos los ajustes de gráficos. |
UnavailableFeature | This feature is currently unavailable | NO EXISTE | Esta característica no está disponible de momento. |
strgamefailbadsharedstash | Unable to enter game. Bad shared stash | NO EXISTE | Imposible entrar en la partida. Alijo compartido erróneo. |
stashTabUnavailable | This tab is not currently available | NO EXISTE | Esta pestaña no está disponible en este momento |
previousLadderSeasonStash | Stash from ladder season %d You may only remove items from this tab | NO EXISTE | Alijo de la temporada %d de la jerarquía Solo puedes quitar objetos de esta pestaña |
disabledGoldWithdraw | Currently unavailable | NO EXISTE | No disponible actualmente |
strOnlineCharacterRequired | An online character is required to join this game. | NO EXISTE | Hace falta un personaje en línea para unirse a esta partida. |
SoloPlay | Solo | NO EXISTE | En solitario |
PartyFinder | Party Finder | NO EXISTE | Buscador de grupo |
SoloPlayDetails | Enter a private game | NO EXISTE | Entrar en una partida privada |
PartyFinderDetails | Find others to play with | NO EXISTE | Buscar a otros para jugar |
FriendInvitations | Friend Invitations | NO EXISTE | Invitaciones de amigos |
RecentlyPlayedWith | Recently Played With | NO EXISTE | Compañeros recientes |
ContextMenuJoinGame | Join Game | NO EXISTE | Unirse a partida |
SettingsChangedConfirmationApply | Apply | NO EXISTE | Aplicar |
SettingsChangedConfirmationDiscard | Discard | NO EXISTE | Descartar |
SettingsChangedPrompt | Settings have changed. Would you like to apply the changes or discard them? | NO EXISTE | Han cambiado los ajustes. ¿Quieres aplicar los cambios o descartarlos? |
DisableCharacterLevelDiff | Restrict who can join your game with a maximum character level difference. | NO EXISTE | Restringe el acceso a tu partida en función de una diferencia de nivel entre los personajes. |
MaxLuminance | Max Luminance | NO EXISTE | Luminancia máxima |
HDRBrightnessTooltip | Adjust this value so that it matches your expectations of what the overall brightness of the image should be. | NO EXISTE | Ajusta este valor en función de tus expectativas sobre el brillo general de la imagen. |
MaxLuminanceTooltip | Adjust this value according to the maximum brightness of your TV. | NO EXISTE | Ajusta este valor de acuerdo con el brillo máximo de tu pantalla. |
HDRContrastTooltip | Adjust this value so that the image does not lose detail in dark areas. | NO EXISTE | Ajusta este valor de manera que la imagen no pierda detalle en las zonas oscuras. |
CharacterSheetBlankValue | -- | NO EXISTE | -- |
EULATooltip | Scroll to the bottom to accept the EULA. | NO EXISTE | Desplázate hasta abajo para aceptar el CLUF. |
FrontEndMenuButtonOfflineTooltip | Connection to Battle.net required | NO EXISTE | Conexión con Battle.net necesaria |
ColorBlindStrength | Color Blind Strength | NO EXISTE | Intensidad para daltónicos |
OptionsMenuColorBlindStrengthTooltip | Adjust the strength of the color replacement filter. | NO EXISTE | Ajusta la intensidad del filtro de sustitución de colores. |
OptionsMenuDisableReverb | Disable Reverb | NO EXISTE | Deshabilitar reverberación |
OptionsMenuMonoMode | Mono Mode | NO EXISTE | Modo mono |
SharedStashCannotPlace | This item cannot be placed in the shared stash | NO EXISTE | Este objeto no se puede colocar en el alijo compartido |
SharedStashCannotUse | This item cannot be used in the shared stash | NO EXISTE | Este objeto no se puede usar en el alijo compartido |
SharedStashCannotSocket | This item cannot be socketed in the shared stash | NO EXISTE | Este objeto no se puede engarzar en el alijo compartido |
InvitationsDropdownTitle | Invitations | NO EXISTE | Invitaciones |
FriendsDropdownTitle | Friends | NO EXISTE | Amigos |
ConcatenatedStringEnding | ... | NO EXISTE | ... |
DeadPlayerCorpseName | Corpse | del cadáver | Cadáver |
OptionsMenuAutomapFadeEverything | Everything | NO EXISTE | Todo |
OptionsMenuSettingLow | Low | NO EXISTE | Bajo |
OptionsMenuSettingHigh | High | NO EXISTE | Alto |
OptionsMenuSettingVeryHigh | Very High | NO EXISTE | Muy alto |
OptionsMenuSettingScreenShake | Screen Shake Severity | NO EXISTE | Vibración de la pantalla |
OptionsMenuSettingScreenShakeTooltip | Adjust the amount that the screen will shake. | NO EXISTE | Determina la magnitud de la vibración de la pantalla. |
OptionsMenuSettingScreenShakeNone | None | NO EXISTE | Ninguna |
OptionsMenuSettingScreenShakeMinimum | Minimum | NO EXISTE | Mínima |
OptionsMenuSettingScreenShakeModerate | Moderate | NO EXISTE | Media |
OptionsMenuSettingScreenShakeMaximum | Maximum | NO EXISTE | Máxima |
OptionsMenuSettingSwapThumbsticks | Swap Thumbsticks | NO EXISTE | Intercambiar sticks |
OptionsMenuSettingSwapThumbsticksTooltip | Enable to swap the left and right thumbstick inputs. | NO EXISTE | Permite intercambiar las acciones de los sticks derecho e izquierdo. |
OptionsMenuSettingSwapThumbsticksNotSwapped | Off | NO EXISTE | Desactivado |
OptionsMenuSettingSwapThumbsticksSwapped | Swapped | NO EXISTE | Intercambiados |
OptionsMenuSettingShowFrameRate | Show Frame Rate | NO EXISTE | Mostrar frecuencia de imágenes |
OptionsMenuSettingShowFrameRateTooltip | Display the game's FPS and Memory statistics. | NO EXISTE | Muestra los FPS y las estadísticas de memoria del juego. |
OptionsMenuSettingShowFps | Show FPS | NO EXISTE | Mostrar FPS |
OptionsMenuSettingShowFpsTooltip | Display the game's FPS. | NO EXISTE | Muestra los FPS del juego. |
OptionsMenuSettingDisableItemPickup | Disable Item Pickup | NO EXISTE | Deshabilitar recogida de objetos |
OptionsMenuSettingDisableItemPickupTooltip | Prevent the character from picking up items in the world. | NO EXISTE | Impide que el personaje recoja objetos en el mundo. |
LobbyCreateGame | Create Game | NO EXISTE | Crear partida |
LobbyJoinGame | Join Game | NO EXISTE | Unirse a partida |
LobbyLadder | Ladder | NO EXISTE | Jerarquía |
LobbyExitLobbyButton | Exit Lobby | NO EXISTE | Salir de la sala |
LobbySendMessageButton | Send | NO EXISTE | Enviar |
OptionsMenuVoiceLanguageTooltip | Selects the language that voice uses in the game. | NO EXISTE | Selecciona el idioma para las voces del juego. |
GameQueuePrompt | Searching for game... | NO EXISTE | Buscando partida... |
Retry | Retry | NO EXISTE | Reintentar |
JoiningGame | Joining Game... | NO EXISTE | Uniéndose a la partida... |
CreatingGame | Creating Game... | NO EXISTE | Creando partida... |
FailedRetrieveFriends | Failed to retrieve friends. | NO EXISTE | Error al recuperar amigos. |
RetrievingCharacters | Retrieving Characters... | NO EXISTE | Recuperando personajes... |
RefreshingList | Refreshing List... | NO EXISTE | Actualizando lista... |
Checking | Checking... | NO EXISTE | Comprobando... |
ExpansionConverting | Converting Character... | NO EXISTE | Convirtiendo personaje... |
DeletingCharacter | Deleting Character... | NO EXISTE | Eliminando personaje... |
CreatingCharacter | Creating Character... | NO EXISTE | Creando personaje... |
SkipTutorialButton | Skip | NO EXISTE | OMITIR |
TutorialToolTipOnline | This is your list of Online characters. Online characters are saved on Battle.net servers. You will need an online character to play with other players, to use cross-progression, or to participate in seasonal ladder content. An internet connection and a linked Battle.net account are required to play as an Online character. | NO EXISTE | Esta es tu lista de personajes en línea. Los personajes en línea se guardan en los servidores de Battle.net. Necesitas un personaje en línea para jugar con otras personas, usar la progresión cruzada o participar en el contenido de temporada de la jerarquía. Para jugar con un personaje en línea, debes tener una conexión a internet y una cuenta de Battle.net vinculada. |
TutorialToolTipLocal | This is your list of Offline characters. Offline characters are saved to your local drive. You cannot play Offline characters with Online characters. Offline characters can be played without an internet connection. | NO EXISTE | Esta es tu lista de personajes en local. Estos personajes se guardan en tu disco duro. No puedes combinar personajes en local y personajes en línea en una misma partida. Puedes jugar con los personajes en local aunque no tengas conexión a internet. |
TutorialToolTipTabs | Select one of these tabs to switch between Online and Offline characters. | NO EXISTE | Selecciona una de estas pestañas para cambiar entre personajes en línea y en local. |
TutorialToolTipCreateNew | Click here when you are ready to make a new character. You will create an Online or Offline character depending on which tab you have active. | NO EXISTE | Haz clic aquí cuando quieras crear un personaje nuevo. Será un personaje en línea o en local dependiendo de la pestaña que esté activa. |
TutorialToolTipDelete | Select this option to permanently delete the currently selected character. | NO EXISTE | Selecciona esta opción para eliminar de forma permanente el personaje seleccionado. |
TutorialToolTipConvert | This game includes the expansion, Lord of Destruction, which adds additional features and classes. You may create a Pre-Expansion character and then later upgrade to an Expansion character. | NO EXISTE | Este juego incluye la expansión Lord of Destruction, que añade nuevas características y clases. Puedes crear un personaje previo a la expansión y luego convertirlo en un personaje de la expansión. |
TutorialToolTipCreateNewConsole | Select this option to create a new character. | NO EXISTE | Selecciona esta opción para crear un nuevo personaje. |
TutorialToolTipOnlineConsole | This will create an Online character. Online characters are saved on Battle.net servers and are required for cross-progression and the seasonal Ladder mode. An internet connection and a linked Battle.net account are required to play as an Online character. You will need %s to play with other players. | NO EXISTE | Con esta opción se crea un personaje en línea. Estos personajes se guardan en los servidores de Battle.net y son los que se usan para la progresión cruzada y el modo de jerarquía de temporada. Para jugar con un personaje en línea, debes tener una conexión a internet y una cuenta de Battle.net vinculada. Para jugar con otras personas, necesitas %s. |
TutorialToolTipTabsTitle | Online/Offline Tabs | NO EXISTE | Pestañas En línea/En local |
TutorialToolTipOfflineConsole | This will create an Offline character. Offline characters are saved as files to your system. Offline characters cannot play with Online characters. Offline characters can be played without an internet connection. | NO EXISTE | Con esta opción se crea un personaje en local. Estos personajes se guardan como archivos en tu sistema. No puedes combinar personajes en local y personajes en línea en una misma partida. Puedes jugar con los personajes en local aunque no tengas conexión a internet. |
TutorialToolTipSoloPlay | Private play will create a solo game where you can still invite friends to join, but your game will not be publicly listed online. | NO EXISTE | Las partidas privadas son partidas en solitario en las que puedes invitar a tus amigos a jugar, pero no aparecerán en la lista de partidas públicas en línea. |
TutorialToolTipGameFinder | Party Finder will help you play with other players to complete your current character's quests. | NO EXISTE | El buscador de grupo te ayudará a jugar con otros para completar las búsquedas de tu personaje actual. |
TutorialToolTipLobbyChat | Use Lobby chat to talk with other players online. | NO EXISTE | Usa el chat de la sala para hablar con otros jugadores conectados a internet. |
TutorialToolTipLobbyArrow | Select the arrow button to change your current Lobby channel. | NO EXISTE | Usa el botón de flecha para cambiar el canal de la sala en el que estás. |
TutorialToolTipCreateGame | Use the Create Game tab to start your own custom online game. | NO EXISTE | Usa la pestaña "Crear partida" para iniciar una partida personalizada en línea. |
TutorialToolTipCreateGameSettings | Set the Game Name and any additional settings, then press Create Game to start your game. | NO EXISTE | Ponle nombre a la partida, completa el resto de las opciones de configuración y luego pulsa "Crear partida" para empezar. |
TutorialToolTipJoinGame | Use the Join Game tab to find a current public game. | NO EXISTE | Usa la pestaña "Unirse a partida" para buscar partidas públicas ya existentes. |
TutorialToolTipLadder | Use the Ladder tab to see the top Ladder characters. When playing a Ladder character, you can check your current rank against other players. | NO EXISTE | Usa la pestaña "Jerarquía" para ver quiénes son los mejores personajes de la jerarquía. Cuando juegas con un personaje de esta, puedes ver cuál es tu rango en comparación con los demás. |
TutorialToolTipPlay | Press Play to create a private game with predetermined settings. | NO EXISTE | Pulsa "Jugar" para crear una partida privada con los ajustes predeterminados. |
InventoryItemTooltipAppenderBuy | Right Click to Buy | NO EXISTE | Clic derecho para comprar |
InventoryItemTooltipAppenderMove | Ctrl + Left Click to Move | NO EXISTE | Ctrl + clic izquierdo para mover |
InventoryItemTooltipAppenderSell | Ctrl + Left Click to Sell | NO EXISTE | Ctrl + clic izquierdo para vender |
SoundOptionsMenuMonoModeTooltip | Enable this to prevent 3D sounds from panning between speakers. | NO EXISTE | Activa esta opción para impedir que los sonidos 3D se distribuyan entre los altavoces. |
SoundOptionsMenuDisableReverbTooltip | Enable this to mute environmental reflections. | NO EXISTE | Activa esta opción para silenciar las reverberaciones ambientales. |
SoundOptionsMenuSkillsTooltip | Adjusts the volume of player and monster skill sounds. | NO EXISTE | Ajusta el volumen del sonido de las habilidades de los jugadores y los monstruos. |
SoundOptionsMenuMonstersTooltip | Adjusts the volume of monsters and bosses. | NO EXISTE | Ajusta el volumen de los monstruos y los jefes. |
SoundOptionsMenuCombatTooltip | Adjusts the volume of player effort, impact, explosion, weapon, and gore sounds. | NO EXISTE | Ajusta el volumen de los sonidos de los esfuerzos de los jugadores, los impactos, las explosiones, las armas y la sangre. |
SoundOptionsMenuItemsTooltip | Adjusts the volume of inventory items, drops, pickups. | NO EXISTE | Ajusta el volumen de los objetos en el inventario, las recogidas y el botín en general. |
SoundOptionsMenuCinematicsTooltip | Adjusts the volume of cinematics. | NO EXISTE | Ajusta el volumen de los vídeos. |
SoundOptionsMenuUITooltip | Adjusts the volume of cursor and selection sounds. | NO EXISTE | Ajusta el volumen de los sonidos del cursor y las selecciones. |
SoundOptionsMenuSoundEffectsTooltip | Adjusts the volume of the Sound Effects sub-categories. | NO EXISTE | Ajusta el volumen de las subcategorías de los efectos de sonido. |
SoundOptionsMenuVoicesTooltip | Adjusts volume of player, NPC, and monster dialog. | NO EXISTE | Ajusta el volumen de los diálogos de los jugadores, los PNJ y los monstruos. |
SoundOptionsMenuPresetTooltip | Stores and recalls 3 sets of user-created audio options. | NO EXISTE | Guarda y recupera 3 conjuntos de opciones de sonido creados por el usuario. |
SoundOptionsMenuAmbientTooltip | Adjusts volume of traversal, object, and environment sounds. | NO EXISTE | Ajusta el volumen de los sonidos de desplazamiento, de los objetos ambientales y del entorno. |
ItemNameMagicFormatPrefixOnly | %0 %1 | a0n1:%1 %0 | a0n1:%1 %0 |
ItemNameMagicFormatSuffixOnly | %0 %1 | a0n1:%1 %0 | a0n1:%1 %0 |
DLSS | NVIDIA DLSS | NO EXISTE | DLSS de NVIDIA |
SuperResolution | Super Resolution | NO EXISTE | Super Resolution |
Quality | Quality | NO EXISTE | Calidad |
Balanced | Balanced | NO EXISTE | Equilibrado |
Performance | Performance | NO EXISTE | Rendimiento |
VendorUpscalerTooltip | Change this to choose the balance between high performance or high image quality. | NO EXISTE | Usa esto para cambiar el equilibrio entre rendimiento y calidad gráfica. |
MinimumFramerate | Minimum Framerate | NO EXISTE | Frecuencia de imágenes mínima |
MinimumFramerateTooltip | Sets the minimum framerate allowed before dynamic resolution scaling activates. | NO EXISTE | Fija la frecuencia de imágenes mínima que se permite antes de activar el ajuste de resolución dinámico. |
UpsampleQuality | Upsample Quality | NO EXISTE | Calidad del sobremuestreo |
UpsampleQualityTooltip | Adjust this to choose between performance and quality when resampling to a higher resolution. | NO EXISTE | Usa esto para elegir entre rendimiento y calidad al cambiar el muestreo a una resolución superior. |
VRAMUsageTooltip | Indicates the percentage of VRAM used by the current settings. | NO EXISTE | Indica el porcentaje de VRAM que usan los ajustes actuales. |
VRAMUsage | VRAM Usage | NO EXISTE | Uso de VRAM |
LobbyCreateGamePanelCharacterLevelDifference | Level Difference | NO EXISTE | Diferencia de nivel |
SoundOptionsMenuControllerFeedback | Controller Feedback | NO EXISTE | Respuesta del mando |
SoundOptionsMenuControllerFeedbackTooltip | When enabled, plays additional audio feedback while focusing on options, items, and navigating menus with a controller. | NO EXISTE | Cuando se activa, reproduce una respuesta sonora extra al centrarse en opciones y objetos, y al desplazarse por los menús con un mando. |
OptionsMenuGameDifficultyTooltip | Controls the difficulty level for newly created games. | NO EXISTE | Controla el nivel de dificultad para las partidas recién creadas. |
OptionsMenuMaxPlayerCountTooltip | Controls the maximum number of players allowed to join the game. | NO EXISTE | Controla el máximo de jugadores que se pueden unir a la partida. |
OptionsMenuMaxLevelDifferenceTooltip | Controls the maximum player character level difference allowed to join the game based on your current character's level. | NO EXISTE | Controla la diferencia máxima en niveles de personaje entre los jugadores a los que se les permite unirse a la partida y tu personaje actual. |
OptionsMenuAutoParty | Auto-Party Invite | NO EXISTE | Invitación automática al grupo |
CreateGamePasswordRequirements | Password must be empty or between 1 and 15 characters. | NO EXISTE | La contraseña debe estar vacía o tener entre 1 y 15 caracteres. |
InventoryItemTooltipAppenderDrop | Ctrl + Left Click to Drop | NO EXISTE | Ctrl + clic izquierdo para soltar |
CharacterCreatePreExpansionDisabledTooltip | Pre-Expansion Not available for this class. | NO EXISTE | Preexpansión No disponible para esta clase. |
SharedStashCantInsertItem | This item cannot be placed in the shared stash. | NO EXISTE | Este objeto no se puede colocar en el alijo compartido. |
SharedStashCantUseItem | This item cannot be used in the shared stash. | NO EXISTE | Este objeto no se puede usar en el alijo compartido. |
SharedStashCantSocketItem | This item cannot be socketed in the shared stash. | NO EXISTE | Este objeto no se puede engarzar en el alijo compartido. |
PlaystationPremiumService | a PlayStation®Plus membership | NO EXISTE | una suscripción a PlayStation®Plus |
XboxPremiumService | an Xbox Live Gold subscription | NO EXISTE | una suscripción a Xbox Live Gold |
NintendoPremiumService | a Nintendo Switch Online membership | NO EXISTE | una suscripción a Nintendo Switch Online |
PremiumService | a 1st party premium service | NO EXISTE | el servicio prémium de la plataforma correspondiente |
AcceptFriendInvite | Accept invitation | NO EXISTE | Aceptar invitación |
RejectFriendInvite | Decline invitation | NO EXISTE | Rechazar invitación |
ShowContextMenu | More | NO EXISTE | Más |
other | Other | NO EXISTE | Otros |
PlayPanelSoloPlayTitle | Private | NO EXISTE | Privada |
GameJoinDoesNotMeetRequirements | Character does not meet game requirements. | NO EXISTE | El personaje no cumple los requisitos de la partida. |
GameJoinDoesNotMatchLevel | You must be between levels %d and %d. | NO EXISTE | Tu nivel debe estar entre %d y %d. |
GameJoinDoesNotMeetDifficulty | You must have reached difficulty %s. | NO EXISTE | Debes haber alcanzado el nivel de dificultad %s. |
GameJoinCharacterRequirementLadder | You must use a ladder character. | NO EXISTE | Debes usar un personaje de la jerarquía. |
GameJoinCharacterRequirementNonLadder | You must use a non-ladder character. | NO EXISTE | Debes usar un personaje ajeno a la jerarquía. |
GameJoinCharacterRequirementExpansion | You must use an expansion character. | NO EXISTE | Debes usar un personaje de la expansión. |
GameJoinCharacterRequirementClassic | You must use a classic character. | NO EXISTE | Debes usar un personaje clásico. |
GameJoinCharacterRequirementHardcore | You must use a Hardcore character. | NO EXISTE | Debes usar un personaje incondicional. |
GameJoinCharacterRequirementSoftcore | You must use a non-Hardcore character. | NO EXISTE | Debes usar un personaje no incondicional. |
GameJoinOnlineCharacter | You must use an online character. | NO EXISTE | Debes usar un personaje en línea. |
StrUIPromptPSN | You are currently not signed into your Account on PlayStation™Network. Please sign in then try again | NO EXISTE | No has iniciado sesión en tu cuenta de PlayStation™Network. Inicia sesión e inténtalo de nuevo. |
StrUIPromptXboxLive | You are currently not signed into your Account on Xbox Live. Please sign in then try again | NO EXISTE | No has iniciado sesión en tu cuenta de Xbox Live. Inicia sesión e inténtalo de nuevo. |
StrUIPromptSwitchOnline | You are currently not signed into your Nintendo Switch™ Online Account. Please sign in then try again | NO EXISTE | No has iniciado sesión en tu cuenta de Nintendo Switch™ Online. Inicia sesión e inténtalo de nuevo. |
timeSecondsFormatString | %d seconds | NO EXISTE | %d s |
timeMinutesFormatString | %d minutes | NO EXISTE | %d min |
AttackMissIndicatorVfxText | MISS | NO EXISTE | FALLO |
ShowRoomNameHD | Show Game Name and Password | NO EXISTE | Mostrar nombre y contraseña de la partida |
OptionsMenuShowRoomNameTooltip | Display the Game Name and Password when the automap is open. | NO EXISTE | Muestra el nombre y la contraseña de la partida cuando está abierto el mapa automático. |
OptionsMenuLegacyGameResolution640x480 | 640x480 | NO EXISTE | 640x480 |
OptionsMenuLegacyGameResolution800x600 | 800x600 | NO EXISTE | 800x600 |
MaleSlayerPlayerTitle | Slayer %s | NO EXISTE | Exterminador %s |
MaleChampionPlayerTitle | Champion %s | NO EXISTE | Campeón %s |
PatriarchPlayerTitle | Patriarch %s | NO EXISTE | Patriarca %s |
MaleDestroyerPlayerTitle | Destroyer %s | NO EXISTE | Destructor %s |
MaleConquerorPlayerTitle | Conqueror %s | NO EXISTE | Conquistador %s |
MaleGuardianPlayerTitle | Guardian %s | NO EXISTE | Guardián %s |
FemaleSlayerPlayerTitle | Slayer %s | NO EXISTE | Exterminadora %s |
FemaleChampionPlayerTitle | Champion %s | NO EXISTE | Campeona %s |
MatriarchPlayerTitle | Matriarch %s | NO EXISTE | Matriarca %s |
FemaleDestroyerPlayerTitle | Destroyer %s | NO EXISTE | Destructora %s |
FemaleConquerorPlayerTitle | Conqueror %s | NO EXISTE | Conquistadora %s |
FemaleGuardianPlayerTitle | Guardian %s | NO EXISTE | Guardiana %s |
SirPlayerTitle | Sir %s | NO EXISTE | Señor %s |
LordPlayerTitle | Lord %s | NO EXISTE | Lord %s |
BaronPlayerTitle | Baron %s | NO EXISTE | Barón %s |
CountPlayerTitle | Count %s | NO EXISTE | Conde %s |
DukePlayerTitle | Duke %s | NO EXISTE | Duque %s |
KingPlayerTitle | King %s | NO EXISTE | Rey %s |
DamePlayerTitle | Dame %s | NO EXISTE | Señora %s |
LadyPlayerTitle | Lady %s | NO EXISTE | Lady %s |
BaronessPlayerTitle | Baroness %s | NO EXISTE | Baronesa %s |
CountessPlayerTitle | Countess %s | NO EXISTE | Condesa %s |
DuchessPlayerTitle | Duchess %s | NO EXISTE | Duquesa %s |
QueenPlayerTitle | Queen %s | NO EXISTE | Reina %s |
MPBetaLoginRequired | You must be connected to Battle.net. | NO EXISTE | Tienes que tener una conexión con Battle.net. |
LadderSeasonNotStarted | Ladder season 1 has not yet begun | NO EXISTE | La temporada 1 de la jerarquía no ha comenzado |
CensorGameNameAndPassword | xxxxxxxxx | NO EXISTE | xxxxxxxxx |
SkillSelectSkillBindingHelpText | Press ÿc4%s-%sÿc0 to bind a skill | NO EXISTE | Pulsa ÿc4%s-%sÿc0 para vincular una habilidad |
strGameMatchmakeFailed | Failed to find a game to join. Please try again. | NO EXISTE | Error al buscar partida para unirse. Inténtalo de nuevo. |
CreateSettingAllowBnetFriendsJoinSD | FRIENDS LIST JOINING | NO EXISTE | UNIÓN DESDE LISTA DE AMIGOS |
AccountLinkingRequest | To link to your Battle.net account, please visit this website and enter the code. | NO EXISTE | Para vincular tu cuenta de Battle.net, visita esta página web e introduce el código. |
AccountLinkingRequestTitle | Battle.net Account Linking | NO EXISTE | Vinculación de cuenta de Battle.net |
BetaWelcomeTitle | Stay Awhile and Listen | NO EXISTE | Espera un poco y escucha |
BetaWelcomeWelcome | Welcome to the Diablo II: Resurrected Beta! | NO EXISTE | ¡Te damos la bienvenida a la beta de Diablo II: Resurrected! |
BetaWelcomeDescriptionA | This beta is an updated experience which includes first time access to online multiplayer with console and cross-progression support. Please know that the current iteration of the game is still in development, and all content should not be considered final. | NO EXISTE | La beta es una experiencia nueva que incluye, por primera vez, acceso al multijugador en línea para consolas y con progresión cruzada. No te olvides de que el juego sigue en desarrollo, así que el contenido no se puede considerar definitivo. |
BetaWelcomeDescriptionB | NO EXISTE | ||
BetaWelcomeHaveFun | Have fun, and good luck in Sanctuary! | NO EXISTE | ¡Suerte en Santuario y que te diviertas! |
BetaWelcomeTeam | The Diablo II: Resurrected Team | NO EXISTE | El equipo de Diablo II: Resurrected |
BetaTerminatorTitle | Thanks for playing! | NO EXISTE | ¡Gracias por jugar! |
BetaTerminatorHavingFun | We hope you are enjoying the Beta Experience for Diablo II: Resurrected! | NO EXISTE | ¡Esperamos que estés disfrutando de la beta de Diablo II: Resurrected! |
BetaTerminatorDescriptionA | Thank you so much for helping us bring our game across the finish line. Please take some time to play the game and then fill out our survey. Feel free to fill out the survey multiple times as you play over time, and with other players. We can’t wait to hear what you think. | NO EXISTE | Muchas gracias por ayudarnos a llevar este juego hasta la línea de meta. Te pedimos que dediques un tiempo a jugar y que luego rellenes nuestra encuesta. Puedes hacerlo más veces a medida que sigas jugando y junto con otros jugadores. Estamos deseando saber lo que opinas. |
BetaTerminatorDescriptionB | If you have not yet pre-purchased but would like to do so, use the pre-purchase button below to be among the first to enter Hell when Diablo II: Resurrected launches in September. You’ll also receive the Heritage of Arreat Barbarian transmog for Diablo III immediately! | NO EXISTE | Si te gustaría realizar la precompra y aún no lo has hecho, usa el botón correspondiente abajo para ser de las primeras personas en adentrarte en el infierno cuando se lance Diablo II: Resurrected en septiembre. ¡También recibirás al instante la transfiguración de bárbaro Patrimonio de Arreat para Diablo III! |
BetaTerminatorTeam | The Diablo II: Resurrected Team | NO EXISTE | El equipo de Diablo II: Resurrected |
BetaTerminatorOpenSurvey | Open Survey | NO EXISTE | Abrir encuesta |
BetaTerminatorDone | Done | NO EXISTE | Listo |
BetaTerminatorPreorder | Preorder | NO EXISTE | Precomprar |
OptionsMenuGraphicsModeTooltip | Choose between a 60 frames per second performance mode or higher quality graphics mode at 30 frames per second. | NO EXISTE | Elige entre un modo de rendimiento con 60 FPS o un modo de gráficos de mayor calidad con 30 FPS. |
SelectedCharacterCannotJoin | Selected character cannot join this game. | NO EXISTE | El personaje seleccionado no puede unirse a esta partida. |
ScreenSpaceCalibration | Screen Space Calibration | NO EXISTE | Calibración de espacio de pantalla |
ScreenSpace | Screen Space | NO EXISTE | Espacio de pantalla |
ScreenSpaceMessage | Adjust the corners using the up/down arrow keys until they are at the edges of your screen | NO EXISTE | Ajusta las esquinas con las flechas arriba/abajo hasta que estén pegadas al borde de la pantalla. |
ColorBlindCalibration | Color Blind Calibration | NO EXISTE | Calibración de daltonismo |
ColorBlind | Color Blind | NO EXISTE | Daltonismo |
OptionsMenuScreenSpaceTooltip | Use to set the safe screen space boundaries | NO EXISTE | Usa esta opción para establecer los límites de espacio de la pantalla. |
OptionsMenuColorBlindTooltip | Use to set color blind mode and strength | NO EXISTE | Usa esta opción para establecer el modo para daltónicos y su intensidad. |
SubmittingReport | Submitting report... | NO EXISTE | Enviando informe... |
strReportPlayerFailed | Failed to submit the report. Please try again. | NO EXISTE | Error al enviar el informe. Inténtalo de nuevo. |
GameInvitationsDropdownTitle | Game Invitations | NO EXISTE | Invitaciones para jugar |
ViewLegacyCinematics | View Legacy Cinematics | NO EXISTE | Ver vídeos clásicos |
GameChat | Game | NO EXISTE | Partida |
PublicChannelJoinError | You cannot join %s. You are in too many public channels. | NO EXISTE | No te puedes unir a %s. Estás en demasiados canales públicos. |
PrivateChannelJoinError | You cannot join %s. You are in too many private channels. | NO EXISTE | No te puedes unir a %s. Estás en demasiados canales privados. |
SameNameChannelJoinError | You cannot join %s. It has the same name as another channel you are in. | NO EXISTE | No te puedes unir a %s. Tiene el mismo nombre que otro canal en el que ya estás. |
TradeChat | Trade | NO EXISTE | Comercio |
IGRBonus | (IGR +25%) | NO EXISTE | (IGR: +25%) |
Bosses | Bosses | NO EXISTE | Jefes |
Zones | Zones | NO EXISTE | Zonas |
UnlockPVPDescription | Reach level 9 | NO EXISTE | Llega al nivel 9 |
UnlockRequiresAct1Complete | Complete Act 1 to join a party for this activity | NO EXISTE | Completa el Acto I para unirte a un grupo y realizar esta actividad |
UnlockRequiresAct2Complete | Complete Act 2 to join a party for this activity | NO EXISTE | Completa el Acto II para unirte a un grupo y realizar esta actividad |
UnlockRequiresAct3Complete | Complete Act 3 to join a party for this activity | NO EXISTE | Completa el Acto III para unirte a un grupo y realizar esta actividad |
UnlockRequiresAct4Complete | Complete Act 4 to join a party for this activity | NO EXISTE | Completa el Acto IV para unirte a un grupo y realizar esta actividad |
UnlockRequiresAct5Complete | Complete Act 5 to join a party for this activity | NO EXISTE | Completa el Acto V para unirte a un grupo y realizar esta actividad |
PartyFinderAndarielDescription | Hunt the Lesser Evil Andariel, The Maiden of Anguish. | NO EXISTE | Caza al demonio menor Andariel, Doncella de la Angustia. |
PartyFinderDurielDescription | Hunt the Lesser Evil Duriel, The Lord of Pain. | NO EXISTE | Caza al demonio menor Duriel, Señor del Dolor. |
PartyFinderMephistoDescription | Hunt the Prime Evil Mephisto, The Lord of Hatred. | NO EXISTE | Caza al demonio mayor Mefisto, Señor del Odio. |
PartyFinderDiabloDescription | Hunt the Prime Evil Diablo, The Lord of Terror. | NO EXISTE | Caza al demonio mayor Diablo, Señor del Terror. |
PartyFinderBaalDescription | Hunt the Prime Evil Baal, The Lord of Destruction. | NO EXISTE | Caza al demonio mayor Baal, Señor de la Destrucción. |
PartyFinderFreeRoamDescription | All who wander, and all that. | NO EXISTE | Todos los que vagan... y esas cosas. |
PartyFinderTristramDescription | Return to Tristram as it's destroyed by demons. | NO EXISTE | Regresa a Tristán, que está siendo destruida por demonios. |
PartyFinderTombsDescription | The Canyon of the Magi is where the seven tombs built by the Horadrim lie. | NO EXISTE | El Cañón de los Magos se encuentra donde yacen las siete tumbas construidas por los Horadrim. |
PartyFinderChaosSanctuaryDescription | Cleanse the unholy cathedral of the Lord of Terror. | NO EXISTE | Libera la catedral impía del Señor del Terror. |
PartyFinderPindleskinDescription | Defeat the defiled warrior at the top of Nihlathak’s Temple. | NO EXISTE | Derrota al guerrero deshonrado en la parte superior del templo de Nihlathak. |
PartyFinderMaggotLairDescription | Fight your way through the crooked tunnels of the Maggot Queen. | NO EXISTE | Ábrete paso a través de los túneles retorcidos de la reina de los gusanos. |
PartyFinderPVPDescription | We're all Ears. | NO EXISTE | Somos todo oídos. |
ChatBackgroundSetting | Chat Message Background | NO EXISTE | Fondo de mensajes de chat |
OptionsMenuChatBackgroundTooltip | Enable this to add a dark background behind chat messages to improve readability | NO EXISTE | Activa esta opción para añadir un fondo oscuro a los mensajes de chat para facilitar su lectura. |
OptionsAllowChat | Allow Online Chat | NO EXISTE | Permitir chat en línea |
OptionsAllowChatTooltip | Toggle this to enable or disable online chat. | NO EXISTE | Habilita/deshabilita esta opción para activar o desactivar el chat en línea. |
PartyAccept | ACCEPT | NO EXISTE | ACEPTAR |
UltraPerformance | Ultra Performance | NO EXISTE | Ultrarrendimiento |
UltraQuality | Ultra Quality | NO EXISTE | Ultracalidad |
DLSSTooltip | NVIDIA DLSS uses AI Super Resolution to provide the highest possible frame rates at maximum graphics settings. DLSS requires an NVIDIA RTX graphics card. | NO EXISTE | El DLSS de NVIDIA utiliza la tecnología AI Super Resolution para proporcionar las velocidades de fotogramas más altas posibles con la configuración de gráficos máxima. El DLSS requiere una tarjeta gráfica NVIDIA RTX. |
SoundOptionsMenuTextToSpeechSpeedTooltip | Change the speed at which text is read to the player. | NO EXISTE | Cambia la velocidad a la que se le lee el texto al jugador. |
SoundOptionsMenuTextToSpeechVolTooltip | Change the volume of text to speech. | NO EXISTE | Cambia el volumen de la función de texto a voz. |
SoundOptionsMenuTextToSpeechTooltip | Enables text to speech for text in the chat window | NO EXISTE | Activa la función de texto a voz para el texto de la ventana de chat. |
OptionsMenuTextToSpeech | Text to Speech | NO EXISTE | Texto a voz |
OptionsMenuTextToSpeechSpeed | Speed | NO EXISTE | Velocidad |
AddFriendInfo | Enter e-mail address or BattleTag. | NO EXISTE | Introduce una dirección de correo electrónico o un BattleTag. |
OnGameInviteReceived | %s sent you a game invite. | NO EXISTE | %s te ha enviado una invitación de juego. |
OnFriendInviteReceived | %s requested to be friends. | NO EXISTE | %s te ha enviado una solicitud de amistad. |
OnRealIdFriendInviteReceived | %s (%s) requested to be Real ID friends. | NO EXISTE | %s (%s) te ha enviado una solicitud de amistad con ID Real. |
FriendRequestsGroupName | Friend Requests | NO EXISTE | Solicitudes de amistad |
WhisperedWithTooManyWhispersOpen | %s tried to whisper you, but you are in too many channels. Leave a whisper channel to respond. | NO EXISTE | %s ha intentado enviarte un susurro, pero estás en demasiados canales. Abandona un canal de susurros para responder. |
WhisperChannelJoinError | You cannot whisper %s. You are in too many whisper channels. | NO EXISTE | No puedes susurrarle a %s. Estás en demasiados canales de susurros. |
Blocked | Blocked | NO EXISTE | Bloqueado |
Block | Block | NO EXISTE | Bloquear |
Unblock | Unblock | NO EXISTE | Desbloquear |
MaxChannelsWarning | Maximum number of channels reached, leave a channel to join a new one. | NO EXISTE | Máximo de canales alcanzado. Abandona un canal para unirte a uno nuevo. |
MaxChannelLengthMessage | Character limit exceeded. | NO EXISTE | Límite de caracteres superado. |
LadderSeason | Season | NO EXISTE | Temporada |
LadderType | Ladder Type | NO EXISTE | Tipo de jerarquía |
LadderAmazon | ama | NO EXISTE | ama |
LadderSorceress | sor | NO EXISTE | hec |
LadderNecromancer | nec | NO EXISTE | nig |
LadderPaladin | pal | NO EXISTE | pal |
LadderBarbarian | bar | NO EXISTE | bar |
LadderDruid | dru | NO EXISTE | dru |
LadderAssassin | asn | NO EXISTE | ase |
LadderHardcoreStandardFull | Standard Hardcore | NO EXISTE | Incondicional estándar |
LadderHardcoreStandardAbbreviated | Std. Hardcore | NO EXISTE | Incondicional est. |
LadderHardcoreExpansionFull | Expansion Hardcore | NO EXISTE | Incondicional expansión |
LadderHardcoreExpansionAbbreviated | Exp. Hardcore | NO EXISTE | Incondicional exp. |
CreateTooltipPrivateGameSecurityPublic | Anyone who can see your account can join your private game | NO EXISTE | Cualquiera que pueda ver tu cuenta puede unirse a tu partida privada |
CreateTooltipPrivateGameSecurityFriendOnly | Only friends can join your private game | NO EXISTE | Solo tus amigos pueden unirse a tu partida privada |
CreateTooltipPrivateGameSecuritySolo | No one can join your private game | NO EXISTE | Nadie puede unirse a tu partida privada |
CreateSettingsPrivateGameSecurity | Private Game Security | NO EXISTE | Seguridad de partida privada |
CreateSettingsPrivateGameSecurityFriendsOnly | Friends Only | NO EXISTE | Solo amigos |
CreateSettingsPrivateGameSecurityPublic | Anyone | NO EXISTE | Cualquiera |
ContextMenuShowInLadder | Show In Ladder | NO EXISTE | Mostrar en la jerarquía |
OptionsMenuOfflineDifficultyScalingTooltip | Number of players the game will scale its difficulty to. This option is reset every game session. | NO EXISTE | Número de jugadores al que se adaptará la dificultad de la partida. La opción se restablece cada sesión de juego. |
OptionsMenuOfflineDifficultyScalingDisabledTooltip | Only available while in an offline game | NO EXISTE | Solo disponible en partidas sin conexión |
GameSettingsTab | Game Settings | NO EXISTE | Ajustes de partida |
OnlineHeader | Online | NO EXISTE | En línea |
OfflineHeader | Offline | NO EXISTE | En local |
OfflineSettingsEffectNote | Note: These settings take effect immediately in an offline game. | NO EXISTE | Nota: este ajuste se aplicará al momento en partidas sin conexión |
OptionsMenuOfflineDifficultyScalingSetting | Offline Difficulty Scaling | NO EXISTE | Escalado de dificultad sin conexión |
SharedStashPreviousSeasonToggleTooltip | Enable this to view your previous ladder season's shared stash tabs. Items can only be removed from these shared stash tabs and will be deleted when the next season starts. | NO EXISTE | Activa esta opción para ver las pestañas de alijo compartido de la anterior temporada de la jerarquía. Los objetos de estas pestañas solo se pueden eliminar, algo que ocurrirá de forma automática cuando empiece la siguiente temporada. |
LadderClassFilterAll | All | NO EXISTE | Todas |
LadderHardcoreClassicAbbreviated | Cla. Hardcore | NO EXISTE | Incondicional clá. |
LadderLeaderboardRefreshMessage | Ladder rankings for all seasons, refreshed when selecting the tab. | NO EXISTE | Clasificaciones de la jerarquía de todas las temporadas, actualizadas al seleccionar la pestaña. |
ChinesePublisher | 由上海网之易网络科技发展有限公司运营 | NO EXISTE | 由上海网之易网络科技发展有限公司运营 |
ChineseAgeReminder | ÿc9适龄提示:ÿc1本游戏仅允许年满18周岁的玩家登录及游戏ÿc9。 | NO EXISTE | ÿc9适龄提示:ÿc1本游戏仅允许年满18周岁的玩家登录及游戏ÿc9。 |
ChineseHealthWarning | ÿc9健康游戏忠告:抵制不良游戏,拒绝盗版游戏。注意自我保护,谨防受骗上当。适度游戏益脑,沉迷游戏伤身。合理安排时间,享受健康生活。 | NO EXISTE | ÿc9健康游戏忠告:抵制不良游戏,拒绝盗版游戏。注意自我保护,谨防受骗上当。适度游戏益脑,沉迷游戏伤身。合理安排时间,享受健康生活。 |
ChineseDiabloTitle | ÿc9《暗黑破坏神II》重生 | NO EXISTE | ÿc9《暗黑破坏神II》重生 |
ChineseAgeTips | ÿc9适龄提示 | NO EXISTE | ÿc9适龄提示 |
ChineseAgeTip1 | ÿc91、本游戏是一款多人在线角色扮演类游戏,ÿc1适用于年满18周岁及以上的用户ÿc9。 | NO EXISTE | ÿc91、本游戏是一款多人在线角色扮演类游戏,ÿc1适用于年满18周岁及以上的用户ÿc9。 |
ChineseAgeTip2 | ÿc92、本游戏的故事为架空的幻想世界,含有宏大的故事背景和丰富的人物关系,存在合理的想象和虚构,但不会与现实生活相混淆。游戏玩法基于一定难度的思维判断和肢体操作,有需要多人配合进行的团队玩法,鼓励玩家提升和挑战自我,并通过沟通、思考和合作达成目标。游戏中有基于文字和语音的陌生人社交系统,但社交系统的管理遵循相关法律法规。 | NO EXISTE | ÿc92、本游戏的故事为架空的幻想世界,含有宏大的故事背景和丰富的人物关系,存在合理的想象和虚构,但不会与现实生活相混淆。游戏玩法基于一定难度的思维判断和肢体操作,有需要多人配合进行的团队玩法,鼓励玩家提升和挑战自我,并通过沟通、思考和合作达成目标。游戏中有基于文字和语音的陌生人社交系统,但社交系统的管理遵循相关法律法规。 |
ChineseAgeTip3 | ÿc93、游戏中有用户实名认证系统,认证为未成年人的用户将接受以下管理:1)本游戏18周岁以下不能登录及游戏。 2)本游戏18周岁以下不能购买。 | NO EXISTE | ÿc93、游戏中有用户实名认证系统,认证为未成年人的用户将接受以下管理:1)本游戏18周岁以下不能登录及游戏。 2)本游戏18周岁以下不能购买。 |
ChineseAgeTip4 | ÿc94、本游戏背景、情节、角色等设计丰富多彩且富有个性。游戏玩法具有策略性,有助于锻炼玩家的思维能力。游戏设有组队功能,并设有大型团队任务和比赛,需要玩家互相配合,有助于培养玩家的团队协作能力。 | NO EXISTE | ÿc94、本游戏背景、情节、角色等设计丰富多彩且富有个性。游戏玩法具有策略性,有助于锻炼玩家的思维能力。游戏设有组队功能,并设有大型团队任务和比赛,需要玩家互相配合,有助于培养玩家的团队协作能力。 |
OptionsMenuKeyboard | Keyboard | NO EXISTE | Teclado |
OptionsMenuQuickCastEnable | Quick Cast Skills | NO EXISTE | Lanzamiento rápido de habilidades |
OptionsMenuQuickCastTooltip | Enable this to make pressing a binded Skill hotkey instantly cast the Skill in the direction or location of your mouse cursor. | NO EXISTE | Activa esta opción para que, al pulsar una tecla de habilidad asignada, se lance al instante en la dirección o ubicación del cursor del ratón. |
LadderSharedStashMessage | Your ladder stash will be available until the start of the next ladder season on %d/%d/%d, at which point the contents will be deleted. | NO EXISTE | Tu alijo de la jerarquía estará disponible hasta que comience la próxima temporada de la jerarquía el %d%d%d, cuando se eliminarán sus contenidos. |
LadderSeasonEndsMessage | Current season ends in %d days, %d hours, %d minutes, %d seconds. | NO EXISTE | La temporada actual acaba en %d días, %d h, %d min, %d s. |
GameCreateTimeRemainingFormatString | You must wait %d more second(s) before creating a game. | NO EXISTE | Debes esperar %d s más antes de crear una partida. |
GameJoinTimeRemainingFormatString | You must wait %d more second(s) before joining a game. | NO EXISTE | Debes esperar %d s más antes de unirte a una partida. |
SimpleTimeRemainingFormatTooltipString | %d second(s) remaining | NO EXISTE | Queda(n) %d s |
LogonQueueEstimatedQueueTimeHMS | Estimated time: %d:%02d:%02d | NO EXISTE | Tiempo estimado: %d:%02d:%02d |
LogonQueueEstimatedQueueTimeMS | Estimated time: %02d:%02d | NO EXISTE | Tiempo estimado: %02d:%02d |
LogonQueueEstimatedQueueTimeS | Estimated time: %d seconds | NO EXISTE | Tiempo estimado: %d s |
LogonQueueEstimatedQueueTimeCapped | Estimated time: greater than %d hours | NO EXISTE | Tiempo estimado: más de %d h |
LogonQueueEstimatedQueueTimeCalculating | Calculating estimated time | NO EXISTE | Calculando el tiempo estimado |
LadderNoPersonalRankings | No Personal Rankings For This Season | NO EXISTE | |
OptionsMenuDisplayActiveSkillBinding | Display Active Skill Bindings | NO EXISTE | Mostrar atajos de habilidades activas |
OptionsMenuDisplayActiveSkillBindingTooltip | Enable this to display active hotkey binded Skills on the in-game UI | NO EXISTE | Activa esta opción para mostrar las habilidades activas con atajo en la IU del juego. |
CfgForceMove | Force Move | NO EXISTE | Desplazarse |
LogonQueueEstimatedQueueTimeSoon | Estimated time: less than %d minutes | NO EXISTE | Tiempo estimado: menos de %d minutos |
WarrivAct1IntroGossip1 | 45Greetings, stranger. I'm not surprised to see your kind here. Many adventurers have traveled this way since the recent troubles began. No doubt you've heard about the tragedy that befell the town of Tristram. Some say that Diablo, the Lord of Terror, walks the world again. I don't know if I believe that, but a Dark Wanderer did travel this route a few weeks ago. He was headed east to the mountain pass guarded by the Rogue Monastery. Maybe it's nothing, but evil seems to have trailed in his wake. You see, shortly after the Wanderer went through, the Monastery's Gates to the pass were closed and strange creatures began ravaging the countryside. Until it's safer outside the camp and the gates are re-opened, I'll remain here with my caravan. I hope to leave for Lut Gholein before the shadow that fell over Tristram consumes us all. If you're still alive then, I'll take you along. You should talk to Akara, too. She seems to be the leader of this camp. Maybe she can tell you more. | 45Saludos. No me sorprende ver a tu gente por aquí. Muchos aventureros han viajado por aquí desde que empezaron los problemas. No hay duda de que habrás oído comentarios sobre la tragedia que aconteció a la ciudad de Tristán. Algunos dicen que Diablo, Señor del Terror, vaga de nuevo por el mundo. No sé si creerlo, pero el oscuro vagabundo recorrió esta ruta hace unas semanas. Se dirigía al este, hacia el paso de las montañas custodiado por el monasterio de las arpías. Quizás no signifique nada, pero la maldad parece haber seguido su rastro. Poco después de que el vagabundo pasara las Puertas del Monasterio, estas se cerraron y extrañas criaturas empezaron a saquear los alrededores. Mientras no reine la seguridad fuera del campamento y hasta que se abran las puertas, me quedaré aquí con mi caravana. Espero marcharme camino a Lut Gholein antes de que la sombra que cayó sobre Tristán nos consuma a todos. Si todavía sigues con vida, te llevaré conmigo. Deberías hablar con Akara también. Parece ser la jefa del campamento. Quizás pueda decirte algo más. | 45Saludos. No me sorprende ver a tu gente por aquí. Muchos aventureros han viajado por aquí desde que empezaron los problemas. No hay duda de que habrás oído comentarios sobre la tragedia que aconteció a la ciudad de Tristán. Algunos dicen que Diablo, Señor del Terror, vaga de nuevo por el mundo. No sé si creerlo, pero el oscuro vagabundo recorrió esta ruta hace unas semanas. Se dirigía al este, hacia el paso de las montañas custodiado por el monasterio de las arpías. Quizás no signifique nada, pero la maldad parece haber seguido su rastro. Poco después de que el vagabundo pasara las Puertas del Monasterio, estas se cerraron y extrañas criaturas empezaron a saquear los alrededores. Mientras no reine la seguridad fuera del campamento y hasta que se abran las puertas, me quedaré aquí con mi caravana. Espero marcharme camino a Lut Gholein antes de que la sombra que cayó sobre Tristán nos consuma a todos. Si todavía sigues con vida, te llevaré conmigo. Deberías hablar con Akara también. Parece ser la jefa del campamento. Quizás pueda decirte algo más. |
WarrivAct1IntroPalGossip1 | 45Well met, noble Paladin. It's been a while since I've seen any of your kind in the west. It would be an honor to aid you in any way that I can. No doubt you've heard about the tragedy that befell the town of Tristram. Some say that Diablo, the Lord of Terror, walks the world again. I don't know if I believe that, but a Dark Wanderer did travel this route a few weeks ago. He was headed east to the mountain pass guarded by the Rogue Monastery. Maybe it's nothing, but evil seems to have trailed in his wake. You see, shortly after the Wanderer went through, the Monastery's Gates to the pass were closed and strange creatures began ravaging the countryside. Until it's safer outside the camp and the gates are re-opened, I'll remain here with my caravan. I hope to leave for Lut Gholein before the shadow that fell over Tristram consumes us all. If you're still alive then, I'll take you along. You should talk to Akara, too. She seems to be the leader of this camp. Maybe she can tell you more. | 45Me alegro de conocerte, paladín. Hacía mucho que no veía a uno de los tuyos por el oeste. Será un honor para mí ayudarte. No hay duda de que habrás oído comentarios sobre la tragedia que aconteció a la ciudad de Tristán. Algunos dicen que Diablo, Señor del Terror, anda de nuevo en el mundo. No sé si creerlo, pero el oscuro vagabundo hizo esta ruta hace unas semanas. Se dirigía al este hacia el paso de las montañas guardado por el monasterio de las arpías. Quizás no signifique nada, pero la maldad parece haber seguido su rastro. Poco después de que el vagabundo pasara las Puertas del Monasterio, estas se cerraron y extrañas criaturas empezaron a saquear el campamento. Hasta que no se esté más seguro fuera del campamento y no se abran las puertas, me quedaré aquí con mi caravana. Espero marcharme camino a Lut Gholein antes de que la sombra que cayó sobre Tristán nos consuma a todos. Si todavía sigues vivo, te llevaré conmigo. Deberías hablar con Akara también. Parece ser la líder del campamento. Quizás pueda decirte algo más. | 45Me alegro de conocerte, paladín. Hacía mucho que no veía a uno de los tuyos por el oeste. Será un honor para mí ayudarte. No hay duda de que habrás oído comentarios sobre la tragedia que aconteció a la ciudad de Tristán. Algunos dicen que Diablo, Señor del Terror, anda de nuevo en el mundo. No sé si creerlo, pero el oscuro vagabundo hizo esta ruta hace unas semanas. Se dirigía al este hacia el paso de las montañas guardado por el monasterio de las arpías. Quizás no signifique nada, pero la maldad parece haber seguido su rastro. Poco después de que el vagabundo pasara las Puertas del Monasterio, estas se cerraron y extrañas criaturas empezaron a saquear el campamento. Hasta que no se esté más seguro fuera del campamento y no se abran las puertas, me quedaré aquí con mi caravana. Espero marcharme camino a Lut Gholein antes de que la sombra que cayó sobre Tristán nos consuma a todos. Si todavía sigues vivo, te llevaré conmigo. Deberías hablar con Akara también. Parece ser la líder del campamento. Quizás pueda decirte algo más. |
WarrivGossip1 | 51I've been leading my trade caravan across the eastern deserts for more than twenty years now. I've been attacked by bandits and outlaws more times than I can remember. But never when a Paladin accompanied me. Indeed, your Order has saved me from losing a small fortune over the years. I just hope you can discover what's going on around here and get the Gates to the East opened up! | 51He atravesado el desierto del este con mi caravana durante más de veinte años. He sido atacado por bandidos y malhechores más veces de las que puedo recordar, pero nunca mientras me acompañaba un paladín. Tu orden me ha salvado de perder una pequeña fortuna con los años. Espero que puedas descubrir lo que está pasando aquí y que consigas abrir pronto las puertas al este. | 51He atravesado el desierto del este con mi caravana durante más de veinte años. He sido atacado por bandidos y malhechores más veces de las que puedo recordar, pero nunca mientras me acompañaba un paladín. Tu orden me ha salvado de perder una pequeña fortuna con los años. Espero que puedas descubrir lo que está pasando aquí y que consigas abrir pronto las puertas al este. |
WarrivGossip2 | 85Cain seems to have great wisdom regarding the supernatural. I hope I never live to be that wise... | 85Caín parece saber mucho sobre lo sobrenatural. Espero no llegar a ser tan sabio como él... | 85Caín parece saber mucho sobre lo sobrenatural. Espero no llegar a ser tan sabio como él... |
WarrivGossip3 | 58Akara is the Rogues' High Priestess. She sells the few magic items in her possession and can even heal your wounds. She is very wise and will help you if she can. | 58Akara es la gran sacerdotisa de las arpías. Vende los pocos objetos mágicos que posee e incluso puede curar tus heridas. Es muy sabia y te ayudará si puede. | 58Akara es la gran sacerdotisa de las arpías. Vende los pocos objetos mágicos que posee e incluso puede curar tus heridas. Es muy sabia y te ayudará si puede. |
WarrivGossip4 | 66The fiery Kashya commands the Rogue archers in battle. I've only spoken to her a few times, though. I get the feeling that she doesn't like outsiders very much. | 66La fiera Kashya dirige a las arqueras arpías en combate. Solo he hablado con ella unas cuantas veces. Me da la sensación de que los extranjeros no le gustamos mucho. | 66La fiera Kashya dirige a las arqueras arpías en combate. Solo he hablado con ella unas cuantas veces. Me da la sensación de que los extranjeros no le gustamos mucho. |
WarrivGossip5 | 88Charsi seems to be a very sweet girl. She's the smith around here and can help you by trading weapons and armor. | 88Charsi parece una chica muy dulce. Es la herrera, y puedes comerciar con armas y armaduras con ella. | 88Charsi parece una chica muy dulce. Es la herrera, y puedes comerciar con armas y armaduras con ella. |
WarrivGossip6 | 55Gheed is a wandering merchant of questionable character who is traveling along with my caravan to the East. He will buy and sell most anything. He's greedy, but his wares are beyond reproach. I would suggest keeping both eyes open when you deal with him. | 55Gheed es un mercader ambulante algo cuestionable que viaja con mi caravana hacia el este. Vende y compra casi de todo. Es ambicioso, pero sus mercancías son buenas. Te sugiero que tengas los ojos bien abiertos mientras comercias con él. | 55Gheed es un mercader ambulante algo cuestionable que viaja con mi caravana hacia el este. Vende y compra casi de todo. Es ambicioso, pero sus mercancías son buenas. Te sugiero que tengas los ojos bien abiertos mientras comercias con él. |
WarrivGossip7 | 71To the east are lands of great mystery... and the Jewel City of the Desert, Lut Gholein. | 71Hacia el este hay tierras de grandes misterios... Y la joya del desierto, Lut Gholein. | 71Hacia el este hay tierras de grandes misterios... Y la joya del desierto, Lut Gholein. |
WarrivGossip8 | 68I'll gladly take you eastward, if you can drive the Evil from the Monastery. Then, the Rogues may re-open the pass through the mountains. | 68Si puedes expulsar al mal del monasterio, te llevaré de buena gana al este, y las arpías podrán abrir de nuevo el paso a través de las montañas. | 68Si puedes expulsar al mal del monasterio, te llevaré de buena gana al este, y las arpías podrán abrir de nuevo el paso a través de las montañas. |
WarrivGossip9 | 70It's easy to become lost in the wilderness on the way to the Citadel. After you have come to the Cairn Stones, you must remember that the path continues through the caves. | 70Es fácil perderse en la espesura camino de la ciudadela. Cuando vengas con las piedras de Cairn, tendrás que recordar que el camino sigue a través de las cuevas. | 70Es fácil perderse en la espesura camino de la ciudadela. Cuando vengas con las piedras de Cairn, tendrás que recordar que el camino sigue a través de las cuevas. |
AkaraIntroGossip1 | 35I am Akara, High Priestess of the Sisterhood of the Sightless Eye. I welcome you, traveler, to our camp, but I'm afraid I can offer you but poor shelter within these rickety walls. You see, our ancient Sisterhood has fallen under a strange curse. The mighty Citadel from which we have guarded the gates to the East for generations, has been corrupted by the evil Demoness, Andariel. I still can't believe it... but she turned many of our sister Rogues against us and drove us from our ancestral home. Now the last defenders of the Sisterhood are either dead or scattered throughout the wilderness. I implore you, stranger. Please help us. Find a way to lift this terrible curse and we will pledge our loyalty to you for all time. | 35Soy Akara, suma sacerdotisa de la Hermandad del Ojo Ciego. Te doy la bienvenida a nuestro campamento, caminante, pero me temo que poco refugio puedo ofrecerte entre estos desvencijados muros. Verás, nuestra antigua hermandad ha caído bajo una extraña maldición. La poderosa ciudadela desde la que hemos guardado las puertas del este durante generaciones ha sido profanada por la malvada diablesa Andariel. Aún no puedo creérmelo..., pero ha vuelto en contra nuestra a muchas de nuestras hermanas arpías y nos ha expulsado de nuestro hogar ancestral. Ahora las últimas defensoras de la hermandad están muertas o dispersas en la espesura. Te lo suplico, ayúdanos. Encuentra la forma de levantar esta terrible maldición y te seremos leales para siempre. | 35Soy Akara, suma sacerdotisa de la Hermandad del Ojo Ciego. Te doy la bienvenida a nuestro campamento, caminante, pero me temo que poco refugio puedo ofrecerte entre estos desvencijados muros. Verás, nuestra antigua hermandad ha caído bajo una extraña maldición. La poderosa ciudadela desde la que hemos guardado las puertas del este durante generaciones ha sido profanada por la malvada diablesa Andariel. Aún no puedo creérmelo..., pero ha vuelto en contra nuestra a muchas de nuestras hermanas arpías y nos ha expulsado de nuestro hogar ancestral. Ahora las últimas defensoras de la hermandad están muertas o dispersas en la espesura. Te lo suplico, ayúdanos. Encuentra la forma de levantar esta terrible maldición y te seremos leales para siempre. |
AkaraIntroSorGossip1 | 34Greetings, young Sorceress. It is good to see more of your kind at work in the world these dark days. In my opinion, the world needs more women to fight against the great shadow. But I am forgetting my manners... I am Akara, High Priestess of the Sisterhood of the Sightless Eye. I welcome you, traveler, to our camp, but I'm afraid I can offer you but poor shelter within these rickety walls. You see, our ancient Sisterhood has fallen under a strange curse. The mighty Citadel from which we have guarded the gates to the East for generations, has been corrupted by the evil Demoness, Andariel. I still can't believe it... but she turned many of our sister Rogues against us and drove us from our ancestral home. Now the last defenders of the Sisterhood are either dead or scattered throughout the wilderness. I implore you, stranger: please help us. Find a way to lift this terrible curse and we will pledge our loyalty to you for all time. | 34Bienvenida, joven hechicera. Es agradable ver a alguien como tú por el mundo en estos oscuros días. En mi opinión, el mundo necesita más mujeres que luchen contra la gran sombra. Pero estoy olvidando los buenos modales... Soy Akara, suma sacerdotisa de la Hermandad del Ojo Ciego. Te doy la bienvenida a nuestro campamento, viajera, pero me temo que poco refugio puedo ofrecerte dentro de estos desvencijados muros. Verás, nuestra antigua hermandad ha caído bajo una extraña maldición. La ciudadela desde la que hemos guardado las puertas del este durante generaciones ha sido profanada por la malvada diablesa Andariel. Aún no puedo creérmelo..., pero ha vuelto en contra nuestra a muchas de nuestras hermanas arpías y nos ha expulsado de nuestro hogar ancestral. Ahora las últimas defensoras de la hermandad están muertas o dispersas en la espesura. Te lo imploro, extranjera, ayúdanos. Encuentra la forma de levantar esta terrible maldición y te seremos leales para siempre. | 34Bienvenida, joven hechicera. Es agradable ver a alguien como tú por el mundo en estos oscuros días. En mi opinión, el mundo necesita más mujeres que luchen contra la gran sombra. Pero estoy olvidando los buenos modales... Soy Akara, suma sacerdotisa de la Hermandad del Ojo Ciego. Te doy la bienvenida a nuestro campamento, viajera, pero me temo que poco refugio puedo ofrecerte dentro de estos desvencijados muros. Verás, nuestra antigua hermandad ha caído bajo una extraña maldición. La ciudadela desde la que hemos guardado las puertas del este durante generaciones ha sido profanada por la malvada diablesa Andariel. Aún no puedo creérmelo..., pero ha vuelto en contra nuestra a muchas de nuestras hermanas arpías y nos ha expulsado de nuestro hogar ancestral. Ahora las últimas defensoras de la hermandad están muertas o dispersas en la espesura. Te lo imploro, extranjera, ayúdanos. Encuentra la forma de levantar esta terrible maldición y te seremos leales para siempre. |
AkaraGossip1 | 42The Sisterhood of the Sightless Eye has a long and distinguished history. Over the generations our Order has become a deadly fighting force as well as a bastion for women who sought to forge their own destiny. Yet beware, young one, the lure of power and knowledge can lead to disaster. I have seen ambition foul the bravest of hearts and recklessness dull hard-won wisdom. You would do well to tread lightly upon the dark path you have chosen to explore. | 42La Hermandad del Ojo Ciego tiene una historia larga y distinguida. Durante generaciones, nuestra orden ha sido una fuerza mortífera, así como un bastión para las mujeres que querían forjar su propio destino. Pero ten cuidado: el ansia de poder y conocimiento puede llevarte al desastre. He visto cómo la ambición se arraigaba en los corazones más valientes y la imprudencia entorpecía la sabiduría que tanto cuesta obtener. Harías bien en avanzar con cautela por el oscuro camino que has elegido explorar. | 42La Hermandad del Ojo Ciego tiene una historia larga y distinguida. Durante generaciones, nuestra orden ha sido una fuerza mortífera, así como un bastión para las mujeres que querían forjar su propio destino. Pero ten cuidado: el ansia de poder y conocimiento puede llevarte al desastre. He visto cómo la ambición se arraigaba en los corazones más valientes y la imprudencia entorpecía la sabiduría que tanto cuesta obtener. Harías bien en avanzar con cautela por el oscuro camino que has elegido explorar. |
AkaraGossip2 | 49I understand that Cain is the last descendant of the ancient Horadrim and that his knowledge of their lore is vast. He could prove to be very useful in discerning the nature of our current crisis. | 49Tengo entendido que Caín es el último descendiente de los antiguos Horadrim y conoce su sabiduría. Puede sernos muy útil para discernir la causa de nuestra crisis. | 49Tengo entendido que Caín es el último descendiente de los antiguos Horadrim y conoce su sabiduría. Puede sernos muy útil para discernir la causa de nuestra crisis. |
AkaraGossip3 | 49Kashya has always been fiercely loyal, but I fear her anger and frustration over these recent events will lead her into harm's way. She is highly protective of the few Rogues remaining under her command and will not send them into combat unless there is dire need. | 49Kashya ha sido siempre muy leal, pero me temo que la ira y frustración que le han provocado los últimos acontecimientos la llevarán por el mal camino. Protege demasiado a las pocas arpías que quedan bajo sus órdenes y no las enviará a la lucha a menos que sea imprescindible. | 49Kashya ha sido siempre muy leal, pero me temo que la ira y frustración que le han provocado los últimos acontecimientos la llevarán por el mal camino. Protege demasiado a las pocas arpías que quedan bajo sus órdenes y no las enviará a la lucha a menos que sea imprescindible. |
AkaraGossip4 | 46Charsi is young and innocent. However, I believe her Barbarian blood thrills to the prospect of adventure and danger. She takes great pride in her work and finds comfort in the fact that her weapons and armor are helping to end this evil plague. | 46Charsi es joven e inocente. Aunque creo que su sangre bárbara bulle ante las expectativas de aventura y peligro. Se enorgullece de su trabajo y le gusta pensar que sus armas y corazas ayudan a acabar con esta maligna plaga. | 46Charsi es joven e inocente. Aunque creo que su sangre bárbara bulle ante las expectativas de aventura y peligro. Se enorgullece de su trabajo y le gusta pensar que sus armas y corazas ayudan a acabar con esta maligna plaga. |
AkaraGossip5 | 48Though he has only been our guest for a short time, I sense that Warriv has faced many harrowing trials. Though he knows, as I do, that a terrible evil has blanketed the land, his only real concern is to reach the eastern trading ports with his caravan. | 48Ha estado con nosotras durante poco tiempo, pero presiento que Warriv se ha enfrentado a pruebas espantosas. Aunque sabe, como yo, que una terrible maldad ha cubierto esta tierra, lo único que le importa realmente es que su caravana llegue a tiempo a los puertos comerciales del este. | 48Ha estado con nosotras durante poco tiempo, pero presiento que Warriv se ha enfrentado a pruebas espantosas. Aunque sabe, como yo, que una terrible maldad ha cubierto esta tierra, lo único que le importa realmente es que su caravana llegue a tiempo a los puertos comerciales del este. |
AkaraGossip6 | 53To be honest, I have done my best to stay clear of Gheed. He wears dishonesty about himself like a cloak and seeks only to better his situation by preying on the misfortunes of others. | 53Sinceramente, he intentado alejarme de Gheed con todas mis fuerzas. Carece de honradez y se aprovecha de las desgracias ajenas para mejorar su situación. | 53Sinceramente, he intentado alejarme de Gheed con todas mis fuerzas. Carece de honradez y se aprovecha de las desgracias ajenas para mejorar su situación. |
AkaraGossip7 | 55The wilderness is overrun with Evil and the minions of Hell have taken our rightful home. We must purge all Evil from the Monastery and restore order to the world. | 55El mal ha invadido la espesura y los seguidores del infierno han tomado el hogar que nos pertenece por derecho. Debemos erradicar la maldad del monasterio y devolver el orden al mundo. | 55El mal ha invadido la espesura y los seguidores del infierno han tomado el hogar que nos pertenece por derecho. Debemos erradicar la maldad del monasterio y devolver el orden al mundo. |
AkaraGossip8 | 53I often dream of the day we reclaim our own. The Sightless Eye sees through the mist of time a great glory ahead, but how far ahead the Eye cannot discern. | 53Con frecuencia sueño con el día en el que recobraremos lo nuestro. El Ojo Ciego percibe una futura gloria en la niebla de los tiempos, pero no puede ver más allá. | 53Con frecuencia sueño con el día en el que recobraremos lo nuestro. El Ojo Ciego percibe una futura gloria en la niebla de los tiempos, pero no puede ver más allá. |
AkaraGossip9 | 67Our mental discipline is matched only by our skill in archery... I only hope these are enough to withstand this awful trial. | 67Nuestro control mental solo es comparable con nuestra destreza con el arco... Espero que sea suficiente para resistir esta gran prueba. | 67Nuestro control mental solo es comparable con nuestra destreza con el arco... Espero que sea suficiente para resistir esta gran prueba. |
AkaraGossip10 | 59Beware that you do not suffer the fate of the corrupted Rogues. To lose one's life is a tragedy, but to lose one's soul is even worse. | 59Intenta no sufrir el mismo destino que las corruptas arpías. Perder la vida es una tragedia, pero perder el alma es mucho peor. | 59Intenta no sufrir el mismo destino que las corruptas arpías. Perder la vida es una tragedia, pero perder el alma es mucho peor. |
AkaraGossip11 | 41Even though the corrupted ones were once of our Order, you need not shy from slaying them, for they stand between you and Andariel. Perhaps, when the Demon Queen is dead, our Sisters will return to life, but more likely they will be forever bound to their unholy pact. | 41No debes sentirte culpable al acabar con las corruptas, incluso aunque antes fueran de nuestra orden, ya que se interponen entre Andariel y tú. Quizás, cuando la reina de los demonios esté muerta, nuestras hermanas volverán a la vida, pero lo más seguro es que estén atadas a su pacto infernal para siempre. | 41No debes sentirte culpable al acabar con las corruptas, incluso aunque antes fueran de nuestra orden, ya que se interponen entre Andariel y tú. Quizás, cuando la reina de los demonios esté muerta, nuestras hermanas volverán a la vida, pero lo más seguro es que estén atadas a su pacto infernal para siempre. |
KashyaIntroGossip1 | 56Welcome, outlander, to our glorious hovel. I know you're here to challenge the evil that's driven us from our ancestral home. But, know this. Akara may be our spiritual leader, but I command the Rogues in battle. It will take more than just killing a few beasts in the wilderness to earn my trust. | 56Te doy la bienvenida a nuestro glorioso refugio. Sé que habéis venido a enfrentaros al poder maligno que nos ha expulsado de nuestro hogar ancestral. Pero ten en cuenta que, aunque Akara sea nuestra directora espiritual, soy yo la que dirige a las arpías en combate. Para ganar mi confianza tendrás que hacer algo más que matar a unas cuantas bestias salvajes. | 56Te doy la bienvenida a nuestro glorioso refugio. Sé que habéis venido a enfrentaros al poder maligno que nos ha expulsado de nuestro hogar ancestral. Pero ten en cuenta que, aunque Akara sea nuestra directora espiritual, soy yo la que dirige a las arpías en combate. Para ganar mi confianza tendrás que hacer algo más que matar a unas cuantas bestias salvajes. |
KashyaIntroAmaGossip1 | 55Well, well, I never expected to see an Amazon in these lands. You're very brave to have come here. Many of my fellow Sisters have fallen under some dark spell, and if you're not careful you may fall prey to it as well. | 55Bueno, bueno, no esperaba ver una amazona por estas tierras. Eres muy valiente al venir por aquí. Casi todas mis hermanas han caído bajo un oscuro hechizo y, si no eres cuidadosa, tú también puedes caer. | 55Bueno, bueno, no esperaba ver una amazona por estas tierras. Eres muy valiente al venir por aquí. Casi todas mis hermanas han caído bajo un oscuro hechizo y, si no eres cuidadosa, tú también puedes caer. |
KashyaGossip1 | 60When I was very young, Akara told me tales of the Amazons' fearlessness in battle and of their skills with spears and bows. I like to think we Rogues have much in common with you Amazons. | 60Cuando era pequeña, Akara me contaba historias sobre la audacia de las amazonas en la batalla y su destreza con la lanza y el arco. Me gusta pensar que las arpías tenemos mucho en común con vosotras, las amazonas. | 60Cuando era pequeña, Akara me contaba historias sobre la audacia de las amazonas en la batalla y su destreza con la lanza y el arco. Me gusta pensar que las arpías tenemos mucho en común con vosotras, las amazonas. |
KashyaGossip2 | 64Some of my Rogues told me of Deckard Cain. They said that he is a man of great wisdom. Personally, I don't know how wise he could possibly be if he never learned how to wage battle himself. | 64Algunas de mis arpías me han hablado de Deckard Caín. Dicen que es un hombre de gran sabiduría. Personalmente, no sé lo sabio que será si nunca ha aprendido a luchar por sí mismo. | 64Algunas de mis arpías me han hablado de Deckard Caín. Dicen que es un hombre de gran sabiduría. Personalmente, no sé lo sabio que será si nunca ha aprendido a luchar por sí mismo. |
KashyaGossip3 | 57Akara has been like a mother to me for as long as I can remember. She is wise and good, but I don't think she has the steel to retake our Monastery by force. | 57Desde que tengo memoria, Akara ha sido como una madre para mí. Es sabia y buena, pero no creo que tenga acero suficiente para recobrar nuestro monasterio por la fuerza. | 57Desde que tengo memoria, Akara ha sido como una madre para mí. Es sabia y buena, pero no creo que tenga acero suficiente para recobrar nuestro monasterio por la fuerza. |
KashyaGossip4 | 89I don't trust many outlanders, but Warriv seems fine. He never says much to me, though. | 89No confío mucho en los extranjeros, pero Warriv no está mal. Aunque nunca habla mucho conmigo. | 89No confío mucho en los extranjeros, pero Warriv no está mal. Aunque nunca habla mucho conmigo. |
KashyaGossip5 | 66Before our exile, Charsi, our blacksmith, could fashion any implement of war. Here in the camp, she merely makes do. Her best tools remain within the Monastery. | 66Antes de nuestro exilio, Charsi, nuestra herrera, podía fabricar cualquier instrumento para la guerra. Aquí en el campamento apenas tiene medios. Sus mejores herramientas se conservan en el monasterio. | 66Antes de nuestro exilio, Charsi, nuestra herrera, podía fabricar cualquier instrumento para la guerra. Aquí en el campamento apenas tiene medios. Sus mejores herramientas se conservan en el monasterio. |
KashyaGossip6 | 58Gheed is a pig. I've been tempted to throw him out of the camp many times, but Charsi seems to think that he's good company. I don't trust the man, but if she's comforted by him, then I'll desist. | 58Gheed es un cerdo. He intentado echarlo del campamento varias veces, pero Charsi parece pensar que es buena compañía. No confío en ese hombre, pero, si a ella la reconforta, desistiré. | 58Gheed es un cerdo. He intentado echarlo del campamento varias veces, pero Charsi parece pensar que es buena compañía. No confío en ese hombre, pero, si a ella la reconforta, desistiré. |
KashyaGossip7 | 76If we could only find out how Andariel has managed to corrupt our Sisters, then, perhaps, we could drive out the evil clouding their minds. | 76Si descubriéramos cómo ha conseguido Andariel corromper a nuestras hermanas, tal vez podríamos expulsar el poder maligno que nubla sus mentes. | 76Si descubriéramos cómo ha conseguido Andariel corromper a nuestras hermanas, tal vez podríamos expulsar el poder maligno que nubla sus mentes. |
KashyaGossip8 | 68In this camp, those of us who have remained true to our Order are forced to live among common traders and farm animals. Welcome to our circle of suffering. | 68En este campamento, aquellas que hemos sido leales a nuestra orden nos hemos visto forzadas a vivir con simples mercaderes y animales de granja. Te doy la bienvenida a nuestro círculo de sufrimiento. | 68En este campamento, aquellas que hemos sido leales a nuestra orden nos hemos visto forzadas a vivir con simples mercaderes y animales de granja. Te doy la bienvenida a nuestro círculo de sufrimiento. |
KashyaGossip9 | 67Perhaps Tristram deserved its fate... for letting Evil loose upon the land. I only hope we don't suffer the same. | 67Quizás Tristán merezca su destino... por liberar el mal sobre la tierra. Solo espero que nosotros no pasemos por lo mismo. | 67Quizás Tristán merezca su destino... por liberar el mal sobre la tierra. Solo espero que nosotros no pasemos por lo mismo. |
KashyaGossip10 | 71Some evenings we gather at the bonfire to retell epic tales... and try to forget about the terrible events that led to losing the Monastery. | 71Algunas tardes nos reunimos en torno a la hoguera a contar historias épicas... e intentar olvidar los terribles sucesos que nos han hecho perder el monasterio. | 71Algunas tardes nos reunimos en torno a la hoguera a contar historias épicas... e intentar olvidar los terribles sucesos que nos han hecho perder el monasterio. |
CharsiIntroGossip1 | 47Hi there. I'm Charsi, the blacksmith here in camp. It's good to see some strong adventurers around here. Many of our Sisters fought bravely against Diablo when he first attacked the town of Tristram. They came back to us true veterans, bearing some really powerful items. Seems like their victory was short-lived, though... Most of them are now corrupted by Andariel. | 47Hola. Soy Charsi, la herrera del campamento. Me alegro de ver fuertes aventureros por los alrededores. Muchas de nuestras hermanas lucharon valientemente contra Diablo cuando atacó la ciudad de Tristán. Volvieron como verdaderas veteranas, con objetos muy poderosos. Pero parece que su victoria fue corta... Casi todas ellas han sido corrompidas por Andariel. | 47Hola. Soy Charsi, la herrera del campamento. Me alegro de ver fuertes aventureros por los alrededores. Muchas de nuestras hermanas lucharon valientemente contra Diablo cuando atacó la ciudad de Tristán. Volvieron como verdaderas veteranas, con objetos muy poderosos. Pero parece que su victoria fue corta... Casi todas ellas han sido corrompidas por Andariel. |
CharsiIntroBarGossip1 | 54Wow. You're a Barbarian, huh? It's really great to meet you. I've seen a few of your kind around here lately. I'm a little jealous... I wish I could go off adventuring with you. Oh, by the way... I'm Charsi, the blacksmith here in camp. | 54¡Vaya! Eres un bárbaro, ¿eh? Me alegro mucho de conocerte. He visto a varios de los tuyos por aquí últimamente. Me das un poco de envidia... ¡Ojalá pudiera acompañarte en tus aventuras! ¡Ah! Esto... Soy Charsi, la herrera del campamento. | 54¡Vaya! Eres un bárbaro, ¿eh? Me alegro mucho de conocerte. He visto a varios de los tuyos por aquí últimamente. Me das un poco de envidia... ¡Ojalá pudiera acompañarte en tus aventuras! ¡Ah! Esto... Soy Charsi, la herrera del campamento. |
CharsiGossip1 | 57You know, I've been with the Sisters for as long as I can remember. But Akara told me that my real parents were Barbarians from the northern tribes and that they were killed when I was very young. Sometimes I wonder what my life would have been like if I had been raised as a Barbarian. I don't know. I love being a blacksmith... but sometimes I just want to get out and explore the world, you know? | 57¿Sabes?, desde que tengo memoria he estado con las hermanas. Pero Akara me dijo que mis verdaderos padres eran bárbaros de las tribus del norte, que fueron asesinados cuando yo era muy pequeña. A veces me pregunto qué habría sido de mi vida si hubiera sido criada como una bárbara. No lo sé. Me encanta ser herrera..., pero, ¿sabes?, a veces me gustaría salir y explorar el mundo. | 57¿Sabes?, desde que tengo memoria he estado con las hermanas. Pero Akara me dijo que mis verdaderos padres eran bárbaros de las tribus del norte, que fueron asesinados cuando yo era muy pequeña. A veces me pregunto qué habría sido de mi vida si hubiera sido criada como una bárbara. No lo sé. Me encanta ser herrera..., pero, ¿sabes?, a veces me gustaría salir y explorar el mundo. |
CharsiGossip2 | 86I don't really know anything about Cain. He seems to have a lot of secrets... That makes me nervous. | 86Realmente no sé nada sobre Caín. Parece que tiene muchos secretos... Eso me pone nerviosa. | 86Realmente no sé nada sobre Caín. Parece que tiene muchos secretos... Eso me pone nerviosa. |
CharsiGossip3 | 51Oh, Kashya's fantastic. Sure, she's a little hard on outsiders, but who can blame her? All she wants is to protect our Order. But now that our Sisters have turned against us... I think this whole mess has hardened her heart. | 51Kashya es fantástica. Claro que es un poco dura con los forasteros, pero ¿quién puede culparla? Solo quiere proteger nuestra orden. Pero ahora que nuestras hermanas se han vuelto contra nosotras... Creo que todo este desastre ha endurecido su corazón. | 51Kashya es fantástica. Claro que es un poco dura con los forasteros, pero ¿quién puede culparla? Solo quiere proteger nuestra orden. Pero ahora que nuestras hermanas se han vuelto contra nosotras... Creo que todo este desastre ha endurecido su corazón. |
CharsiGossip4 | 64Akara, our priestess and seer, is most upset by the corruption of our Sisters. I fear that she blames herself. | 64Akara, nuestra sacerdotisa y pitonisa, está muy preocupada por la corrupción de nuestras hermanas. Creo que se considera culpable. | 64Akara, nuestra sacerdotisa y pitonisa, está muy preocupada por la corrupción de nuestras hermanas. Creo que se considera culpable. |
CharsiGossip5 | 80Warriv's all right, I guess. He seems too serious most of the time. I haven't really talked to him all that much. | 80Supongo que Warriv está bien. Casi siempre está demasiado serio. En realidad no he hablado mucho con él. | 80Supongo que Warriv está bien. Casi siempre está demasiado serio. En realidad no he hablado mucho con él. |
CharsiGossip6 | 60Oh, I like Gheed. He's very funny. He has all sorts of interesting stories from the places he's been. I wish I could see the sights he has. | 60Oh, me cae bien Gheed. Es muy divertido. Cuenta muchas anécdotas interesantes de los lugares en los que ha estado. ¡Ojalá pudiera ver los sitios que él ha visto! | 60Oh, me cae bien Gheed. Es muy divertido. Cuenta muchas anécdotas interesantes de los lugares en los que ha estado. ¡Ojalá pudiera ver los sitios que él ha visto! |
CharsiGossip7 | 84I don't know why some of my Sisters chose to follow Andariel. Those who strayed were among our finest warriors. | 84No sé por qué algunas de mis hermanas han elegido seguir a Andariel. Las que se han descarriado eran de nuestras mejores guerreras. | 84No sé por qué algunas de mis hermanas han elegido seguir a Andariel. Las que se han descarriado eran de nuestras mejores guerreras. |
GheedIntroGossip1 | 48Good day to you partner! I'm Gheed and I can already tell that I'll be your best friend in this forsaken camp. A spare weapon, some gold, a small gem is all I want in exchange for the equipment you'll need on whatever quests you might undertake. Now, now, now... Don't be shy, all of my items are guaranteed for life and come with a two-day warranty! | 48¡Buenos días! Soy Gheed y puedo asegurarte que seré tu mejor amigo en este campamento abandonado. Un arma de sobra, algo de oro o una pequeña gema es todo lo que quiero por el equipo que necesites para cualquier cosa que decidas emprender. Bueno, bueno, bueno... No hay que ser tímidos, ¡todos mis objetos están garantizados de por vida y respondo personalmente por ellos durante dos días! | 48¡Buenos días! Soy Gheed y puedo asegurarte que seré tu mejor amigo en este campamento abandonado. Un arma de sobra, algo de oro o una pequeña gema es todo lo que quiero por el equipo que necesites para cualquier cosa que decidas emprender. Bueno, bueno, bueno... No hay que ser tímidos, ¡todos mis objetos están garantizados de por vida y respondo personalmente por ellos durante dos días! |
GheedIntroNecGossip1 | 46A Necromancer! I hoped I'd never have to lay my eyes on one of your kind again. ... The recent troubles in this area have brought out all kinds, I see. Nevertheless, your money's good... A spare weapon, some gold, a small gem is all I want in exchange for the equipment you'll need on whatever quests you might undertake! Now, now, now... Don't be shy, all of my items are guaranteed for life and come with a two-day warranty! | 46¡Un nigromante! Espero no volver a ver nunca más a uno de los tuyos... Veo que los últimos problemas de la zona han traído a gente de toda clase. De todas formas, tu dinero es bueno... Un arma de sobra, algo de oro o una pequeña gema es todo lo que quiero por el equipo que necesites para cualquier ocasión. Bueno, bueno, bueno... No seas tímido, ¡todos mis objetos están garantizados de por vida y respondo personalmente por ellos durante dos días! | 46¡Un nigromante! Espero no volver a ver nunca más a uno de los tuyos... Veo que los últimos problemas de la zona han traído a gente de toda clase. De todas formas, tu dinero es bueno... Un arma de sobra, algo de oro o una pequeña gema es todo lo que quiero por el equipo que necesites para cualquier ocasión. Bueno, bueno, bueno... No seas tímido, ¡todos mis objetos están garantizados de por vida y respondo personalmente por ellos durante dos días! |
GheedGossip1 | 74Don't think you can fool me, Necromancer. I've seen what your kind can do. If you're involved in any of the evil out there, I don't even want to know. Trade quickly and be about your business! | 74No creas que puedes engañarme, nigromante. He visto lo que los de tu clase pueden hacer. Si tienes algo que ver con los poderes malignos que están ahí fuera, no quiero saberlo. ¡Hagamos el negocio rápidamente y vuelve a lo tuyo! | 74No creas que puedes engañarme, nigromante. He visto lo que los de tu clase pueden hacer. Si tienes algo que ver con los poderes malignos que están ahí fuera, no quiero saberlo. ¡Hagamos el negocio rápidamente y vuelve a lo tuyo! |
GheedGossip2 | 57That old coot, Cain, is as crazy as a wet Quill Rat. I hear he survived whatever happened in Tristram. Personally, I wouldn't trust a thing he has to say. | 57El viejo Caín está como una cabra. He oído decir que sobrevivió a lo que fuera que ocurrió en Tristán. Personalmente yo no creería una palabra de lo que dice. | 57El viejo Caín está como una cabra. He oído decir que sobrevivió a lo que fuera que ocurrió en Tristán. Personalmente yo no creería una palabra de lo que dice. |
GheedGossip3 | 55Akara and Kashya are Sisters in the Order of the Sightless Eye, but they are worlds apart. Akara is a slow river of magic, and Kashya, a viper of war. They're both deeply devoted to their religious order, yet the corruption of their Sisters pains them both to no end. | 55Akara y Kashya son hermanas de la Orden del Ojo Ciego, pero son dos mundos diferentes. Akara es una corriente tranquila de magia y Kashya una víbora de la guerra. Ambas son profundamente devotas a su orden religiosa. aunque la corrupción de sus hermanas les duele mucho. | 55Akara y Kashya son hermanas de la Orden del Ojo Ciego, pero son dos mundos diferentes. Akara es una corriente tranquila de magia y Kashya una víbora de la guerra. Ambas son profundamente devotas a su orden religiosa. aunque la corrupción de sus hermanas les duele mucho. |
GheedGossip4 | 52Charsi is a fine girl..., but she has no business savvy! I know she means well, but the prices she charges for weapons and armor will never earn her a profit. As long as I keep filling her mind with stories of adventure, she'll never catch on to the fact that I'm raking in gold hand over fist! | 52Charsi es una buena chica..., ¡pero no entiende de negocios! Sé que lo intenta de verdad, pero los precios que cobra por las armas y las armaduras no le harán ganar nada. Mientras le llene la cabeza con historias de aventuras, no se dará cuenta de que tengo los bolsillos llenos de oro. | 52Charsi es una buena chica..., ¡pero no entiende de negocios! Sé que lo intenta de verdad, pero los precios que cobra por las armas y las armaduras no le harán ganar nada. Mientras le llene la cabeza con historias de aventuras, no se dará cuenta de que tengo los bolsillos llenos de oro. |
GheedGossip5 | 55Warriv was kind enough to let me travel with his caravan, but don't let him drag you into a search for a new Eastern trade route. I'm making a fortune right here... from the Rogues, of course! You, on the other hand, always get my best prices! | 55Warriv ha tenido la amabilidad de dejarme viajar en su caravana, pero no dejes que te arrastre en la búsqueda de una nueva ruta hacia el este. Estoy reuniendo mi fortuna aquí mismo..., a costa de las arpías, claro. ¡Pero tú, sin embargo, siempre consigues los mejores precios! | 55Warriv ha tenido la amabilidad de dejarme viajar en su caravana, pero no dejes que te arrastre en la búsqueda de una nueva ruta hacia el este. Estoy reuniendo mi fortuna aquí mismo..., a costa de las arpías, claro. ¡Pero tú, sin embargo, siempre consigues los mejores precios! |
GheedGossip6 | 61Andariel's demonic forces have taken up residence in the forests as well as the Monastery. Uh-uh. I won't be venturing out of the camp. So, if you need anything, I'll be right here. | 61Las fuerzas demoníacas de Andariel resisten en los bosques y en el monasterio. Yo no me aventuraría fuera del campamento. Si necesitas algo estaré aquí. | 61Las fuerzas demoníacas de Andariel resisten en los bosques y en el monasterio. Yo no me aventuraría fuera del campamento. Si necesitas algo estaré aquí. |
GheedGossip7 | 58When - or if - I get to Lut Gholein, I'm going to find the largest bowl of Narlant weed and smoke 'til all earthly sense has left my body. | 58Cuando llegue, si es que llego, a Lut Gholein, voy a buscar el cuenco más grande de algas Narlant y me las voy a fumar hasta que los sentidos terrenales desaparezcan de mi cuerpo. | 58Cuando llegue, si es que llego, a Lut Gholein, voy a buscar el cuenco más grande de algas Narlant y me las voy a fumar hasta que los sentidos terrenales desaparezcan de mi cuerpo. |
CainGossip1 | 43Long ago, the Soulstones were given to the Horadrim by the Archangel Tyrael. They were used to bind the three Prime Evils. I now know that even these holy artifacts were no match for Diablo's power. I hope that his two brothers are more securely held... but I fear the worst. | 43Hace mucho, el arcángel Tyrael dio a los Horadrim las piedras de alma. Se utilizaron para encadenar a los tres demonios mayores. Ahora sé que ni esas reliquias sagradas podían competir con el poder de Diablo. Espero que sus dos hermanos sigan retenidos..., pero me temo lo peor. | 43Hace mucho, el arcángel Tyrael dio a los Horadrim las piedras de alma. Se utilizaron para encadenar a los tres demonios mayores. Ahora sé que ni esas reliquias sagradas podían competir con el poder de Diablo. Espero que sus dos hermanos sigan retenidos..., pero me temo lo peor. |
CainGossip2 | 54It takes time to master your skills... and use will hone your technique. But take care to choose your new skills wisely. | 54Lleva tiempo dominar las nuevas habilidades... Poniéndolas en práctica pulirás tu técnica. Pero utilízalas sabiamente. | 54Lleva tiempo dominar las nuevas habilidades... Poniéndolas en práctica pulirás tu técnica. Pero utilízalas sabiamente. |
CainGossip3 | 52You may recover some mysterious things from the demons you kill. Some of great use to you... some of great peril! Bring them to me and I'll reveal their secrets. | 52Puedes conseguir objetos misteriosos de los demonios que matas. Algunos pueden serte de utilidad... ¡Otros, muy peligrosos! Tráemelos y te revelaré sus secretos. | 52Puedes conseguir objetos misteriosos de los demonios que matas. Algunos pueden serte de utilidad... ¡Otros, muy peligrosos! Tráemelos y te revelaré sus secretos. |
CainGossip4 | 46Have I told you about the Horadrim? They were an ancient confederation of mage-clans who sought to bind the three Prime Evils for eternity. The Horadrim are now nearly forgotten... and it appears that the bonds they wove are unravelling! As the last of the Horadrim, I pray that I can help you remedy their failure. | 46¿Te he hablado de los Horadrim? Era una antigua confederación de clanes magos que pretendía encadenar a los tres diablos mayores para toda la eternidad. Los Horadrim han sido olvidados casi del todo..., y parece que esas cadenas que forjaron están rompiéndose. Como el último Horadrim, espero que puedas remediar su fracaso. | 46¿Te he hablado de los Horadrim? Era una antigua confederación de clanes magos que pretendía encadenar a los tres diablos mayores para toda la eternidad. Los Horadrim han sido olvidados casi del todo..., y parece que esas cadenas que forjaron están rompiéndose. Como el último Horadrim, espero que puedas remediar su fracaso. |
CainGossip5 | 43Long ago, Diablo and his brothers were cast out of Hell by the Lesser Evils. It seems that Hell's balance has shifted, as Andariel is now aligned with the Lord of Terror. Her presence here in the mortal realm does not bode well for us. | 43Hace mucho, Diablo y sus hermanos fueron expulsados del infierno por los diablos menores. Parece que la balanza ha cambiado y Andariel se ha aliado con el Señor del Terror. Su presencia aquí, en el mundo de los mortales, no presagia nada bueno para nosotros. | 43Hace mucho, Diablo y sus hermanos fueron expulsados del infierno por los diablos menores. Parece que la balanza ha cambiado y Andariel se ha aliado con el Señor del Terror. Su presencia aquí, en el mundo de los mortales, no presagia nada bueno para nosotros. |
RogueSignpostGossip1 | 90Turn back! I can tell that you need more experience to fight safely in the next wilderness. | 90¡Vuelve! Tienes que practicar un poco más para luchar bien en la espesura. | 90¡Vuelve! Tienes que practicar un poco más para luchar bien en la espesura. |
RogueSignpostGossip2 | 46Halt! You should complete Akara's quest before venturing further. Search for the Den in the wilderness closer to camp. | 46¡Alto! Tendrás que completar la petición de Akara antes de aventurarte más lejos. Busca el cubículo en la espesura cerca del campamento. | 46¡Alto! Tendrás que completar la petición de Akara antes de aventurarte más lejos. Busca el cubículo en la espesura cerca del campamento. |
RogueSignpostGossip3 | 116Beware! The evil is strong ahead. | 116¡Ten cuidado! El mal será más fuerte en adelante. | 116¡Ten cuidado! El mal será más fuerte en adelante. |
RogueSignpostGossip4 | 92Beware! Beyond lies mortal danger for the likes of you! | 92¡Ten cuidado! ¡A los que son como tú les espera un peligro mortal más allá! | 92¡Ten cuidado! ¡A los que son como tú les espera un peligro mortal más allá! |
RogueSignpostGossip5 | 88Take care! The Corrupted Rogues in the wilderness ahead are not to be trifled with. | 88¡Ten cuidado! Las arpías corruptas que están en la espesura no bromean. | 88¡Ten cuidado! Las arpías corruptas que están en la espesura no bromean. |
A1Q1InitAkara | 43There is a place of great evil in the wilderness. Kashya's Rogue scouts have informed me that a cave nearby is filled with shadowy creatures and horrors from beyond the grave. I fear that these creatures are massing for an attack against our encampment. If you are sincere about helping us, find the dark labyrinth and destroy the foul beasts. May the Great Eye watch over you. | 43La maldad se extiende por la espesura. Las exploradoras arpías de Kashya me han informado de que una cueva cercana está llena de criaturas de la oscuridad y de otros horrores del más allá. Me temo que esas criaturas están agrupándose para atacar nuestro campamento. Si de verdad quieres ayudarnos, encuentra el laberinto oscuro y destruye a esas bestias inmundas. ¡Que el Gran Ojo te proteja! | 43La maldad se extiende por la espesura. Las exploradoras arpías de Kashya me han informado de que una cueva cercana está llena de criaturas de la oscuridad y de otros horrores del más allá. Me temo que esas criaturas están agrupándose para atacar nuestro campamento. Si de verdad quieres ayudarnos, encuentra el laberinto oscuro y destruye a esas bestias inmundas. ¡Que el Gran Ojo te proteja! |
A1Q1AfterInitAkara | 46I should add that many Rogue scouts have died in that horrible place. We cannot afford to lose any more. If you choose to enter that Den of Evil, you must do so alone. | 46Tengo que añadir que muchas exploradoras arpías han muerto en ese horrible lugar. No puedo perder a nadie más. Si decides entrar en ese cubil del demonio, tendrás que hacerlo sin compañía. | 46Tengo que añadir que muchas exploradoras arpías han muerto en ese horrible lugar. No puedo perder a nadie más. Si decides entrar en ese cubil del demonio, tendrás que hacerlo sin compañía. |
A1Q1AfterInitKashya | 87The demons in that cave have claimed many of my finest archers. I wonder how you will fare! | 87Los demonios que están en la cueva se han cobrado a algunas de mis mejores arqueras. Me pregunto cómo te irá. | 87Los demonios que están en la cueva se han cobrado a algunas de mis mejores arqueras. Me pregunto cómo te irá. |
A1Q1AfterInitCharsiMain | 95The beasts from the cave have begun to roam throughout the countryside. You'd better be careful out there. | 95Las bestias de la cueva han empezado a vagar por los campos. Más vale que tengas cuidado ahí fuera. | 95Las bestias de la cueva han empezado a vagar por los campos. Más vale que tengas cuidado ahí fuera. |
A1Q1AfterInitCharsiAlt | 95You seem like a noble warrior. I hope you can help us. | 95 Pareces noble y valiente. ¡Espero que puedas ayudarnos! | 95 Pareces noble y valiente. ¡Espero que puedas ayudarnos! |
A1Q1AfterInitGheed | 67You're a brave soul! I'd sooner thrust my sacred scepter into the foulest, carbuncular trull than set one boot into that cave. | 67¡Eres un alma valiente! Antes confiaría mi cetro sagrado al putón verbenero más obsceno que poner un pie en esa cueva. | 67¡Eres un alma valiente! Antes confiaría mi cetro sagrado al putón verbenero más obsceno que poner un pie en esa cueva. |
A1Q1AfterInitWarriv | 122One who seeks that cave, seeks death. | 122El que busca esa cueva busca la muerte. | 122El que busca esa cueva busca la muerte. |
A1Q1EarlyReturnAkara | 85Your task is not complete until you have killed all the demons in that cave. | 85Tu tarea no se habrá terminado hasta que hayas acabado con todos los demonios de la cueva. | 85Tu tarea no se habrá terminado hasta que hayas acabado con todos los demonios de la cueva. |
A1Q1EarlyReturnKashya | 111You'd better come through on this. Your reputation depends on it. | 111Más vale que salgas de esta. Tu reputación depende de ello. | 111Más vale que salgas de esta. Tu reputación depende de ello. |
A1Q1EarlyReturnCharsi | 148You haven't cleared the cave, yet? Do you need anything? | 148¿Todavía no has limpiado la cueva? ¿Necesitas algo? | 148¿Todavía no has limpiado la cueva? ¿Necesitas algo? |
A1Q1EarlyReturnGheed | 73Demons still befouling that cave, huh? I think you might need a new weapon. | 73Los demonios todavía siguen contaminando esa cueva, ¿eh? Creo que necesitas un arma nueva. | 73Los demonios todavía siguen contaminando esa cueva, ¿eh? Creo que necesitas un arma nueva. |
A1Q1EarlyReturnWarriv | 124One who hesitates... does so with good reason. | 124Cuando alguien duda..., lo hace por alguna buena razón. | 124Cuando alguien duda..., lo hace por alguna buena razón. |
A1Q1SuccessfulAkara | 65You have cleansed the Den of Evil. You've earned my trust and may yet restore my faith in humanity. Your reward is training in the skill of your choice. | 65Has limpiado el Cubil del Mal. Te has ganado mi confianza y tal vez me devuelvas la fe en la humanidad. Tu recompensa es un entrenamiento en la especialidad que elijas. | 65Has limpiado el Cubil del Mal. Te has ganado mi confianza y tal vez me devuelvas la fe en la humanidad. Tu recompensa es un entrenamiento en la especialidad que elijas. |
A1Q1SuccessfulKashya | 74Hmm. I'm surprised you survived that test, outlander. Go see Akara. She may reward you. | 74Mmm. Me sorprende que hayas sobrevivido a esa prueba. Ve a ver a Akara. Tal vez te recompense. | 74Mmm. Me sorprende que hayas sobrevivido a esa prueba. Ve a ver a Akara. Tal vez te recompense. |
A1Q1SuccessfulCharsi | 94You are truly brave and skillful... Akara was worried about you. | 94Eres valiente y tienes muchas habilidades... Akara estaba preocupada por ti. | 94Eres valiente y tienes muchas habilidades... Akara estaba preocupada por ti. |
A1Q1SuccessfulGheed | 87The only good demon is a dead one, I say. By the way, did you happen to find anything in that cave you'd like to sell? | 87El único demonio bueno es el que está muerto. Ahora que lo pienso, ¿encontraste algo en la cueva que quieras vender? | 87El único demonio bueno es el que está muerto. Ahora que lo pienso, ¿encontraste algo en la cueva que quieras vender? |
A1Q1SuccessfulWarriv | 120...That which does not kill you makes you stronger. | 120... ¡Ajá!... Lo que no mata, engorda. | 120... ¡Ajá!... Lo que no mata, engorda. |
A1Q2InitKashya | 56My Rogue scouts have just reported an abomination in the Monastery graveyard! Apparently, Andariel is not content to take only our living. Blood Raven, one of our finest captains in the battle against Diablo at Tristram, was also one of the first to be corrupted by Andariel. Now, you'll find her in the Monastery graveyard raising our dead as zombies! We cannot abide this defilement! If you are truly our ally, you will help us destroy her. | 56Las exploradoras arpías me acaban de informar de una abominación que tiene lugar en el cementerio del monasterio. Por lo visto, Andariel no se conforma con apoderarse de los vivos. Cuervo Sangriento, una de nuestras mejores capitanas en la batalla contra Diablo en Tristán, fue también una de las primeras en caer presa de la corrupción de Andariel. Ahora la encontrarás en el cementerio del monasterio convirtiendo en zombis a nuestras difuntas. ¡No podemos tolerar esa profanación! Si en verdad estás con nosotras, nos ayudarás a destruirla. | 56Las exploradoras arpías me acaban de informar de una abominación que tiene lugar en el cementerio del monasterio. Por lo visto, Andariel no se conforma con apoderarse de los vivos. Cuervo Sangriento, una de nuestras mejores capitanas en la batalla contra Diablo en Tristán, fue también una de las primeras en caer presa de la corrupción de Andariel. Ahora la encontrarás en el cementerio del monasterio convirtiendo en zombis a nuestras difuntas. ¡No podemos tolerar esa profanación! Si en verdad estás con nosotras, nos ayudarás a destruirla. |
A1Q2AfterInitKashya | 80Death has done nothing to weaken Blood Raven's combat skills. If anything, she's more deadly than ever. | 80La muerte no ha conseguido debilitar las habilidades de combate de Cuervo Sangriento; ahora es más mortífera que nunca. | 80La muerte no ha conseguido debilitar las habilidades de combate de Cuervo Sangriento; ahora es más mortífera que nunca. |
A1Q2AfterInitCharsi | 99Blood Raven was the leader of a Rogue band that once fought Diablo at Tristram. | 99Cuervo Sangriento encabezó la banda de arpías que luchó contra Diablo en Tristán hace tiempo. | 99Cuervo Sangriento encabezó la banda de arpías que luchó contra Diablo en Tristán hace tiempo. |
A1Q2AfterInitGheed | 94I'm sorry... The undead are bad for trade. I have a strict no-return policy. | 94Lo siento... Los muertos vivientes son malos para el negocio. Aquí no se aceptan devoluciones. | 94Lo siento... Los muertos vivientes son malos para el negocio. Aquí no se aceptan devoluciones. |
A1Q2AfterInitAkara | 51Blood Raven fought valiantly against Diablo in the catacombs beneath Tristram... She was never quite the same afterwards. It is now obvious she brought an evil influence back with her. | 51Cuervo Sangriento luchó valientemente contra Diablo en las catacumbas que hay bajo Tristán... Desde entonces ya no es la misma. Es obvio que trajo consigo una influencia malvada. | 51Cuervo Sangriento luchó valientemente contra Diablo en las catacumbas que hay bajo Tristán... Desde entonces ya no es la misma. Es obvio que trajo consigo una influencia malvada. |
A1Q2AfterInitWarriv | 140Hmmm... How can one kill what is already dead? | 140Mmm... ¿Cómo se puede matar lo que ya está muerto? | 140Mmm... ¿Cómo se puede matar lo que ya está muerto? |
A1Q2EarlyReturnKashya | 99Each moment you delay adds another undead Sister to Blood Raven's army. | 99Cada minuto de retraso añade otra de nuestras hermanas al ejército de muertos vivientes de Cuervo Sangriento. | 99Cada minuto de retraso añade otra de nuestras hermanas al ejército de muertos vivientes de Cuervo Sangriento. |
A1Q2EarlyReturnAkara | 70If you fail to destroy Blood Raven, I fear that our Order will perish forever. | 70No has destruido a Cuervo Sangriento. Me temo que nuestra orden se acabará para siempre. | 70No has destruido a Cuervo Sangriento. Me temo que nuestra orden se acabará para siempre. |
A1Q2EarlyReturnCharsi | 68Akara felt something was wrong even before Andariel descended upon us. She feared that Blood Raven had stumbled upon some evil force beneath Tristram. I wish we had acted then... | 68Akara presentía que algo iba mal incluso antes de que Andariel descendiera sobre nosotros. Temía que Cuervo Sangriento hubiese tropezado con alguna fuerza demoníaca bajo Tristán. ¡Ojalá hubiéramos hecho algo entonces!... | 68Akara presentía que algo iba mal incluso antes de que Andariel descendiera sobre nosotros. Temía que Cuervo Sangriento hubiese tropezado con alguna fuerza demoníaca bajo Tristán. ¡Ojalá hubiéramos hecho algo entonces!... |
A1Q2EarlyReturnGheed | 77I wonder if that old gossip, Melra, is among the undead? Oh, she had dirt on everybody. | 77Me pregunto si esa vieja cotilla de Melra estará entre los muertos vivientes. Hablaba mal de todo el mundo. | 77Me pregunto si esa vieja cotilla de Melra estará entre los muertos vivientes. Hablaba mal de todo el mundo. |
A1Q2EarlyReturnWarriv | 86When the dead return to prey upon the living, it is a terror beyond understanding. | 86Cuando la muerte regresa para cazar a los vivos, el terror está más allá de toda comprensión. | 86Cuando la muerte regresa para cazar a los vivos, el terror está más allá de toda comprensión. |
A1Q2SuccessfulKashya | 55I can hardly believe that you've defeated Blood Raven! Though she was once my closest friend, I pray that her tortured spirit remains banished forever. You have earned my respect, stranger... and the allegiance of the Rogues. I have placed several of my best warriors at your disposal. | 55No puedo creer que hayas vencido a Cuervo Sangriento. Aunque era mi mejor amiga, rezo por que su espíritu atormentado se desvanezca para siempre. Te has ganado mi respeto... y la lealtad de las arpías. He puesto a varias de mis mejores guerreras a tu disposición. | 55No puedo creer que hayas vencido a Cuervo Sangriento. Aunque era mi mejor amiga, rezo por que su espíritu atormentado se desvanezca para siempre. Te has ganado mi respeto... y la lealtad de las arpías. He puesto a varias de mis mejores guerreras a tu disposición. |
A1Q2SuccessfulAkara | 122Andariel must be made to pay for her sacrilege! | 122¿Dices que Cuervo Sangriento creía que Andariel era la matrona del Ojo Ciego? Ha sido un sucio engaño, pero explicaría la corrupción de nuestras hermanas. ¡Andariel debe pagar por este sacrilegio! | 122¿Dices que Cuervo Sangriento creía que Andariel era la matrona del Ojo Ciego? Ha sido un sucio engaño, pero explicaría la corrupción de nuestras hermanas. ¡Andariel debe pagar por este sacrilegio! |
A1Q2SuccessfulCharsi | 77Kashya wishes to reward you for your defeat of Blood Raven. I thank you, too, even though Blood Raven was once my friend. | 77Kashya quiere recompensarte por derrotar a Cuervo Sangriento. También yo te doy las gracias, a pesar de que Cuervo Sangriento fue amiga mía. | 77Kashya quiere recompensarte por derrotar a Cuervo Sangriento. También yo te doy las gracias, a pesar de que Cuervo Sangriento fue amiga mía. |
A1Q2SuccessfulGheed | 148Some of those gals weren't so nice the first time around. | 148Algunas de esas chicas no eran tan simpáticas la primera vez que pasé por aquí. | 148Algunas de esas chicas no eran tan simpáticas la primera vez que pasé por aquí. |
A1Q2SuccessfulWarriv | 104You've done well, stranger. I hope all your efforts are worth it. | 104Lo has hecho muy bien. Espero que tus esfuerzos hayan merecido la pena. | 104Lo has hecho muy bien. Espero que tus esfuerzos hayan merecido la pena. |
A1Q4InitAkara | 50It is clear that we are facing an Evil difficult to comprehend, let alone combat. There is only one Horadrim sage, schooled in the most arcane history and lore, who could advise us... His name is Deckard Cain. You must go to Tristram and find him, my friend. I pray that he still lives. | 50Está claro que nos enfrentamos a un mal difícil de comprender y más difícil de combatir. Solo hay un sabio Horadrim, versado en las historias arcanas, que podría aconsejarnos... Se llama Deckard Caín. Debes ir a Tristán y encontrarlo. Espero que siga con vida. | 50Está claro que nos enfrentamos a un mal difícil de comprender y más difícil de combatir. Solo hay un sabio Horadrim, versado en las historias arcanas, que podría aconsejarnos... Se llama Deckard Caín. Debes ir a Tristán y encontrarlo. Espero que siga con vida. |
A1Q4AfterInitScrollKashya | 90The bark of Inifuss holds mystical runes. Akara can translate them... into our revenge! | 90La corteza de Inifuss tiene runas místicas. Akara puede traducirlas... ¡en nuestra venganza! | 90La corteza de Inifuss tiene runas místicas. Akara puede traducirlas... ¡en nuestra venganza! |
A1Q4AfterInitScrollAkara | 42Tristram is too far to journey by foot... Cain would likely be dead, when you arrived. However, there is a magical portal that will take you there instantly. To open it, one must stand within the circle of Cairn Stones and touch them in a certain order. The proper order can be found in the runes written on the bark of the Tree of Inifuss. You must find the sacred Tree of Inifuss and bring back its bark. I will translate the runes to unlock the Stones' mystic pattern. | 42Tristán está muy lejos para ir a pie... Lo más probable es que Caín esté muerto cuando llegues, pero hay un portal mágico que te trasladará allí en un instante. Para abrirlo hay que estar dentro del círculo de las piedras de Cairn y tocarlas en un determinado orden. El orden correcto lo encontrarás en las runas escritas en la corteza del Árbol de Inifuss. Debes encontrar el Árbol de Inifuss sagrado y traer su corteza. Traduciré las runas para desentrañar el patrón místico de las piedras. | 42Tristán está muy lejos para ir a pie... Lo más probable es que Caín esté muerto cuando llegues, pero hay un portal mágico que te trasladará allí en un instante. Para abrirlo hay que estar dentro del círculo de las piedras de Cairn y tocarlas en un determinado orden. El orden correcto lo encontrarás en las runas escritas en la corteza del Árbol de Inifuss. Debes encontrar el Árbol de Inifuss sagrado y traer su corteza. Traduciré las runas para desentrañar el patrón místico de las piedras. |
A1Q4AfterInitScrollCharsi | 117If you bring back the bark of Inifuss, Akara will tell you how to get to Tristram. | 117Si traes la corteza del Inifuss, Akara te dirá cómo llegar a Tristán. | 117Si traes la corteza del Inifuss, Akara te dirá cómo llegar a Tristán. |
A1Q4AfterInitScrollWarriv | 68Months ago, I came across a few survivors from Tristram. They said that Cain had gone half-mad and could no longer distinguish fact from fantasy. | 68Hace meses, me crucé con unos supervivientes de Tristán. Dijeron que Caín se había vuelto medio loco y que no podía distinguir la realidad de la fantasía. | 68Hace meses, me crucé con unos supervivientes de Tristán. Dijeron que Caín se había vuelto medio loco y que no podía distinguir la realidad de la fantasía. |
A1Q4AfterInitScrollGheed | 98I would sooner micturate in a tankard of my own ale than journey to Tristram! | 98¡Antes de viajar a Tristán mearía en mi propia jarra de cerveza! | 98¡Antes de viajar a Tristán mearía en mi propia jarra de cerveza! |
A1Q4InstructionsCharsi | 150Without the bark of Inifuss you can't find Cain. | 150Sin la corteza del Inifuss no puedes encontrar a Caín. | 150Sin la corteza del Inifuss no puedes encontrar a Caín. |
A1Q4EarlyReturnSAkara | 76How will you find Cain without going to Tristram? Finding the Tree of Inifuss is the first step on your journey. | 76¿Cómo puedes encontrar a Caín sin ir a Tristán? Debes localizar el Árbol de Inifuss en la primera jornada de tu viaje. | 76¿Cómo puedes encontrar a Caín sin ir a Tristán? Debes localizar el Árbol de Inifuss en la primera jornada de tu viaje. |
A1Q4EarlyReturnSKashya | 96The Tree of Inifuss is hard to find, but you'll know it when you see it. | 96El Árbol de Inifuss es difícil de encontrar, pero, cuando lo veas, lo reconocerás. | 96El Árbol de Inifuss es difícil de encontrar, pero, cuando lo veas, lo reconocerás. |
A1Q4EarlyReturnSGheed | 99Barking up the wrong tree, huh? You'll find it, just keep looking. | 99Quitándole la corteza al árbol equivocado, ¿eh? Lo encontrarás, sigue buscando. | 99Quitándole la corteza al árbol equivocado, ¿eh? Lo encontrarás, sigue buscando. |
A1Q4EarlyReturnSWarriv | 70He who seeks that which cannot be found must look inside himself for further guidance... or look harder! | 70El que busca algo que no puede encontrar debe guiarse por su interior... o buscar más. | 70El que busca algo que no puede encontrar debe guiarse por su interior... o buscar más. |
A1Q4SuccessfulScrollKashya | 82With this scroll you may open a portal back to Tristram. Only Akara can decipher its logic. | 82Con este pergamino puedes abrir un portal a Tristán, pero solo Akara puede descifrar su lógica. | 82Con este pergamino puedes abrir un portal a Tristán, pero solo Akara puede descifrar su lógica. |
A1Q4SuccessfulScrollCharsi | 168Get this to Akara. Only she can understand it. | 168Lleva esto a Akara. Solo ella puede entenderlo. | 168Lleva esto a Akara. Solo ella puede entenderlo. |
A1Q4SuccessfulScrollGheed | 72Look, friend... I trade a lot of strange items, but I'm not going to start dealing in bark. Okay? | 72Mira, comercio con muchos objetos extraños, pero no pienso empezar a tratar con cortezas, ¿vale? | 72Mira, comercio con muchos objetos extraños, pero no pienso empezar a tratar con cortezas, ¿vale? |
A1Q4SuccessfulScrollWarriv | 86This looks like gibberish to me. Akara may know what to make of it. | 86Esto es un galimatías para mí. Akara debe saber qué hacer con esto. | 86Esto es un galimatías para mí. Akara debe saber qué hacer con esto. |
A1Q4InstructionsAkara | 64Ah, very good. I have translated the runes on this scroll. You must find the Cairn Stones and touch them in the order that I have written. | 64Muy bien, he traducido las runas que aparecen en el pergamino. Debes encontrar las piedras Cairn y tocarlas en el orden que he descrito. | 64Muy bien, he traducido las runas que aparecen en el pergamino. Debes encontrar las piedras Cairn y tocarlas en el orden que he descrito. |
A1Q4EarlyReturnKashya | 103Deckard Cain has crucial knowledge about the Evils we face. You must find him! | 103Deckard Caín sabe cosas importantísimas sobre los poderes malignos a los que nos enfrentamos. Debes encontrarlo. | 103Deckard Caín sabe cosas importantísimas sobre los poderes malignos a los que nos enfrentamos. Debes encontrarlo. |
A1Q4EarlyReturnCharsi | 92I have heard that Tristram is now in ruins! Without Cain I fear for the ruin of all of us. | 92He oído que Tristán está en ruinas. ¡Sin Caín temo nuestra perdición! | 92He oído que Tristán está en ruinas. ¡Sin Caín temo nuestra perdición! |
A1Q4EarlyReturnGheed | 68I'm told that Tristram now resembles a mead hall... after a Barbarian wedding! I will wait here for your most glorious return. | 68Me han dicho que Tristán parece un comedor después de una boda de bárbaros. Esperaré aquí a tu gloriosa vuelta. | 68Me han dicho que Tristán parece un comedor después de una boda de bárbaros. Esperaré aquí a tu gloriosa vuelta. |
A1Q4EarlyReturnWarriv | 82It is too dangerous to travel to Tristram. I won't be leaving here until the way is clear! | 82Es muy peligroso viajar a Tristán. No me iré hasta que el camino sea seguro. | 82Es muy peligroso viajar a Tristán. No me iré hasta que el camino sea seguro. |
A1Q4EarlyReturnAkara | 64If he still lives, Deckard Cain may be in grave peril! You must hurry to Tristram before all is lost! | 64¡Si todavía vive, Deckard Caín debe estar en grave peligro! ¡Debes dirigirte a Tristán a toda prisa, antes de que todo esté perdido! | 64¡Si todavía vive, Deckard Caín debe estar en grave peligro! ¡Debes dirigirte a Tristán a toda prisa, antes de que todo esté perdido! |
A1Q4QuestSuccessfulAkara | 82You have risked your life to rescue Cain. For that we thank you. We must seek his counsel immediately. | 82Has arriesgado la vida para rescatar a Caín, por lo que te damos las gracias. Debemos pedirle consejo inmediatamente. | 82Has arriesgado la vida para rescatar a Caín, por lo que te damos las gracias. Debemos pedirle consejo inmediatamente. |
A1Q4QuestSuccessfulKashya | 78Again, you amaze me, outlander. The Sisterhood is grateful to you for delivering Cain to us. I believe Akara has something to tell you. | 78Vuelves a sorprenderme. La hermandad te agradece que nos hayas devuelto a Caín. Creo que Akara tiene algo que decirte. | 78Vuelves a sorprenderme. La hermandad te agradece que nos hayas devuelto a Caín. Creo que Akara tiene algo que decirte. |
A1Q4QuestSuccessfulGheed | 53Ah, Cain is here... another customer. I haven't been this pleased since a love-starved maiden let down a bit more than her hair. | 53¡Ah! Caín está aquí. ¡Ja, ja! Otro cliente. No he estado más satisfecho desde que una doncella hambrienta de amor dejó caer algo más que un mechón de pelo. | 53¡Ah! Caín está aquí. ¡Ja, ja! Otro cliente. No he estado más satisfecho desde que una doncella hambrienta de amor dejó caer algo más que un mechón de pelo. |
A1Q4QuestSuccessfulCharsi | 102Akara wishes to reward you for your bravery in returning Deckard Cain. | 102Akara quiere recompensarte por tu valentía por traer de vuelta a Deckard Caín. | 102Akara quiere recompensarte por tu valentía por traer de vuelta a Deckard Caín. |
A1Q4QuestSuccessfulWarriv | 80Only a brave adventurer could return with Deckard Cain. Akara has a reward for your valor. | 80Solo un valiente podía volver con Deckard Caín. Akara te recompensará por tu valor. | 80Solo un valiente podía volver con Deckard Caín. Akara te recompensará por tu valor. |
A1Q4QuestSuccessfulCain | 74As a token of my gratitude, I will identify items for you at no charge. | 74Como muestra de mi gratitud, te identificaré los objetos sin cobrarte nada. | 74Como muestra de mi gratitud, te identificaré los objetos sin cobrarte nada. |
A1Q4RescuedByHeroCain | 82...I thank you, friend, for coming to my aid. | 82¡Gracias por venir en mi ayuda! | 82¡Gracias por venir en mi ayuda! |
A1Q4RescuedByRoguesCain | 75Oh... Blessings on the Rogues! They finally rescued me from that cursed place! | 75Benditas sean las arpías. Por fin me han rescatado de este maldito lugar. | 75Benditas sean las arpías. Por fin me han rescatado de este maldito lugar. |
A1Q4TragedyOfTristramCain | 33Regrettably, I could do nothing to prevent the disaster which devastated Tristram. It would appear that our greatest fears have come to pass. Diablo, the Lord of Terror, has once again been set loose upon the world! As you know, some time ago Diablo was slain beneath Tristram. And when our hero emerged triumphant from the labyrinth beneath town, we held a grand celebration that lasted several days. Yet, as the weeks passed, our hero became increasingly aloof. He kept his distance from the rest of the townsfolk and seemed to lapse into a dark, brooding depression. I thought that perhaps his ordeal had been so disturbing that he simply could not put it out of his mind. The hero seemed more tormented every passing day. I remember he awoke many times -- screaming in the night -- always something about 'the East'. One day, he simply left. And shortly thereafter Tristram was attacked by legions of foul demons. Many were slain, and the demons left me to die in that cursed cage. I believe now that Tristram's hero was that Dark Wanderer who passed this way before the Monastery fell. I fear even worse, my friend... I fear that Diablo has taken possession of the hero who sought to slay him. If true, Diablo will become more powerful than ever before. You must stop him or all will be lost. | 33Lamentablemente no pude hacer nada para prevenir el desastre que devastó Tristán. Es como si nuestros mayores temores se hubieran convertido en realidad. Diablo, el Señor del Terror, anda de nuevo suelto por el mundo. Como sabes, hace tiempo Diablo fue derrotado bajo Tristán. Cuando nuestro héroe emergió triunfante del laberinto que se halla bajo la ciudad celebramos una gran fiesta que duró varios días. Pero, con el paso de las semanas, nuestro héroe se fue volviendo cada vez más reservado. Se apartaba de la gente y cayó en una oscura depresión. Pensé que la prueba había sido tan dura que no podía quitársela de la cabeza. Cada día que pasaba parecía más atormentado. Recuerdo que se despertaba muchas veces durante la noche gritando algo relacionado con "el este". Un día se marchó y poco después Tristán fue atacada por legiones de inmundos demonios. Muchos fueron asesinados y a mí me dejaron para que muriera en esta jaula maldita. Ahora creo que nuestro héroe era ese misterioso nómada que pasó por aquí antes de la caída del monasterio. Incluso temo algo peor. Temo que Diablo haya poseído al héroe que intentó acabar con él. Si estoy en lo cierto, Diablo será más poderoso que antes. Debes detenerlo o estaremos perdidos. | 33Lamentablemente no pude hacer nada para prevenir el desastre que devastó Tristán. Es como si nuestros mayores temores se hubieran convertido en realidad. Diablo, el Señor del Terror, anda de nuevo suelto por el mundo. Como sabes, hace tiempo Diablo fue derrotado bajo Tristán. Cuando nuestro héroe emergió triunfante del laberinto que se halla bajo la ciudad celebramos una gran fiesta que duró varios días. Pero, con el paso de las semanas, nuestro héroe se fue volviendo cada vez más reservado. Se apartaba de la gente y cayó en una oscura depresión. Pensé que la prueba había sido tan dura que no podía quitársela de la cabeza. Cada día que pasaba parecía más atormentado. Recuerdo que se despertaba muchas veces durante la noche gritando algo relacionado con "el este". Un día se marchó y poco después Tristán fue atacada por legiones de inmundos demonios. Muchos fueron asesinados y a mí me dejaron para que muriera en esta jaula maldita. Ahora creo que nuestro héroe era ese misterioso nómada que pasó por aquí antes de la caída del monasterio. Incluso temo algo peor. Temo que Diablo haya poseído al héroe que intentó acabar con él. Si estoy en lo cierto, Diablo será más poderoso que antes. Debes detenerlo o estaremos perdidos. |
A1Q5InitQuestTome | 36...And so it came to pass that the Countess, who once bathed in the rejuvenating blood of a hundred virgins, was buried alive... And her castle in which so many cruel deeds took place fell rapidly into ruin. Rising over the buried dungeons in that god-forsaken wilderness, a solitary tower, like some monument to Evil, is all that remains. The Countess' fortune was believed to be divided among the clergy, although some say that more remains unfound, still buried alongside the rotting skulls that bear mute witness to the inhumanity of the human creature. | 36Y así, la Condesa que se había bañado en la sangre rejuvenecedora de cientos de vírgenes fue enterrada viva. Y su castillo, en el que tantos sucesos crueles tuvieron lugar, se derrumbó rápidamente, convirtiéndose en ruinas. Todo lo que queda es una torre solitaria en la espesura olvidada por la mano de Dios, que se levanta sobre las mazmorras enterradas. Se cree que la fortuna de la Condesa fue dividida entre el clero, aunque algunos dicen que parte sigue sin encontrarse y está enterrada todavía junto a las calaveras podridas, testigos mudos de la deshumanización de la criatura humana. | 36Y así, la Condesa que se había bañado en la sangre rejuvenecedora de cientos de vírgenes fue enterrada viva. Y su castillo, en el que tantos sucesos crueles tuvieron lugar, se derrumbó rápidamente, convirtiéndose en ruinas. Todo lo que queda es una torre solitaria en la espesura olvidada por la mano de Dios, que se levanta sobre las mazmorras enterradas. Se cree que la fortuna de la Condesa fue dividida entre el clero, aunque algunos dicen que parte sigue sin encontrarse y está enterrada todavía junto a las calaveras podridas, testigos mudos de la deshumanización de la criatura humana. |
A1Q5AfterInitGheed | 110The only wealth you're likely to find there is a wealth of vermin. | 110¡Bah! Lo único que puedes encontrar allí es un nido de sabandijas. | 110¡Bah! Lo único que puedes encontrar allí es un nido de sabandijas. |
A1Q5AfterInitCharsi | 70That old tower is as rotten on the inside as it appears on the outside. I heard that several Sisters came to a gruesome end when a stairwell collapsed on them. | 70Esa vieja torre está tan podrida por dentro como por fuera. He oído que algunas hermanas murieron de forma horrible cuando la escalera se derrumbó sobre ellas. | 70Esa vieja torre está tan podrida por dentro como por fuera. He oído que algunas hermanas murieron de forma horrible cuando la escalera se derrumbó sobre ellas. |
A1Q5AfterInitAkara | 67The dangers there are not solely architectural. Once inside that wretched place, many succumb to a vile miasma. | 67Los peligros no son solo arquitectónicos: una vez dentro de ese espantoso lugar, muchos sucumben ante un vil miasma. | 67Los peligros no son solo arquitectónicos: una vez dentro de ese espantoso lugar, muchos sucumben ante un vil miasma. |
A1Q5AfterInitCain | 60That tower marks a place of danger. There is an epic poem about it... How much sorrow one can stand was tested there. | 60La torre marca un lugar peligroso. Hay un poema épico sobre eso... Allí se probó cuánto dolor puede soportarse. | 60La torre marca un lugar peligroso. Hay un poema épico sobre eso... Allí se probó cuánto dolor puede soportarse. |
A1Q5AfterInitWarriv | 81Rumors of treasure are no different from rumors of any other kind. They hold false promise to those who should know better. | 81Los rumores sobre tesoros no son diferentes de otros rumores. Dan falsas esperanzas a los que deberían saber la verdad. | 81Los rumores sobre tesoros no son diferentes de otros rumores. Dan falsas esperanzas a los que deberían saber la verdad. |
A1Q5AfterInitKashya | 78The tome speaks of treasure. Yet, all we have found are death, delirium, and disappointment. | 78Las lenguas hablan de un tesoro, aunque todo lo que hemos encontrado ha sido muerte, delirio y desilusión. | 78Las lenguas hablan de un tesoro, aunque todo lo que hemos encontrado ha sido muerte, delirio y desilusión. |
A1Q5EarlyReturnKashya | 151Have you suddenly lost your taste for wealth? | 151De repente has perdido toda tu ambición de riqueza. | 151De repente has perdido toda tu ambición de riqueza. |
A1Q5EarlyReturnCain | 94Quickly in and quickly out is all the advice I can give you. | 94Todo lo que puedo aconsejarte es que entres y salgas deprisa. | 94Todo lo que puedo aconsejarte es que entres y salgas deprisa. |
A1Q5EarlyReturnWarriv | 118Better an empty pocket than a full grave. | 118Más vale tener los bolsillos vacíos que la tumba llena. | 118Más vale tener los bolsillos vacíos que la tumba llena. |
A1Q5EarlyReturnCharsi | 170You're not ready to give up, are you? | 170No estarás pensando en abandonar, ¿eh? | 170No estarás pensando en abandonar, ¿eh? |
A1Q5EarlyReturnAkara | 140There is no more I can tell you about that ancient tower. | 140No puedo decirte nada más sobre esa antigua torre. | 140No puedo decirte nada más sobre esa antigua torre. |
A1Q5EarlyReturnGheed | 79Guess what! I've named a boil on my ass after you. It, too, bothers me every time I sit down. | 79¿A que no sabes en qué te pareces a un furúnculo que me ha salido en el culo? En que los dos me molestáis cada vez que me siento. | 79¿A que no sabes en qué te pareces a un furúnculo que me ha salido en el culo? En que los dos me molestáis cada vez que me siento. |
A1Q5SuccessfulKashya | 79Your rewards are well-earned. To us, the tower was nothing more than a headstone looming over a long forgotten grave. | 79Te has ganado tu recompensa. Para nosotras la torre no era más que una lápida amenazante sobre una tumba olvidada desde hace mucho. | 79Te has ganado tu recompensa. Para nosotras la torre no era más que una lápida amenazante sobre una tumba olvidada desde hace mucho. |
A1Q5SuccessfulWarriv | 62Remember. Wealth is as insubstantial as a cloud and passes as quickly. Ignore Gheed. All that twitters is not bold. | 62Recuerda: la riqueza es tan insustancial como una nube y pasa igual de deprisa. No prestes oídos a Gheed, ¡no todos los charlatanes son malos! | 62Recuerda: la riqueza es tan insustancial como una nube y pasa igual de deprisa. No prestes oídos a Gheed, ¡no todos los charlatanes son malos! |
A1Q5SuccessfulGheed | 68Warriv's advice is like corpse gas; it befouls the air for a moment and then it disappears. | 68Los consejos de Warriv son como los gases de los muertos: enturbian el aire un momento y después desaparecen. | 68Los consejos de Warriv son como los gases de los muertos: enturbian el aire un momento y después desaparecen. |
A1Q5SuccessfulAkara | 58I thought the stories of treasure in the tower were nothing but lies. I am glad you found something of value in that death-trap. Would that our Sisters had been so fortunate. | 58Creo que las historias sobre el tesoro de la torre son viles patrañas. Me alegro de que hayas encontrado algo de valor en esa trampa mortal. Nuestras hermanas han sido muy afortunadas. | 58Creo que las historias sobre el tesoro de la torre son viles patrañas. Me alegro de que hayas encontrado algo de valor en esa trampa mortal. Nuestras hermanas han sido muy afortunadas. |
A1Q5SuccessfulCharsi | 126Those riches will serve you well on the long road ahead. | 126Esas riquezas te vendrán bien en el largo camino que te espera. | 126Esas riquezas te vendrán bien en el largo camino que te espera. |
A1Q5SuccessfulCain | 69Well done, my friend. Courage and opportunity together have created in you a kind of alchemy. | 69Bien hecho. El coraje y la oportunidad se han unido en un nuevo tipo de alquimia. | 69Bien hecho. El coraje y la oportunidad se han unido en un nuevo tipo de alquimia. |
A1Q3InitCharsi | 66When I fled the Monastery, I left behind the Horadric Malus, my enchanted smithing hammer. If you can retrieve it for me, I'll use its magic to strengthen your equipment. | 66Cuando hui del monasterio, dejé el malaise horádrico, mi martillo de herrero hechizado. Si me lo traes, utilizaré mi magia para reforzar tu equipo. | 66Cuando hui del monasterio, dejé el malaise horádrico, mi martillo de herrero hechizado. Si me lo traes, utilizaré mi magia para reforzar tu equipo. |
A1Q3AfterInitCain | 51The Malus was forged and enchanted by the ancient Horadric Mages during the Sin Wars. When their union dissolved, the Malus was entrusted to the Sisterhood guarding the pass into the East. | 51El malaise fue fraguado y hechizado por los comandantes horádricos durante las Guerras de los Pecados. Cuando su unión se disolvió, el malaise quedó en poder de la hermandad que custodia el paso hacia el este. | 51El malaise fue fraguado y hechizado por los comandantes horádricos durante las Guerras de los Pecados. Cuando su unión se disolvió, el malaise quedó en poder de la hermandad que custodia el paso hacia el este. |
A1Q3AfterInitAkara | 59The retrieval of the Horadric Malus is not without risk. Our Monastery is filled with voracious hellspawn. You'd best be careful, my friend. | 59La recuperación del malaise horádrico tiene sus riesgos. Nuestro monasterio está lleno de voraces engendros del infierno. Más vale que tengas cuidado. | 59La recuperación del malaise horádrico tiene sus riesgos. Nuestro monasterio está lleno de voraces engendros del infierno. Más vale que tengas cuidado. |
A1Q3AfterInitKashya | 61Charsi is wasting her time and talents using an inferior hammer! Had she the Horadric Malus, she could make the steel sing and craft you a suit of armor as impenetrable as the Great Eye. | 61Charsi está derrochando tiempo y talento con un martillo tan malo. Si tuviera el malaise horádrico, podría hacer cantar el acero y hacerte una armadura impenetrable hasta para el Gran Ojo. | 61Charsi está derrochando tiempo y talento con un martillo tan malo. Si tuviera el malaise horádrico, podría hacer cantar el acero y hacerte una armadura impenetrable hasta para el Gran Ojo. |
A1Q3AfterInitCharsi | 87The Monastery can confuse even those who know it well. Stay alert in there. | 87El monasterio puede ser confuso incluso para los que lo conocen bien. Mantente alerta. | 87El monasterio puede ser confuso incluso para los que lo conocen bien. Mantente alerta. |
A1Q3AfterInitGheed | 74Charsi talks of nothing anymore, but this Horadric Malus. Between you and her my ears need a rest. Just find it and bring it back quickly. | 74Charsi no habla de otra cosa que no sea su malaise horádrico. Entre ella y tú necesito un respiro. Encuéntralo ya y devuélveselo de una vez. | 74Charsi no habla de otra cosa que no sea su malaise horádrico. Entre ella y tú necesito un respiro. Encuéntralo ya y devuélveselo de una vez. |
A1Q3AfterInitGheedAlt | 74I have offered my nomadic phallus, but to no avail. | 56 I have offered my nomadic phallus, but to no avail. | 56 I have offered my nomadic phallus, but to no avail. |
A1Q3AfterInitWarriv | 68Just as an archer needs bow and arrow, or a draughtsman pen and paper, so Charsi needs the Horadric Malus with which to ply her trade. | 68Como un arquero necesita arco y flechas, y un dibujante, papel y lápiz, Charsi necesita el malaise horádrico para realizar su trabajo. | 68Como un arquero necesita arco y flechas, y un dibujante, papel y lápiz, Charsi necesita el malaise horádrico para realizar su trabajo. |
A1Q3EarlyReturnCain | 57The Malus has eluded you so far. Well, search thoroughly in the Barracks... That is where the Rogues kept their forge. | 57Mmm, el malaise te ha eludido hasta ahora. Bueno, busquemos a fondo en los barracones... Allí está la fragua de las arpías. | 57Mmm, el malaise te ha eludido hasta ahora. Bueno, busquemos a fondo en los barracones... Allí está la fragua de las arpías. |
A1Q3EarlyReturnAkara | 98If you can't carry out this quest, how will you face the greater evils ahead? | 98Si no puedes llevar a cabo esta empresa, ¿cómo vas a enfrentarte a las perversidades aún mayores que te esperan? | 98Si no puedes llevar a cabo esta empresa, ¿cómo vas a enfrentarte a las perversidades aún mayores que te esperan? |
A1Q3EarlyReturnKashya | 71To do battle with Andariel requires more than thick skin and a strong will. You'll want armor and weaponry forged with the hammer's enchantments. | 71Para luchar contra Andariel no basta con un cuerpo firme y una voluntad férrea. Necesitas armaduras y armas forjadas con los hechizos del martillo. | 71Para luchar contra Andariel no basta con un cuerpo firme y una voluntad férrea. Necesitas armaduras y armas forjadas con los hechizos del martillo. |
A1Q3EarlyReturnCharsi | 89The Malus is a Horadric artifact of great power. Please bring it back. | 89El malaise es una reliquia horádrica de gran poder. Por favor, recupéralo. | 89El malaise es una reliquia horádrica de gran poder. Por favor, recupéralo. |
A1Q3EarlyReturnGheed | 90I have heard that you bear us no Malus. | 90He oído que te has ido a buscar la malaise a Malasia. | 90He oído que te has ido a buscar la malaise a Malasia. |
A1Q3EarlyReturnWarriv | 120What better opportunity to show your mettle? | 120Una buena oportunidad para mostrar tu... metal. | 120Una buena oportunidad para mostrar tu... metal. |
A1Q3SuccessfulCain | 59The magical effects imbued by the Malus are impossible to predict, but are always to the good. | 59El efecto mágico imbuido en el malaise es imposible de predecir, pero siempre trae algo bueno. | 59El efecto mágico imbuido en el malaise es imposible de predecir, pero siempre trae algo bueno. |
A1Q3SuccessfulAkara | 57Well done, my friend. But remember, the return of the Horadric Malus is but one step in reclaiming the Monastery. | 57Bien hecho, pero recuerda que recuperar el malaise horádrico solo es uno de los pasos para recobrar el monasterio. | 57Bien hecho, pero recuerda que recuperar el malaise horádrico solo es uno de los pasos para recobrar el monasterio. |
A1Q3SuccessfulKashya | 74Now that the Horadric Malus is back in our possession, we shall use it to deliver a great blow against the Evil which torments this land. | 74Ahora que tenemos en nuestro poder nuevamente el malaise horádrico, lo utilizaremos para dar un duro golpe al mal que atormenta esta tierra. | 74Ahora que tenemos en nuestro poder nuevamente el malaise horádrico, lo utilizaremos para dar un duro golpe al mal que atormenta esta tierra. |
A1Q3SuccessfulCharsi | 72Oh! Thanks so much for returning the Horadric Malus! I will now imbue one of your items with magical powers. | 72Muchísimas gracias por devolverme el malaise horádrico. Dotaré uno de tus objetos con poderes mágicos. | 72Muchísimas gracias por devolverme el malaise horádrico. Dotaré uno de tus objetos con poderes mágicos. |
A1Q3SuccessfulGheed | 120I guess it's too late to take back some of the names I called you. | 120¡Supongo que es demasiado tarde para retirar algunas de las cosas que te he dicho! | 120¡Supongo que es demasiado tarde para retirar algunas de las cosas que te he dicho! |
A1Q3SuccessfulWarriv | 118I am glad the hammer has returned and you with it. | 118Me alegro de que el martillo esté de vuelta y tú con él. | 118Me alegro de que el martillo esté de vuelta y tú con él. |
A1Q6InitCain | 34It is certain that we face the demon queen, Andariel, who has corrupted the Rogue Sisterhood and defiled their ancestral Monastery. This does not bode well for us, my friend. Ancient Horadric texts record that Andariel and the other Lesser Evils once overthrew the three Prime Evils -- Diablo, Mephisto and Baal -- banishing them from Hell to our world. Here, they caused mankind untold anguish and suffering before they were finally bound within the Soulstones. Andariel's presence here could mean that the forces of Hell are once again aligned behind Diablo and his Brothers. If this is true, then I fear for us all. You must kill her before the Monastery becomes a permanent outpost of Hell and the way east lost forever. | 34Es cierto que nos enfrentamos a la reina de los demonios, Andariel, que ha corrompido la hermandad de las arpías y ha profanado su monasterio ancestral. Eso no presagia nada bueno para nosotros. Antiguos textos horádricos señalan que Andariel y otros demonios menores destronaron hace tiempo a los tres demonios mayores, Diablo, Mefisto y Baal, expulsándolos a nuestro mundo. Causaron a la humanidad incontables angustias y sufrimientos hasta que fueron encadenados en las piedras de alma. La presencia de Andariel puede significar que las fuerzas del infierno se han aliado una vez más con Diablo y sus hermanos. Si esto es cierto, temo por todos nosotros. Debes matarla antes de que el monasterio se convierta en un puesto fronterizo permanente del infierno y el camino hacia el este se pierda para siempre. | 34Es cierto que nos enfrentamos a la reina de los demonios, Andariel, que ha corrompido la hermandad de las arpías y ha profanado su monasterio ancestral. Eso no presagia nada bueno para nosotros. Antiguos textos horádricos señalan que Andariel y otros demonios menores destronaron hace tiempo a los tres demonios mayores, Diablo, Mefisto y Baal, expulsándolos a nuestro mundo. Causaron a la humanidad incontables angustias y sufrimientos hasta que fueron encadenados en las piedras de alma. La presencia de Andariel puede significar que las fuerzas del infierno se han aliado una vez más con Diablo y sus hermanos. Si esto es cierto, temo por todos nosotros. Debes matarla antes de que el monasterio se convierta en un puesto fronterizo permanente del infierno y el camino hacia el este se pierda para siempre. |
A1Q6AfterInitCain | 45Diablo is heading east for some foul purpose. And the only passage east is through the Monastery gate. Obviously, Diablo summoned Andariel to block any pursuit. For her part Andariel hopes to win Diablo's favor... the lesser demons are always vying for positions of power within the unholy hierarchy! | 45Diablo se dirige al este con algún malvado propósito. Y para dirigirse al este no hay más remedio que atravesar las Puertas del Monasterio. Es obvio que Diablo llamó a Andariel para evitar que lo siguieran. Andariel, por su parte, espera ganarse el favor de Diablo... Los demonios menores compiten siempre por la posición de poder dentro de su jerarquía pecaminosa. | 45Diablo se dirige al este con algún malvado propósito. Y para dirigirse al este no hay más remedio que atravesar las Puertas del Monasterio. Es obvio que Diablo llamó a Andariel para evitar que lo siguieran. Andariel, por su parte, espera ganarse el favor de Diablo... Los demonios menores compiten siempre por la posición de poder dentro de su jerarquía pecaminosa. |
A1Q6AfterInitAkara | 63Andariel has desecrated all we hold dear. She must not be permitted to serve Diablo. Destroy her! Her corruption of our Order must be undone! | 63Andariel ha profanado todo lo que amamos. No podemos permitir que sirva a Diablo. ¡Destrúyela! ¡Hay que terminar con su corrupción de la orden! | 63Andariel ha profanado todo lo que amamos. No podemos permitir que sirva a Diablo. ¡Destrúyela! ¡Hay que terminar con su corrupción de la orden! |
A1Q6AfterInitCharsi | 132Send Andariel back to the Hell she came from! | 132Envía a Andariel de vuelta al infierno del que salió. | 132Envía a Andariel de vuelta al infierno del que salió. |
A1Q6AfterInitGheed | 71You're going after Andariel? ... One of my wagon wheels is in need of repair. I'll be under the wagon, if I'm needed. | 71¡Vas tras Andariel! Esto... Tengo que reparar una rueda de mi carromato. Estaré bajo el carro si me necesitas. | 71¡Vas tras Andariel! Esto... Tengo que reparar una rueda de mi carromato. Estaré bajo el carro si me necesitas. |
A1Q6AfterInitWarriv | 72The mapmakers tell us the shortest distance between two points is a straight line. Our way east is a line that runs through Andariel's stronghold, the Monastery. | 72Las marcas del mapa indican que la distancia más corta entre dos puntos es la línea recta. Nuestro camino hacia el este recorre una línea que pasa a través de la fortaleza de Andariel, el monasterio. | 72Las marcas del mapa indican que la distancia más corta entre dos puntos es la línea recta. Nuestro camino hacia el este recorre una línea que pasa a través de la fortaleza de Andariel, el monasterio. |
A1Q6AfterInitKashya | 81I can imagine a thousand different ways to kill Andariel. You need only choose one. | 81Puedo imaginarme miles de formas de matar a Andariel. Solo tienes que elegir una. | 81Puedo imaginarme miles de formas de matar a Andariel. Solo tienes que elegir una. |
A1Q6EarlyReturnCain | 48It is clear that Andariel is acting on behalf of Diablo to prevent anyone from following him eastward. Her defeat would allow you to continue the pursuit. Ancient lore has it that while Andariel was spawned in the Burning Hells, she is not fond of fire. | 48Está claro que Andariel está confabulada con Diablo e intenta evitar que lo sigan hacia el este. Si la derrotas, podrás continuar la persecución. Las antiguas tradiciones dicen que, aunque Andariel fue engendrada en las Llamas del Infierno, no tiene mucho aprecio al fuego. | 48Está claro que Andariel está confabulada con Diablo e intenta evitar que lo sigan hacia el este. Si la derrotas, podrás continuar la persecución. Las antiguas tradiciones dicen que, aunque Andariel fue engendrada en las Llamas del Infierno, no tiene mucho aprecio al fuego. |
A1Q6EarlyReturnAkara | 57You have done much to help us, but I sense that this has only fueled Andariel's fury. She will not stop until we are all dead. You must kill Andariel before her army can gain the upper hand. | 57Nos has ayudado mucho, pero presiento que eso solo ha alimentado la furia de Andariel. No parará hasta que estemos todas muertas. Debes matar a Andariel antes de que su ejército nos tome la delantera. | 57Nos has ayudado mucho, pero presiento que eso solo ha alimentado la furia de Andariel. No parará hasta que estemos todas muertas. Debes matar a Andariel antes de que su ejército nos tome la delantera. |
A1Q6EarlyReturnGheed | 72Have you stumbled upon that Demon Queen, yet? I hear she's quite the beauty... as far as Maidens of Anguish go, that is. | 72¿No te has tropezado todavía con esa reina de los demonios? He oído que es bastante guapa..., dentro de su estilo, claro. | 72¿No te has tropezado todavía con esa reina de los demonios? He oído que es bastante guapa..., dentro de su estilo, claro. |
A1Q6EarlyReturnCharsi | 108If you are the hero that you seem to be, now is the time to prove it. | 108Es hora de que demuestres si eres tan valiente como pareces. | 108Es hora de que demuestres si eres tan valiente como pareces. |
A1Q6EarlyReturnWarriv | 90May I remind you that my caravan can only go east, if the Monastery is cleansed? | 90Te recuerdo que mi caravana solo se dirigirá al este si el monasterio queda limpio. | 90Te recuerdo que mi caravana solo se dirigirá al este si el monasterio queda limpio. |
A1Q6EarlyReturn2Kashya | 126Deckard Cain has important information about Andariel. | 126Deckard Caín tiene información importante sobre Andariel. | 126Deckard Caín tiene información importante sobre Andariel. |
A1Q6SuccessfulAkara | 64Finally, we may rejoice! We owe you a debt we can never repay. I only hope that in time we will be able to rebuild our Order. All our thanks go with you, my friend. | 64Por fin podemos regocijarnos. Nunca podremos pagar la deuda que tenemos contigo. Espero que con el tiempo podamos reconstruir la orden. Te damos las gracias. | 64Por fin podemos regocijarnos. Nunca podremos pagar la deuda que tenemos contigo. Espero que con el tiempo podamos reconstruir la orden. Te damos las gracias. |
A1Q6SuccessfulCharsi | 86You'll probably go east now... It was good to know you. I hope you'll come back if you ever need anything. | 86Probablemente te dirigirás ahora hacia el este. Me alegro de haberte conocido. Espero que vuelvas si necesitas algo. | 86Probablemente te dirigirás ahora hacia el este. Me alegro de haberte conocido. Espero que vuelvas si necesitas algo. |
A1Q6SuccessfulKashya | 44Andariel's death brings about renewed life for us all. We mourn the loss of our dear Sisters, but at least now we can get on with our lives. I... may have misjudged you, outlander. You are a true hero and testament to the noble spirit which has inspired our Order for generations. Fare well... my friend. | 44La muerte de Andariel nos ha devuelto a la vida. Lamentaremos la pérdida de nuestras queridas hermanas, pero al menos podemos seguir adelante. Puede que te haya infravalorado. Eres valiente de verdad y llevas en la sangre el noble espíritu que ha inspirado a nuestra orden durante generaciones. Hasta siempre, amiga. | 44La muerte de Andariel nos ha devuelto a la vida. Lamentaremos la pérdida de nuestras queridas hermanas, pero al menos podemos seguir adelante. Puede que te haya infravalorado. Eres valiente de verdad y llevas en la sangre el noble espíritu que ha inspirado a nuestra orden durante generaciones. Hasta siempre, amiga. |
A1Q6SuccessfulGheed | 100I'm going to party like it's 999! | 100¡Voy a celebrar la fiesta como si fuera el 999! | 100¡Voy a celebrar la fiesta como si fuera el 999! |
A1Q6SuccessfulWarriv | 82The caravan is prepared. We may now journey eastward to Lut Gholein. | 82La caravana está preparada. Ahora podemos viajar al este, hacia Lut Gholein. | 82La caravana está preparada. Ahora podemos viajar al este, hacia Lut Gholein. |
A1Q6SuccessfulCain | 38This is a great victory indeed, but many more battles await. I will accompany you on your journey, lending what assistance I can... Remember... Diablo is still out there, seeking something in the desert. I'm afraid that this nightmare will not end until you find what it is that he seeks. | 38¡Esta es, en verdad, una gran victoria! Pero nos aguardan más batallas. Te acompañaré en tu viaje y te prestaré la ayuda que pueda. Ten en cuenta que Diablo sigue ahí fuera, buscando algo en el desierto. Me temo que esta pesadilla no terminará hasta que encuentres lo que estás buscando. | 38¡Esta es, en verdad, una gran victoria! Pero nos aguardan más batallas. Te acompañaré en tu viaje y te prestaré la ayuda que pueda. Ten en cuenta que Diablo sigue ahí fuera, buscando algo en el desierto. Me temo que esta pesadilla no terminará hasta que encuentres lo que estás buscando. |
PalaceGuardGossip1 | 600Halt. | 600Alto. | 600Alto. |
PalaceGuardGossip2 | 290You may not pass. | 290No puedes pasar. | 290No puedes pasar. |
PalaceGuardGossip3 | 255Welcome to the palace. | 255Te doy la bienvenida al palacio. | 255Te doy la bienvenida al palacio. |
PalaceGuardGossip4 | 255You may enter the palace. | 255Puedes entrar en el palacio. | 255Puedes entrar en el palacio. |
PalaceGuardGossip5 | 290Stay out of trouble. | 290No te metas en problemas. | 290No te metas en problemas. |
GriezIntroGossip1 | 58I'll bet you wonder how this town manages to stay safe with all the trouble going on out in the desert. Well, I can tell you that it's got nothing to do with the local town guards... they're all in the palace for some reason. Jerhyn hired me and my mercenaries to help keep the peace around here. We're not cheap, but we're the best this wasteland has to offer. | 58Seguro que te preguntas cómo se las ha apañado esta ciudad para mantenerse a salvo con lo que está ocurriendo en el desierto. Bueno, puedo decirte que no se debe a lo que hacen los guardias de la ciudad... ¡Por algún motivo están todos en el palacio! Jerhyn nos contrató a mí y a mis mercenarios para que mantuviésemos las cosas tranquilas. No somos baratos, pero somos lo mejor que esta tierra baldía puede ofrecer. | 58Seguro que te preguntas cómo se las ha apañado esta ciudad para mantenerse a salvo con lo que está ocurriendo en el desierto. Bueno, puedo decirte que no se debe a lo que hacen los guardias de la ciudad... ¡Por algún motivo están todos en el palacio! Jerhyn nos contrató a mí y a mis mercenarios para que mantuviésemos las cosas tranquilas. No somos baratos, pero somos lo mejor que esta tierra baldía puede ofrecer. |
GriezGossip1 | 85We do a good job in town, but beyond the city gates, you'll find all manner of demons. | 85Hacemos un buen trabajo en la ciudad, pero tras las puertas puedes encontrarte con toda suerte de demonios. | 85Hacemos un buen trabajo en la ciudad, pero tras las puertas puedes encontrarte con toda suerte de demonios. |
GriezGossip2 | 52The local guards were all relocated to the palace after the troubles began. No one really knows why. Actually, all of the town's brothel girls have been hiding out in the palace's cellar lately, so I assume that the guards have been assigned to 'protect them' with their lives. | 52Los guardias locales fueron trasladados al palacio cuando empezaron los problemas. Nadie sabe por qué. De hecho, todas las chicas de los burdeles de la ciudad se han ocultado en los sótanos del palacio últimamente, por lo que supongo que los guardias están dispuestos a "protegerlas" con sus vidas. | 52Los guardias locales fueron trasladados al palacio cuando empezaron los problemas. Nadie sabe por qué. De hecho, todas las chicas de los burdeles de la ciudad se han ocultado en los sótanos del palacio últimamente, por lo que supongo que los guardias están dispuestos a "protegerlas" con sus vidas. |
GriezGossip3 | 75I might spare you a few of my men. Why, enough gold can muster an army. | 75Puedo dejarte a unos cuantos de mis hombres. ¡Con bastante oro se puede reunir a un ejército! | 75Puedo dejarte a unos cuantos de mis hombres. ¡Con bastante oro se puede reunir a un ejército! |
GriezGossip4 | 61Jerhyn's got a nice little trading post going here. Despite his youth, he is a clever businessman. As you can see by that palace, he's done quite well for himself. | 61Jerhyn tiene aquí un bonito centro comercial. A pesar de su juventud, es un hombre de negocios inteligente. ¡Como puedes ver por el palacio, se lo ha montado bastante bien! | 61Jerhyn tiene aquí un bonito centro comercial. A pesar de su juventud, es un hombre de negocios inteligente. ¡Como puedes ver por el palacio, se lo ha montado bastante bien! |
GriezGossip5 | 99We're keeping the town safe and tight, but I've got a hunch there's something Jerhyn's not telling us. | 99Estamos protegiendo la ciudad, pero me da la corazonada de que Jerhyn nos oculta algo. | 99Estamos protegiendo la ciudad, pero me da la corazonada de que Jerhyn nos oculta algo. |
GriezGossip6 | 44Ah, Elzix is quite a character. I had a few run-ins with his band of outlaws in my younger years. Now, he's as settled as the dunes out there. The Desert Rain Inn is his pride and joy these days. | 44Elzix es todo un personaje. Tuve unas cuantas riñas con su banda de forajidos en mis tiempos jóvenes. Ahora se ha asentado en las dunas de por ahí. La posada Lluvia del Desierto es lo único que le importa actualmente. | 44Elzix es todo un personaje. Tuve unas cuantas riñas con su banda de forajidos en mis tiempos jóvenes. Ahora se ha asentado en las dunas de por ahí. La posada Lluvia del Desierto es lo único que le importa actualmente. |
GriezGossip7 | 53Atma seems to be a fine woman. But I'm sure the loss of her family has made her lonely. Perhaps I should go over and console her when I get off duty tonight... | 53Atma parece una buena mujer. Pero supongo que la pérdida de su familia la ha vuelto solitaria. Quizás vaya y la consuele esta noche cuando termine mi turno... | 53Atma parece una buena mujer. Pero supongo que la pérdida de su familia la ha vuelto solitaria. Quizás vaya y la consuele esta noche cuando termine mi turno... |
GriezGossip8 | 72Geglash is an imposing warrior, but he's never been able to back down from a fight. One of these days, his pride will be the death of him. | 72Geglash es un guerrero imponente, pero nunca ha sabido decir que no a una pelea. Uno de estos días su orgullo lo llevará a la muerte. | 72Geglash es un guerrero imponente, pero nunca ha sabido decir que no a una pelea. Uno de estos días su orgullo lo llevará a la muerte. |
GriezGossip9 | 67Meshif has sailed all around the southern seas and visited many strange lands. It must be driving him mad, having to stay anchored here. | 67Meshif ha navegado por los mares del sur y ha visitado muchas tierras extrañas. Debe estar volviéndose loco al tener que estar aquí anclado. | 67Meshif ha navegado por los mares del sur y ha visitado muchas tierras extrañas. Debe estar volviéndose loco al tener que estar aquí anclado. |
GriezGossip10 | 70I haven't talked much to Fara. She keeps to herself most of the time. I get the feeling that she doesn't like us mercenary types much. | 70No he hablado mucho con Fara. Se encierra en sí misma la mayoría de las veces. Me da la sensación de que los mercenarios como nosotros no le gustamos mucho. | 70No he hablado mucho con Fara. Se encierra en sí misma la mayoría de las veces. Me da la sensación de que los mercenarios como nosotros no le gustamos mucho. |
GriezGossip11 | 73I'd stay clear of Lysander, if I were you. He's always mixing his damned potions and chemicals. I wouldn't be surprised if he winds up blowing himself to smithereens! | 73Yo en tu lugar me alejaría de Lysander. Siempre anda mezclando malditas pociones y productos químicos. ¡No me sorprendería que terminase saltando en pedacitos! | 73Yo en tu lugar me alejaría de Lysander. Siempre anda mezclando malditas pociones y productos químicos. ¡No me sorprendería que terminase saltando en pedacitos! |
GriezGossip12 | 85Drognan's a mystery to me. Then again, I never did trust mages much. | 85Drognan es un misterio para mí. Pero bueno, nunca he confiado demasiado en los magos. | 85Drognan es un misterio para mí. Pero bueno, nunca he confiado demasiado en los magos. |
ElzixIntroGossip1 | 61Hmm... You look like a sturdy adventurer. You know, I used to be quite the scoundrel in my day. I led the fiercest group of bandits who ever terrorized these sands! Nowadays, I run this here Inn and pretty much stay out of trouble. My days of adventuring are behind me. | 61Mmm... Pareces fuerte. ¿Sabes?, yo fui un buen canalla en mis días. Dirigía un fiero grupo de bandidos y aterrorizábamos estas tierras. Ahora llevo una posada aquí e intento evitar los problemas. Mis días de aventura se han quedado atrás. | 61Mmm... Pareces fuerte. ¿Sabes?, yo fui un buen canalla en mis días. Dirigía un fiero grupo de bandidos y aterrorizábamos estas tierras. Ahora llevo una posada aquí e intento evitar los problemas. Mis días de aventura se han quedado atrás. |
ElzixIntroNecGossip1 | 48Ah... You must be one of the new heroes who've come to rid our city of evil. Under any other circumstances, I'd be surprised to see one of your kind in the city. But lately... Oh, never mind all that... You know, I used to be quite the scoundrel in my day. I led the fiercest group of bandits who ever terrorized these sands! Nowadays, I run this here Inn and pretty much stay out of trouble. My days of adventuring are behind me. | 48¡Ah!... Tú habrás venido como los demás héroes a liberar a nuestra ciudad del mal. Bajo otras circunstancias, me sorprendería ver a alguien de los tuyos en la ciudad. Pero últimamente... Bueno, eso no importa... Fui un buen canalla en mis días. Dirigía un fiero grupo de bandidos y aterrorizábamos estas tierras. Ahora llevo una posada e intento evitar los problemas. Mis días de aventura se han quedado atrás. | 48¡Ah!... Tú habrás venido como los demás héroes a liberar a nuestra ciudad del mal. Bajo otras circunstancias, me sorprendería ver a alguien de los tuyos en la ciudad. Pero últimamente... Bueno, eso no importa... Fui un buen canalla en mis días. Dirigía un fiero grupo de bandidos y aterrorizábamos estas tierras. Ahora llevo una posada e intento evitar los problemas. Mis días de aventura se han quedado atrás. |
ElzixGossip1 | 52You know, I've lost a number of body parts over the years. An eye here, a leg there... Say, do you know any spells that'd grow them back for me? Hmm... On second thought, I'll leave well enough alone. | 52¿Sabes?, he perdido varias partes del cuerpo con el paso de los años. Un ojo aquí, una pierna allá... Dime, ¿conoces algún hechizo para que me vuelvan a crecer? Mmm... Aunque, pensándolo mejor, vivo bastante bien así. | 52¿Sabes?, he perdido varias partes del cuerpo con el paso de los años. Un ojo aquí, una pierna allá... Dime, ¿conoces algún hechizo para que me vuelvan a crecer? Mmm... Aunque, pensándolo mejor, vivo bastante bien así. |
ElzixGossip2 | 90What tales Drognan can tell... You would do well to listen carefully to that wizened wizard. | 90¡La de historias que puede contar Drognan! Deberías escuchar atentamente lo que dice ese mago arrugado. | 90¡La de historias que puede contar Drognan! Deberías escuchar atentamente lo que dice ese mago arrugado. |
ElzixGossip3 | 80There are many ancient tombs in the desert. Most of them are already plundered, but I imagine that some have remained hidden. | 80Hay muchas tumbas antiguas en el desierto. La mayoría de ellas han sido saqueadas ya, pero imagínate si quedara alguna escondida. | 80Hay muchas tumbas antiguas en el desierto. La mayoría de ellas han sido saqueadas ya, pero imagínate si quedara alguna escondida. |
ElzixGossip4 | 67I miss the brothels that used to do business here. You know, all of the ladies fled to the palace as soon as the trouble in the desert started. You'd think that they could at least come out once in a while now that Greiz and his men have things relatively under control. | 67Echo de menos los burdeles que había aquí. Ya sabes, todas las señoritas huyeron al palacio en cuanto empezaron los problemas en el desierto. ¡Por lo menos podrían venir de vez en cuando ahora que Greiz y sus hombres tienen las cosas más o menos bajo control! | 67Echo de menos los burdeles que había aquí. Ya sabes, todas las señoritas huyeron al palacio en cuanto empezaron los problemas en el desierto. ¡Por lo menos podrían venir de vez en cuando ahora que Greiz y sus hombres tienen las cosas más o menos bajo control! |
ElzixGossip5 | 71Atma... Now, there's a fine woman. Lately, though, she's only thinking about revenge. She has reason enough... | 71Atma... Bueno, es una mujer excelente. Aunque últimamente solo piensa en vengarse. Tiene razones suficientes... | 71Atma... Bueno, es una mujer excelente. Aunque últimamente solo piensa en vengarse. Tiene razones suficientes... |
ElzixGossip6 | 71We've all fared well under Jerhyn's leadership. The town has remained safe throughout this whole mess; and yet the lad still seems very upset about something. | 71A todos nos iba bien bajo el mandato de Jerhyn. La ciudad ha estado a salvo durante todo este desastre, pero el tipo parece muy preocupado por algo. | 71A todos nos iba bien bajo el mandato de Jerhyn. La ciudad ha estado a salvo durante todo este desastre, pero el tipo parece muy preocupado por algo. |
ElzixGossip7 | 88Geglash is a fool who would fight his own shadow if he could. Fighting's all he ever thinks about! | 88Geglash es un necio que lucharía con su propia sombra si pudiera. ¡Solo piensa en pelearse! | 88Geglash es un necio que lucharía con su propia sombra si pudiera. ¡Solo piensa en pelearse! |
ElzixGossip8 | 74Meshif is a wise Captain, I think. Wise enough to know silver from tin and truth from dung, that's for sure. | 74Creo que Meshif es un capitán inteligente. Lo suficiente para diferenciar la plata de la lata y la verdad de la necedad, tenlo por seguro. | 74Creo que Meshif es un capitán inteligente. Lo suficiente para diferenciar la plata de la lata y la verdad de la necedad, tenlo por seguro. |
ElzixGossip9 | 65Fara is a good woman. She seems very sad, but seldom speaks of her past. She's good to the poor and helps people when she can. That makes her all right in my book. | 65Fara es una buena mujer. Parece muy triste, pero pocas veces habla de su pasado. Es buena con los pobres y ayuda a la gente cuando puede. Eso hace que me caiga bien. | 65Fara es una buena mujer. Parece muy triste, pero pocas veces habla de su pasado. Es buena con los pobres y ayuda a la gente cuando puede. Eso hace que me caiga bien. |
ElzixGossip10 | 70That Lysander's a grumpy old cuss. You'd better not disturb him while he's working on his potions, or... BOOM! You could get blasted to the moon. | 70Ese sinvergüenza de Sander es un viejo malhumorado. Más vale que no lo molestes mientras trabaja en sus pócimas o, ¡bum!, te mandará directo a la luna. | 70Ese sinvergüenza de Sander es un viejo malhumorado. Más vale que no lo molestes mientras trabaja en sus pócimas o, ¡bum!, te mandará directo a la luna. |
WarrivAct2IntroGossip1 | 62Now that Andariel is dead, I can return and outfit the Rogues properly. Once I've made some trades here, I'll be free to head back to their Monastery. Let me know if you want to travel along. | 62Ahora que Andariel está muerta puedo regresar y equipar a las arpías de forma apropiada. Cuando haya terminado los negocios aquí, estaré listo para dirigirme al monasterio. Si quieres viajar conmigo, dímelo. | 62Ahora que Andariel está muerta puedo regresar y equipar a las arpías de forma apropiada. Cuando haya terminado los negocios aquí, estaré listo para dirigirme al monasterio. Si quieres viajar conmigo, dímelo. |
WarrivAct2Gossip1 | 106Caravans take people where they want to go - until they get there. | 106Las caravanas llevan a la gente a donde quiere ir, hasta que llega. | 106Las caravanas llevan a la gente a donde quiere ir, hasta que llega. |
WarrivAct2Gossip2 | 80By ship is the only way eastward from here. I believe Captain Meshif has a small trading vessel moored at the docks. | 80Desde aquí solo se puede ir hacia el este por mar. Creo que el capitán Meshif tiene un pequeño barco mercante amarrado en los muelles. | 80Desde aquí solo se puede ir hacia el este por mar. Creo que el capitán Meshif tiene un pequeño barco mercante amarrado en los muelles. |
WarrivAct2Gossip3 | 70There used to be a lot of brothels here... I guess the troubles scared all the women away, or maybe they're 'safe' in Jerhyn's palace. | 70Aquí había muchos burdeles... Supongo que los problemas han hecho huir a las mujeres, o quizás estén "a salvo" en el palacio de Jerhyn. | 70Aquí había muchos burdeles... Supongo que los problemas han hecho huir a las mujeres, o quizás estén "a salvo" en el palacio de Jerhyn. |
WarrivAct2Gossip4 | 53That old desert fox, Elzix, is as crafty as they come. Years back, he made off with a small fortune of my caravan's wares. I certainly never expected to see him so... domesticated. | 53Ese viejo zorro de Elzix es mañoso como pocos. Hace años, consiguió una fortuna con las mercancías de mi caravana. No esperaba verlo tan... domesticado. | 53Ese viejo zorro de Elzix es mañoso como pocos. Hace años, consiguió una fortuna con las mercancías de mi caravana. No esperaba verlo tan... domesticado. |
WarrivAct2Gossip5 | 57Jerhyn has his father's strength and wits. He's young, but he rules this place with wisdom and care. I think he'll grow into a fine Sultan... Provided we all survive this crisis. | 57Jerhyn tiene la inteligencia y la fuerza de su padre. Es joven, pero gobierna este lugar con sabiduría y tiento. Creo que llegará a ser un buen sultán... Si es que sobrevivimos a esta crisis. | 57Jerhyn tiene la inteligencia y la fuerza de su padre. Es joven, pero gobierna este lugar con sabiduría y tiento. Creo que llegará a ser un buen sultán... Si es que sobrevivimos a esta crisis. |
AtmaIntroGossip1 | 59You'll forgive me if I seem upset. I've suffered a loss recently, but that's not your problem. It's a relief to see some proper warriors come through here. My name is Atma. I run the tavern here in Lut Gholein. | 59Perdóname si parezco enfadada. He sufrido una pérdida reciente, pero ese no es tu problema. Es un alivio ver por aquí a guerreros de verdad. Me llamo Atma. Llevo la taberna de Lut Gholein. | 59Perdóname si parezco enfadada. He sufrido una pérdida reciente, pero ese no es tu problema. Es un alivio ver por aquí a guerreros de verdad. Me llamo Atma. Llevo la taberna de Lut Gholein. |
AtmaGossip1 | 86Evil has laid siege to Lut Gholein and you may be our last hope... | 86El poder maligno ha sitiado Lut Gholein y tal vez seas nuestra última esperanza... | 86El poder maligno ha sitiado Lut Gholein y tal vez seas nuestra última esperanza... |
AtmaGossip2 | 56This public house used to be quite lively, until this plague of evil. Luckily, I've managed to save away a tidy nest egg. Unfortunately, I couldn't save everything I cared for... | 56¡Esta taberna estaba llena de vida, hasta que llegó la plaga maligna! Por suerte, he conseguido ahorrar una considerable cantidad. Pero, por desgracia, no pude salvar todo lo que quería... | 56¡Esta taberna estaba llena de vida, hasta que llegó la plaga maligna! Por suerte, he conseguido ahorrar una considerable cantidad. Pero, por desgracia, no pude salvar todo lo que quería... |
AtmaGossip3 | 57In addition to my public house, there used to be several brothels doing business here. When the troubles first started in the desert, the harem guilds sought sanctuary within the palace. Of course, Jerhyn was glad to oblige. I'll bet they're finding many ways to repay him for his protection. | 57Además de mi establecimiento, había otros burdeles por aquí. Cuando surgieron los primeros problemas en el desierto, el gremio del harén buscó refugio en palacio. Jerhyn ayudó con mucho gusto. ¡Supongo que han encontrado muchas maneras de pagarle su protección! | 57Además de mi establecimiento, había otros burdeles por aquí. Cuando surgieron los primeros problemas en el desierto, el gremio del harén buscó refugio en palacio. Jerhyn ayudó con mucho gusto. ¡Supongo que han encontrado muchas maneras de pagarle su protección! |
AtmaGossip4 | 70Geglash may seem like a sot, but he's a brave man. All this trouble has driven him to drinking more than his usual. | 70Geglash puede parecer un borracho, pero es un hombre valiente. Esta situación lo ha llevado a beber más que de costumbre. | 70Geglash puede parecer un borracho, pero es un hombre valiente. Esta situación lo ha llevado a beber más que de costumbre. |
AtmaGossip5 | 64Elzix and I have reached an understanding over the years. He sends travelers to me for drink and entertainment, and I send them back to him for a soft bed. The travelers often trade their wares for lodging. | 64Elzix y yo hemos llegado a entendernos con los años. Me envía viajeros para que beban y se diviertan y yo se los mando de vuelta a sus mullidas camas. Los viajeros cambian sus mercancías por alojamiento con frecuencia. | 64Elzix y yo hemos llegado a entendernos con los años. Me envía viajeros para que beban y se diviertan y yo se los mando de vuelta a sus mullidas camas. Los viajeros cambian sus mercancías por alojamiento con frecuencia. |
AtmaGossip6 | 89Meshif seldom patronizes my establishment. I think he prefers to stay out there on his leaky ship. | 89Meshif frecuenta poco mi establecimiento. ¡Creo que prefiere quedarse en ese barco que hace agua! | 89Meshif frecuenta poco mi establecimiento. ¡Creo que prefiere quedarse en ese barco que hace agua! |
AtmaGossip7 | 71Oh, Lysander is cranky, but he's a good old man. He used to give me medicines when... my son was ill. | 71Lysander es quisquilloso, pero es un afable anciano. Me daba medicinas cuando... mi hijo estaba enfermo. | 71Lysander es quisquilloso, pero es un afable anciano. Me daba medicinas cuando... mi hijo estaba enfermo. |
AtmaGossip8 | 78Drognan is a very private person. He's always studying ancient scrolls and such. He may be a mystery to me forever. | 78Drognan es muy reservado. Siempre está estudiando pergaminos antiguos y cosas por el estilo. Para mí siempre será un misterio. | 78Drognan es muy reservado. Siempre está estudiando pergaminos antiguos y cosas por el estilo. Para mí siempre será un misterio. |
GeglashIntroGossip1 | 57Bah! I don't know why you people keep pestering me. Greiz seems to have this place locked down nice and tight. Not that I couldn't have done the same! I've proven my valor in combat plenty of times. | 57¡Bah! ¡No entiendo por qué la gente me sigue molestando! Greiz parece tener este lugar bien cerrado, limpio y ordenado. ¡No es que yo no pudiera hacer lo mismo! ¡He demostrado mi valor en combate cientos de veces! | 57¡Bah! ¡No entiendo por qué la gente me sigue molestando! Greiz parece tener este lugar bien cerrado, limpio y ordenado. ¡No es que yo no pudiera hacer lo mismo! ¡He demostrado mi valor en combate cientos de veces! |
GeglashIntroBarGossip1 | 43Hey, you're a Barbarian, aren't ya? Ferocious as the wild beasts of the north, that's what they say. I suppose you've come to help save this city. You needn't bother. Greiz seems to have this place locked down nice and tight. Not that I couldn't have done the same! I've proven my valor in combat plenty of times. | 43¡Oye! Tú eres un bárbaro, ¿no? Dicen que sois feroces como las bestias del norte. Supongo que has venido para salvar la ciudad. No tenías que haberte molestado. Parece que Greiz tiene este lugar bien cerrado, limpio y ordenado. ¡No es que yo no pudiera hacer lo mismo! ¡He demostrado mi valor en combate cientos de veces! | 43¡Oye! Tú eres un bárbaro, ¿no? Dicen que sois feroces como las bestias del norte. Supongo que has venido para salvar la ciudad. No tenías que haberte molestado. Parece que Greiz tiene este lugar bien cerrado, limpio y ordenado. ¡No es que yo no pudiera hacer lo mismo! ¡He demostrado mi valor en combate cientos de veces! |
GeglashGossip1 | 46Hey, I heard that you Barbarians can wield multiple weapons at once. I never learned to fight two-handed. Carrying a sword and a wineskin at the same time is all I can ever handle. | 46¡Eh! ¡He oído que los bárbaros podéis manejar varias armas a la vez! Yo nunca he aprendido a luchar a dos manos... Llevar una espada y una bota de vino al mismo tiempo es todo lo que puedo hacer. | 46¡Eh! ¡He oído que los bárbaros podéis manejar varias armas a la vez! Yo nunca he aprendido a luchar a dos manos... Llevar una espada y una bota de vino al mismo tiempo es todo lo que puedo hacer. |
GeglashGossip2 | 53Sure, I hear lots of what goes on. Did you hear about the harem guilds? They were the only ones allowed to hide out in the palace when the raids started! Ah... It figures. | 53Seguro, he oído hablar mucho de lo que está pasando. ¿Te has enterado de lo del gremio de los harenes? Fueron los únicos a los que se les permitió esconderse en palacio cuando empezaron las redadas... ¡Figúrate! | 53Seguro, he oído hablar mucho de lo que está pasando. ¿Te has enterado de lo del gremio de los harenes? Fueron los únicos a los que se les permitió esconderse en palacio cuando empezaron las redadas... ¡Figúrate! |
GeglashGossip3 | 64I've killed plenty of those demons out in the desert. It doesn't seem to slow them down any, though... they just keep coming back for more. | 64He matado muchos de esos demonios en el desierto. Pero, sin embargo, no parecen disminuir... Siguen viniendo cada vez más. | 64He matado muchos de esos demonios en el desierto. Pero, sin embargo, no parecen disminuir... Siguen viniendo cada vez más. |
GeglashGossip4 | 55Have you found those big sand maggots yet? Arrows and all that don't work so well against them. Best thing is to hack 'em with a sword or such. | 55¿Has encontrado ya esos grandes gusanos de arena? Las flechas y cosas así no funcionan contra ellos. Lo mejor es cortarlos en dos con una espada o algo por el estilo. | 55¿Has encontrado ya esos grandes gusanos de arena? Las flechas y cosas así no funcionan contra ellos. Lo mejor es cortarlos en dos con una espada o algo por el estilo. |
GeglashGossip5 | 58There are some ancient tombs out there in the desert. You have to go pretty far to find them, though. Rumor has it that they're crawling with walking corpses now. Tsh. As if the Saber Cats and Claw Vipers weren't bad enough. | 58Hay algunas tumbas antiguas en el desierto. Pero tendrás que ir bastante lejos para encontrarlas. Los rumores dicen que ahora están llenas de muertos vivientes. ¡Pss! ¡Como si los gatos monteses y las garras viperinas no fueran suficiente! | 58Hay algunas tumbas antiguas en el desierto. Pero tendrás que ir bastante lejos para encontrarlas. Los rumores dicen que ahora están llenas de muertos vivientes. ¡Pss! ¡Como si los gatos monteses y las garras viperinas no fueran suficiente! |
GeglashGossip6 | 67Yeah. Meshif's okay, I guess. But I'll be damned if I ever get on his ship. I don't even like to drink water. | 67Sí. Supongo que Meshif no está mal. ¡Pero antes morir que poner un pie en su barco! ¡Ni siquiera me gusta beber agua! | 67Sí. Supongo que Meshif no está mal. ¡Pero antes morir que poner un pie en su barco! ¡Ni siquiera me gusta beber agua! |
GeglashGossip7 | 52Jerhyn's been acting strange lately. I can't imagine why he recalled the town guards into the palace. If there is something wrong in there, I hope he doesn't expect me to handle it. | 52Jerhyn se ha comportado de forma extraña últimamente. No entiendo por qué ha retirado a los guardas de la ciudad al palacio. Si ocurre algo malo allí, que no espere que yo vaya a arreglarlo. | 52Jerhyn se ha comportado de forma extraña últimamente. No entiendo por qué ha retirado a los guardas de la ciudad al palacio. Si ocurre algo malo allí, que no espere que yo vaya a arreglarlo. |
GeglashGossip8 | 57I've seen Fara defend herself against a few drunken ruffians. She's got moves I've never even seen before. Wherever she's from, she sure learned how to fight there. | 57He visto a Fara defenderse sola de unos cuantos rufianes borrachos. Realiza movimientos que no había visto antes. Venga de donde venga, estoy seguro de que aprendió a luchar allí. | 57He visto a Fara defenderse sola de unos cuantos rufianes borrachos. Realiza movimientos que no había visto antes. Venga de donde venga, estoy seguro de que aprendió a luchar allí. |
GeglashGossip9 | 83I've got no time for old alchemists. Lysander would be completely useless in a real fight. | 83No tengo tiempo para viejos alquimistas. Lysander sería completamente inútil en una batalla real. | 83No tengo tiempo para viejos alquimistas. Lysander sería completamente inútil en una batalla real. |
MeshifIntroGossip1 | 63Greetings. I'm Meshif, captain of this ship here. I make port runs around the Twin Seas and occasionally out to Kingsport in Westmarch. I haven't sailed anywhere lately, though... Jerhyn has ordered me to stay docked here in case of emergency. | 63Hola, soy Meshif, capitán de este barco. Normalmente me dirijo a los puertos en los Mares Gemelos y, de vez en cuando, a nuestro puerto real de Westmarch. Aunque últimamente no he navegado a ninguna parte... ¡Jerhyn me ha ordenado que permanezca amarrado en el puerto, por si hay una emergencia! | 63Hola, soy Meshif, capitán de este barco. Normalmente me dirijo a los puertos en los Mares Gemelos y, de vez en cuando, a nuestro puerto real de Westmarch. Aunque últimamente no he navegado a ninguna parte... ¡Jerhyn me ha ordenado que permanezca amarrado en el puerto, por si hay una emergencia! |
MeshifIntroAmaGossip1 | 54Greetings, Amazon. I haven't seen one of your kind in many years.... It's good to know that warriors of your caliber are protecting this city. I'm Meshif, captain of this ship here. I make port runs around the Twin Seas and occasionally out to Kingsport in Westmarch. I haven't sailed anywhere lately, though... Jerhyn has ordered me to stay docked here in case of emergency. | 54Saludos, amazona. No he visto a una de las tuyas en muchos años... Me alegra saber que guerreros de tu calibre están protegiendo la ciudad. Soy Meshif, capitán de este barco. Normalmente me dirijo a los puertos en los Mares Gemelos y, de vez en cuando, a nuestro puerto real en Westmarch. Aunque últimamente no he navegado a ninguna parte... ¡Jerhyn me ha ordenado que esté amarrado en el puerto, por si hay una emergencia! | 54Saludos, amazona. No he visto a una de las tuyas en muchos años... Me alegra saber que guerreros de tu calibre están protegiendo la ciudad. Soy Meshif, capitán de este barco. Normalmente me dirijo a los puertos en los Mares Gemelos y, de vez en cuando, a nuestro puerto real en Westmarch. Aunque últimamente no he navegado a ninguna parte... ¡Jerhyn me ha ordenado que esté amarrado en el puerto, por si hay una emergencia! |
MeshifGossip1 | 62I was wondering if you've heard any news from Kurast? I know you Amazons travel extensively. Have you been there recently? Hmm... Well, I hope the port opens soon. I need to get home to Kurast and find out what's been happening there. | 62Me preguntaba si sabes algo de Kurast. Sé que las amazonas viajáis mucho. ¿Has estado allí recientemente? Mmm... Espero que abran el puerto pronto. ¡Tengo que ir a Kurast y ver qué ha pasado allí! | 62Me preguntaba si sabes algo de Kurast. Sé que las amazonas viajáis mucho. ¿Has estado allí recientemente? Mmm... Espero que abran el puerto pronto. ¡Tengo que ir a Kurast y ver qué ha pasado allí! |
MeshifGossip2 | 72There's something Jerhyn's not telling me, I just don't know what. To my eye, things here in town don't look that bad, especially since Warriv's caravan route opened up. | 72Hay algo que Jerhyn no me ha dicho y no sé qué es. Por lo que veo, las cosas aquí en la ciudad no parecen ir mal, sobre todo desde que llegó la caravana de Warriv. | 72Hay algo que Jerhyn no me ha dicho y no sé qué es. Por lo que veo, las cosas aquí en la ciudad no parecen ir mal, sobre todo desde que llegó la caravana de Warriv. |
MeshifGossip3 | 65I've been all around the seas in these parts. It's dangerous sailing west this time of year, though. Until the season changes, the caravan through the desert is the main trade route to Westmarch. | 65Conozco los mares de esta zona, pero es peligroso navegar hacia el oeste en esta época del año. Hasta que cambie la estación, la caravana del desierto es la principal ruta comercial a Westmarch. | 65Conozco los mares de esta zona, pero es peligroso navegar hacia el oeste en esta época del año. Hasta que cambie la estación, la caravana del desierto es la principal ruta comercial a Westmarch. |
MeshifGossip4 | 75My ship is the only way East from here. Still, Lord Jerhyn tells me that I may not leave until the current crisis is over. | 75Mi barco es el único medio que permite ir hacia el este desde aquí. Aun así, Lord Jerhyn me ha dicho que no me vaya hasta que la crisis haya terminado. | 75Mi barco es el único medio que permite ir hacia el este desde aquí. Aun así, Lord Jerhyn me ha dicho que no me vaya hasta que la crisis haya terminado. |
MeshifGossip5 | 65Oh, I've known Elzix for years. He always offers me a free room at his Inn when I dock here, but I prefer the comforts of my own cabin. | 65Conozco a Elzix desde hace años. Siempre me ofrece una habitación libre en su posada cuando amarro aquí, pero prefiero las comodidades de mi camarote. | 65Conozco a Elzix desde hace años. Siempre me ofrece una habitación libre en su posada cuando amarro aquí, pero prefiero las comodidades de mi camarote. |
MeshifGossip6 | 61Warriv is a good friend. We've shared many tales, he and I. If we had it all to do over again, I believe we'd both be explorers of some renown. | 61Warriv es un buen amigo. Hemos vivido muchas historias juntos. Si empezáramos de nuevo, supongo que seríamos exploradores de gran renombre. | 61Warriv es un buen amigo. Hemos vivido muchas historias juntos. Si empezáramos de nuevo, supongo que seríamos exploradores de gran renombre. |
MeshifGossip7 | 69Greiz seems to be a dependable fellow. I hope he can handle it if those things in the desert decide to attack this town. | 69Greiz parece un tipo en el que se puede confiar. Espero que sepa manejar a esas cosas del desierto si deciden atacar la ciudad. | 69Greiz parece un tipo en el que se puede confiar. Espero que sepa manejar a esas cosas del desierto si deciden atacar la ciudad. |
MeshifGossip8 | 130Atma serves a fine ale in her establishment. | 130Atma sirve una buena cerveza en su establecimiento. | 130Atma sirve una buena cerveza en su establecimiento. |
MeshifGossip9 | 70Hah! That braggart Geglash says he fears neither man nor beast. Yet, when I offer to take him out to sea, he quakes with fear. | 70¡Bah! Ese fanfarrón de Geglash dice que no teme a ningún hombre o bestia. ¡Pero me ofrecí a sacarlo al mar y tembló de miedo! | 70¡Bah! Ese fanfarrón de Geglash dice que no teme a ningún hombre o bestia. ¡Pero me ofrecí a sacarlo al mar y tembló de miedo! |
MeshifGossip10 | 130The lady Fara has a proud, noble air about her. | 130La señorita Fara tiene un aire noble y orgulloso. | 130La señorita Fara tiene un aire noble y orgulloso. |
JerhynActIntroGossip1 | 41Greetings, honored traveler. I am Jerhyn, Lord of Lut Gholein, and I bid you welcome to my fair port-city. I'm glad to know that once again caravans are free to travel through the Western Pass. For some time now, we have been under siege by an evil power that I cannot identify. Strange... It all began when a Dark Wanderer came this way, looking for the Tomb of Tal Rasha. No one knows exactly where Tal Rasha, Keeper of Baal, is entombed, but it is certain to be far out in the desert. Now, my people whisper tales of the dead rising from their tombs and horrible creatures lurking amongst the moonlit dunes. Even I have witnessed things which I cannot explain. I've ordered the port closed and all trade ships moored until I am sure that my city is safe. Atma, the tavernkeeper, has an important mission for you. Go see her immediately. You'll find her on the other side of town. Now, I must return to the palace. I apologize, but I can't invite you in. Things are... rather a mess right now. | 41Saludos, caminante. Soy Jerhyn, señor de Lut Gholein, y te doy la bienvenida a mi bella ciudad portuaria. Me alegra saber que las caravanas pueden viajar de nuevo por el paso del oeste. Hemos estado sitiados durante un tiempo por un poder demoníaco que no puedo identificar. Extraño... Todo empezó cuando un oscuro nómada llegó en busca de la Tumba de Tal Rasha. Nadie sabe exactamente dónde está enterrado Tal Rasha, guardián de Baal, pero es evidente que su tumba se adentra en el desierto. Ahora mi gente murmura sobre muertos que se levantan de sus tumbas y horribles criaturas que acechan entre las dunas a la luz de la luna. Incluso yo he presenciado algunos fenómenos que no puedo explicar. He ordenado que el puerto se cierre y que los barcos mercantes amarren hasta que me asegure de que la ciudad está a salvo. Atma, la tabernera, tiene una misión importante para ti. Ve a verla inmediatamente. La encontrarás al otro lado de la ciudad. Bueno, debo regresar a palacio. Lamentablemente no puedo invitarte. Las cosas están... un poco liadas en este momento. | 41Saludos, caminante. Soy Jerhyn, señor de Lut Gholein, y te doy la bienvenida a mi bella ciudad portuaria. Me alegra saber que las caravanas pueden viajar de nuevo por el paso del oeste. Hemos estado sitiados durante un tiempo por un poder demoníaco que no puedo identificar. Extraño... Todo empezó cuando un oscuro nómada llegó en busca de la Tumba de Tal Rasha. Nadie sabe exactamente dónde está enterrado Tal Rasha, guardián de Baal, pero es evidente que su tumba se adentra en el desierto. Ahora mi gente murmura sobre muertos que se levantan de sus tumbas y horribles criaturas que acechan entre las dunas a la luz de la luna. Incluso yo he presenciado algunos fenómenos que no puedo explicar. He ordenado que el puerto se cierre y que los barcos mercantes amarren hasta que me asegure de que la ciudad está a salvo. Atma, la tabernera, tiene una misión importante para ti. Ve a verla inmediatamente. La encontrarás al otro lado de la ciudad. Bueno, debo regresar a palacio. Lamentablemente no puedo invitarte. Las cosas están... un poco liadas en este momento. |
JerhynActIntroMoreGossip1 | 51For trade in magic and the like, see Drognan or Lysander. Drognan is the wisest man I know - without equal in magic and ancient lore. Poor Lysander is nearly deaf, but he's a reliable potion chemist. For travel back west, see Warriv, whom you already know. Our own Fara is a fine and honest armorer, and she can heal wounds as well. Elzix is the Innkeeper and may also have some items to trade. Greiz, the mercenary captain I hired to secure the gates of Lut Gholein, keeps order in town, as well. There are others here, too. I'm sure you'll meet most of them. Just look around... | 51Si quieres comerciar con magia y cosas por el estilo, dirígete a Drognan o a Lysander. Drognan es el hombre más sabio que conozco, y nadie lo aventaja en lo relativo a magia y el antiguo conocimiento. El pobre Lysander está casi sordo, pero es un alquimista en quien se puede confiar. Si quieres volver al oeste, dirígete a Warriv, a quien ya conoces. Fara es nuestra mejor armera y cura bien las heridas. Elzix es el posadero, y también puedes comerciar con él. Greiz es el capitán mercenario que contraté para guardar las puertas de Lut Gholein y mantener la paz en la ciudad. Hay algunos más. Estoy seguro de que conocerás a la mayoría. Tan solo tienes que echar un vistazo... | 51Si quieres comerciar con magia y cosas por el estilo, dirígete a Drognan o a Lysander. Drognan es el hombre más sabio que conozco, y nadie lo aventaja en lo relativo a magia y el antiguo conocimiento. El pobre Lysander está casi sordo, pero es un alquimista en quien se puede confiar. Si quieres volver al oeste, dirígete a Warriv, a quien ya conoces. Fara es nuestra mejor armera y cura bien las heridas. Elzix es el posadero, y también puedes comerciar con él. Greiz es el capitán mercenario que contraté para guardar las puertas de Lut Gholein y mantener la paz en la ciudad. Hay algunos más. Estoy seguro de que conocerás a la mayoría. Tan solo tienes que echar un vistazo... |
JerhynIntroGossip1 | 117Things are getting worse by the hour. I know everything looks fine, but trust me, it isn't! | 117¡Las cosas se están poniendo peor por momentos! Sé que todo parece ir bien, pero confía en mí: ¡no es así! | 117¡Las cosas se están poniendo peor por momentos! Sé que todo parece ir bien, pero confía en mí: ¡no es así! |
JerhynGossip1 | 117Things are getting worse by the hour. I know everything looks fine, but trust me, it isn't! | 117¡Las cosas se están poniendo peor por momentos! Sé que todo parece ir bien, pero confía en mí: ¡no es así! | 117¡Las cosas se están poniendo peor por momentos! Sé que todo parece ir bien, pero confía en mí: ¡no es así! |
JerhynGossip2 | 63To any who aid me in the defense of Lut Gholein, I pledge my support. Passage East, wealth, honor - all are due to those who help my city. | 63Prometo mi apoyo a cualquiera que me ayude a defender Lut Gholein. Pasaje al este, riqueza, honor... Todo será poco para el que ayude a mi ciudad. | 63Prometo mi apoyo a cualquiera que me ayude a defender Lut Gholein. Pasaje al este, riqueza, honor... Todo será poco para el que ayude a mi ciudad. |
JerhynGossip3 | 71You seem very capable, but no offense is intended when I say that I must choose my confidants carefully. It wouldn't do to have rumors sending everyone into a panic. | 71Pareces capaz, pero espero que no te ofendas si te digo que debo escoger a mis personas de confianza con cuidado. ¡No me gustaría que cundiera el pánico por los rumores! | 71Pareces capaz, pero espero que no te ofendas si te digo que debo escoger a mis personas de confianza con cuidado. ¡No me gustaría que cundiera el pánico por los rumores! |
JerhynGossip4 | 87Even though he was once a bandit, I permitted Elzix to take over the Desert Rain Inn. He has been quite civilized ever since. | 87Dejé que Elzix llevara la posada La Lluvia del Desierto aunque había sido un bandido. Desde entonces se ha comportado de forma bastante civilizada. | 87Dejé que Elzix llevara la posada La Lluvia del Desierto aunque había sido un bandido. Desde entonces se ha comportado de forma bastante civilizada. |
JerhynGossip5 | 76When you arrived, Warriv's caravan had been long overdue. With all of the evil that's arisen in the land, I'm surprised he got through at all. | 76Cuando llegaste, hacía ya tiempo que esperábamos la caravana de Warriv. Me sorprende que haya podido llegar con toda la depravación que se ha extendido por estas tierras. | 76Cuando llegaste, hacía ya tiempo que esperábamos la caravana de Warriv. Me sorprende que haya podido llegar con toda la depravación que se ha extendido por estas tierras. |
JerhynGossip6 | 77Meshif is an honorable man, but I fear that he is growing impatient with me about impounding his ship. I dare not tell him what's really happening in this city. | 77Meshif es un buen hombre, pero me temo que se está impacientando conmigo por la incautación de su barco. No me atrevo a decirle lo que está pasando realmente en la ciudad. | 77Meshif es un buen hombre, pero me temo que se está impacientando conmigo por la incautación de su barco. No me atrevo a decirle lo que está pasando realmente en la ciudad. |
JerhynGossip7 | 98The woman, Atma, may have some useful gossip for you. She can always be found near her public house. | 98Atma puede contarte algunos chismes interesantes. Normalmente se encuentra cerca de su establecimiento. | 98Atma puede contarte algunos chismes interesantes. Normalmente se encuentra cerca de su establecimiento. |
FaraIntroGossip1 | 81I know much about the ancient religions. I was trained as a Paladin of Zakarum in the Eastern Kurast temple many years ago. | 81Sé mucho sobre las religiones antiguas. Fui formada como paladina de Zakarum en el templo del este en Kurast hace muchos años. | 81Sé mucho sobre las religiones antiguas. Fui formada como paladina de Zakarum en el templo del este en Kurast hace muchos años. |
FaraIntroPalGossip1 | 103Welcome, brother Paladin. I am Fara. I was once a devout champion of Zakarum. | 103Bienvenido, hermano paladín. Soy Fara. Antaño devota paladina de Zakarum. | 103Bienvenido, hermano paladín. Soy Fara. Antaño devota paladina de Zakarum. |
FaraGossip1 | 67Perhaps, in time, you will play a part in reclaiming our Order's honor and spirit. You are an inspiration to me, brother Paladin. | 67Quizás, con el tiempo, desempeñarás un papel importante a la hora de reclamar el honor y el espíritu de nuestra orden. Eres una inspiración para mí, hermano paladín. | 67Quizás, con el tiempo, desempeñarás un papel importante a la hora de reclamar el honor y el espíritu de nuestra orden. Eres una inspiración para mí, hermano paladín. |
FaraGossip2 | 60The shrines in the desert are leftover artifacts from the great Sin War that ravaged these lands almost a thousand years ago. They still function, but most travelers believe them only to be remnants of the distant past. | 60Los santuarios del desierto son restos de la gran Guerra del Pecado que devastó estas tierras hace unos mil años. Aunque la mayoría de los viajeros creen que son solo retazos de un pasado distante, todavía siguen funcionando. | 60Los santuarios del desierto son restos de la gran Guerra del Pecado que devastó estas tierras hace unos mil años. Aunque la mayoría de los viajeros creen que son solo retazos de un pasado distante, todavía siguen funcionando. |
FaraGossip3 | 54I've no love for brothels, as they can lead honorable men to do dishonorable things. Since the local harems took up hiding in the palace, however, there seems to be a rise in foul tempers. | 54No me gustan los burdeles, ya que consiguen que hombres honestos hagan todo tipo de cosas deshonrosas. Aunque desde que los harenes locales se escondieron en palacio, los ánimos andan más exaltados. | 54No me gustan los burdeles, ya que consiguen que hombres honestos hagan todo tipo de cosas deshonrosas. Aunque desde que los harenes locales se escondieron en palacio, los ánimos andan más exaltados. |
FaraGossip4 | 66When the Three Evils were bound ages ago, Mephisto, the Lord of Hatred, was moved to Kurast and bound by the holiest of magics. | 66Cuando los tres diablos fueron encadenados hace años, Mefisto, el Señor del Odio, fue trasladado a Kurast y encadenado mediante magia sacra. | 66Cuando los tres diablos fueron encadenados hace años, Mefisto, el Señor del Odio, fue trasladado a Kurast y encadenado mediante magia sacra. |
FaraGossip5 | 79Warriv may not remember me, but I helped him out when I was a young Paladin. There's no need for me to remind him. The rewards for honor will not come in this life. | 79Puede que Warriv no se acuerde de mí, pero le ayudé cuando era un joven paladín. No tengo que recordárselo. La recompensa del honor no se recibe en esta vida. | 79Puede que Warriv no se acuerde de mí, pero le ayudé cuando era un joven paladín. No tengo que recordárselo. La recompensa del honor no se recibe en esta vida. |
FaraGossip6 | 68Greiz is a fine warrior and leader, but in his heart, he will always be a mercenary for hire. I cannot be loyal to those who have no loyalty to themselves. | 68Greiz es un buen líder y un buen guerrero, pero en su corazón será siempre un mercenario al que se puede comprar. No puedo ser leal a alguien que no es leal a sí mismo. | 68Greiz es un buen líder y un buen guerrero, pero en su corazón será siempre un mercenario al que se puede comprar. No puedo ser leal a alguien que no es leal a sí mismo. |
FaraGossip7 | 90Atma is a good, loving woman. But I fear she will succumb to her despair and hatred. | 90Atma es una mujer buena y amorosa. Pero temo que sucumba ante la desesperación y el odio. | 90Atma es una mujer buena y amorosa. Pero temo que sucumba ante la desesperación y el odio. |
FaraGossip8 | 95Geglash is too confident in his abilities. A warrior's true strength is in his heart. | 95Geglash confía demasiado en su destreza. La verdadera fuerza de un guerrero está en el corazón. | 95Geglash confía demasiado en su destreza. La verdadera fuerza de un guerrero está en el corazón. |
FaraGossip9 | 94Meshif is an honest man as far as I can tell. He has never pestered me about my past. | 94Por lo que sé, Meshif es un hombre honrado. Nunca me ha echado en cara mi pasado. | 94Por lo que sé, Meshif es un hombre honrado. Nunca me ha echado en cara mi pasado. |
LysanderIntroGossip1 | 61How do I know I can trust you? Hmm? You may be as shifty as that pack rat, Elzix, who runs the Inn. But, if you need a potion, though, I suppose I can make you one... for a price, of course. | 61¿Cómo sé que puedo confiar en ti? Puedes ser como esa rata traicionera de Elzix que lleva la posada. Si necesitas una poción, supongo que yo puedo hacerte una... Por un módico precio, claro. | 61¿Cómo sé que puedo confiar en ti? Puedes ser como esa rata traicionera de Elzix que lleva la posada. Si necesitas una poción, supongo que yo puedo hacerte una... Por un módico precio, claro. |
LysanderGossip1 | 109Potions are delicate mixtures. They're just as liable to go off in your face as anything. | 109Las pociones son unas mezclas delicadas. Es tan probable que te estallen en la cara como que te ayuden. | 109Las pociones son unas mezclas delicadas. Es tan probable que te estallen en la cara como que te ayuden. |
LysanderGossip2 | 65Ah... The sweetest desert flower - that's Atma. Even my strongest brew can't bring back her family, though. | 65Atma es la flor más dulce del desierto. Pero ni mis pócimas más fuertes pueden traer de vuelta a su familia. | 65Atma es la flor más dulce del desierto. Pero ni mis pócimas más fuertes pueden traer de vuelta a su familia. |
LysanderGossip3 | 86There are some ancient enchanted fountains in the desert that can heal your wounds - if you drink enough from them. | 86Hay varias fuentes hechizadas en el desierto que pueden curarte las heridas si bebes lo suficiente. | 86Hay varias fuentes hechizadas en el desierto que pueden curarte las heridas si bebes lo suficiente. |
LysanderGossip4 | 71Oh. Deafness has its advantages, you know. I'm no longer forced to overhear the tedious gossip of others. | 71La sordera tiene sus ventajas. No tengo que escuchar los aburridos cotilleos de los demás. | 71La sordera tiene sus ventajas. No tengo que escuchar los aburridos cotilleos de los demás. |
LysanderGossip5 | 54I never patronized the brothels, mind you. But since those ladies took up hiding in the palace, there certainly has been less scenery to feast my eyes on. | 54Nunca frecuenté los burdeles, pero desde que esas señoritas se escondieron en palacio tengo menos panoramas con que regocijar la vista. ¡Je, je, je! | 54Nunca frecuenté los burdeles, pero desde que esas señoritas se escondieron en palacio tengo menos panoramas con que regocijar la vista. ¡Je, je, je! |
LysanderGossip6 | 95Oh... I have great faith in Greiz. He seems to have things well in hand. | 95Tengo mucha fe en Greiz. Parece que tiene las cosas bien cogidas. | 95Tengo mucha fe en Greiz. Parece que tiene las cosas bien cogidas. |
LysanderGossip7 | 90I've traded my potions to Warriv many times. Yes. They seem to fetch a good price in the western lands. | 90He comerciado con mis pociones con Warriv muchas veces. Parece que obtiene un buen precio en las tierras del oeste. | 90He comerciado con mis pociones con Warriv muchas veces. Parece que obtiene un buen precio en las tierras del oeste. |
LysanderGossip8 | 71I've sold many sea-sickness potions to Meshif over the years. It seems that many of his passengers don't take well to the rocking of his ship on the open seas. | 71He vendido muchas pociones contra el mareo a Meshif. Parece que muchos de sus pasajeros no llevan bien eso de mecerse en un barco en mar abierto. | 71He vendido muchas pociones contra el mareo a Meshif. Parece que muchos de sus pasajeros no llevan bien eso de mecerse en un barco en mar abierto. |
LysanderGossip9 | 58Oh... Young Jerhyn used to purchase minor love potions from me, hoping to win the favors of the harem girls. But now that the girls have taken up residence in the palace, he doesn't come around here anymore. Well, well... I've always said, 'alchemy is no substitute for experience'. | 58El joven Jerhyn me compraba pociones de amor, esperando ganarse los favores de las chicas del harén. Pero, ahora que las chicas viven en el palacio, ya no viene por aquí. ¡Pero bueno, yo siempre he dicho que la alquimia no sustituye a la experiencia! | 58El joven Jerhyn me compraba pociones de amor, esperando ganarse los favores de las chicas del harén. Pero, ahora que las chicas viven en el palacio, ya no viene por aquí. ¡Pero bueno, yo siempre he dicho que la alquimia no sustituye a la experiencia! |
LysanderGossip10 | 57Drognan? Oh.. He's a good friend of mine. I help him find exotic spell components and alchemical books from time to time. I think he used to be a sorcerer of great renown, but he doesn't like to talk about his past. | 57Drognan es un buen amigo mío. Lo ayudo a buscar ingredientes exóticos para sus hechizos y libros alquímicos de vez en cuando. Creo que fue un hechicero de gran renombre, pero no le gusta hablar de su pasado. | 57Drognan es un buen amigo mío. Lo ayudo a buscar ingredientes exóticos para sus hechizos y libros alquímicos de vez en cuando. Creo que fue un hechicero de gran renombre, pero no le gusta hablar de su pasado. |
DrognanIntroGossip1 | 61I've heard that you are responsible for banishing Andariel back to the Burning Hells. I'm impressed, stranger. That couldn't have been easy. My name is Drognan and I know what you're up against, my friend. You ought to look over my inventory of items for trade. | 61He oído que has sido tú quien ha enviado a Andariel de vuelta a las Llamas del Infierno. Estoy impresionado. Esto no ha debido de ser fácil. Me llamo Drognan y sé qué estás buscando. Deberías echar un vistazo a mi inventario de objetos. | 61He oído que has sido tú quien ha enviado a Andariel de vuelta a las Llamas del Infierno. Estoy impresionado. Esto no ha debido de ser fácil. Me llamo Drognan y sé qué estás buscando. Deberías echar un vistazo a mi inventario de objetos. |
DrognanIntroSorGossip1 | 50Welcome, young Sorceress, to Lut Gholein. I hope your skills are a match for the horrors that lie beyond the city's walls. A mage of your limited experience may find the evil too great to withstand alone. My name is Drognan and I know what you're up against, my friend. You ought to look over my inventory of items for trade. | 50Bienvenida a Lut Gholein, joven hechicera. Espero que tus habilidades sean suficientes para los horrores que acechan tras los muros de la ciudad. Alguien con tu... limitada experiencia con la magia puede encontrar esta maldad demasiado formidable para enfrentarse a ella sin ayuda. Deberías echar un vistazo a mi inventario de objetos. | 50Bienvenida a Lut Gholein, joven hechicera. Espero que tus habilidades sean suficientes para los horrores que acechan tras los muros de la ciudad. Alguien con tu... limitada experiencia con la magia puede encontrar esta maldad demasiado formidable para enfrentarse a ella sin ayuda. Deberías echar un vistazo a mi inventario de objetos. |
DrognanGossip1 | 74Many of the Mage Clans feel that women shouldn't practice magic openly. But since you've made it this far, I must say that you have proven your right to do so. | 74Muchos de los clanes magos consideran que las mujeres no deberían practicar la magia abiertamente. Pero, ya que has llegado tan lejos, debo decir que has demostrado estar en tu derecho a hacerlo. | 74Muchos de los clanes magos consideran que las mujeres no deberían practicar la magia abiertamente. Pero, ya que has llegado tan lejos, debo decir que has demostrado estar en tu derecho a hacerlo. |
DrognanGossip2 | 57The Horadrim were a powerful Order, although maybe too prideful. Tal Rasha was one of their Order. And that should tell you something. Any man who believes himself strong enough to contain one of the Prime Evils is in for a rude awakening, I should think. | 57Los Horadrim eran una orden poderosa, aunque demasiado orgullosa. Tal Rasha era uno de sus miembros. ¡Eso debería enseñarte algo! Yo diría que cualquiera que se crea suficientemente fuerte para contener a uno de los demonios mayores se llevará un buen chasco. | 57Los Horadrim eran una orden poderosa, aunque demasiado orgullosa. Tal Rasha era uno de sus miembros. ¡Eso debería enseñarte algo! Yo diría que cualquiera que se crea suficientemente fuerte para contener a uno de los demonios mayores se llevará un buen chasco. |
DrognanGossip3 | 78I have heard of your friend, Cain. He is the last of the Horadrim. You would do well to heed whatever advice he has to give you. | 78He oído hablar de tu amigo Caín. Es el último de los Horadrim. Harías bien en seguir sus consejos al pie de la letra. | 78He oído hablar de tu amigo Caín. Es el último de los Horadrim. Harías bien en seguir sus consejos al pie de la letra. |
DrognanGossip4 | 53Not long ago, one of my Vizjerei comrades, who I believed had died in Tristram, came to this city. He seemed quite insane, so I dismissed much of what he said. However, he was able to talk his way into Jerhyn's palace. No one has seen him since. I fear that fool may have found something in the palace that led to his doom. | 53No hace mucho, llegó a la ciudad uno de mis compañeros Vizjerei, al que di por muerto en Tristán. Parecía haber perdido el juicio, así que no hice mucho caso de lo que decía. Pero me habló de un camino al palacio de Jerhyn. Nadie lo ha visto desde entonces. Temo que el pobre haya encontrado en el palacio algo que lo haya llevado a la perdición. | 53No hace mucho, llegó a la ciudad uno de mis compañeros Vizjerei, al que di por muerto en Tristán. Parecía haber perdido el juicio, así que no hice mucho caso de lo que decía. Pero me habló de un camino al palacio de Jerhyn. Nadie lo ha visto desde entonces. Temo que el pobre haya encontrado en el palacio algo que lo haya llevado a la perdición. |
DrognanGossip5 | 68I've been practicing magic for more years than you could know. I'm older than I look, though not so old that I can't conjure up a few sparks. | 68He ejercido la magia desde hace más de lo que supones. Soy más viejo de lo que aparento, ¡pero no tanto para ser incapaz de conjurar unas cuantas chispas! | 68He ejercido la magia desde hace más de lo que supones. Soy más viejo de lo que aparento, ¡pero no tanto para ser incapaz de conjurar unas cuantas chispas! |
DrognanGossip6 | 67Elzix is a sly one, I'll give him that. Of course, he never tries to cheat me. He knows what my magic skills can do. | 67Elzix es astuto, lo reconozco. A mí nunca intenta engañarme. Sabe lo que puedo hacer con la magia. | 67Elzix es astuto, lo reconozco. A mí nunca intenta engañarme. Sabe lo que puedo hacer con la magia. |
DrognanGossip7 | 86Demons have spread throughout the desert wasteland and threaten to engulf our quiet port-city. | 86Los demonios se han dispersado por toda la tierra baldía del desierto y amenazan con engullir nuestra tranquila ciudad portuaria. | 86Los demonios se han dispersado por toda la tierra baldía del desierto y amenazan con engullir nuestra tranquila ciudad portuaria. |
DrognanGossip8 | 88Meshif and his vessel should remain here, lest we risk taking demonic stowaways to other lands. | 88Meshif y su barco se quedarán aquí, no sea que llevemos polizones demoníacos a otras tierras. | 88Meshif y su barco se quedarán aquí, no sea que llevemos polizones demoníacos a otras tierras. |
DrognanGossip9 | 58When the recent troubles began, Lord Jerhyn came seeking my council. I advised him to close the port and put the town under strict watch. Lately, though, he's been occupied within the palace. I doubt his whores could divert him from his civic duties for this long, though. | 58Cuando empezaron estos problemas, Lord Jerhyn vino en busca de consejo. Le dije que cerrara las puertas y que pusiera la ciudad bajo estricta vigilancia. Últimamente, sin embargo, ha estado ocupado dentro de palacio. Pero dudo que sus zorras lo desviaran de sus deberes cívicos durante tanto tiempo. | 58Cuando empezaron estos problemas, Lord Jerhyn vino en busca de consejo. Le dije que cerrara las puertas y que pusiera la ciudad bajo estricta vigilancia. Últimamente, sin embargo, ha estado ocupado dentro de palacio. Pero dudo que sus zorras lo desviaran de sus deberes cívicos durante tanto tiempo. |
DrognanGossip10 | 68Lysander is harmless enough. We keep each other company with our mutual interests, yet I don't think he could handle the enormity of our present situation. | 68Lysander es bastante inofensivo. Estamos juntos por nuestro propio interés, aunque no creo que pudiera soportar el peso de nuestra situación actual. | 68Lysander es bastante inofensivo. Estamos juntos por nuestro propio interés, aunque no creo que pudiera soportar el peso de nuestra situación actual. |
CainAct2Gossip1 | 48Greetings, my friend. Have you spoken to Jerhyn yet? He's quite a remarkable leader for being such a young man. Then again, the old blood has always run strong in this land. | 48Saludos. ¿Has hablado ya con Jerhyn? Es un dirigente bastante notable para ser tan joven. Pero bueno, la vieja sangre siempre ha corrido con fuerza por esta tierra. | 48Saludos. ¿Has hablado ya con Jerhyn? Es un dirigente bastante notable para ser tan joven. Pero bueno, la vieja sangre siempre ha corrido con fuerza por esta tierra. |
CainAct2Gossip2 | 71There is something about Fara that troubles me. Her manner is strange for a lonely desert-maid. | 71Hay algo sobre Fara que me preocupa. Se comporta de forma extraña para ser una solitaria mujer del desierto. | 71Hay algo sobre Fara que me preocupa. Se comporta de forma extraña para ser una solitaria mujer del desierto. |
CainAct2Gossip3 | 70Elzix is quite a scoundrel, but I like him all the same. | 70Ja... Elzix es un canalla, pero me cae bien de todas formas. | 70Ja... Elzix es un canalla, pero me cae bien de todas formas. |
CainAct2Gossip4 | 59I talked at length with Warriv as we crossed the desert from Khanduras. He has many fascinating tales of the dangers in the desert. His experience may be useful to you. | 59He hablado largo y tendido con Warriv mientras cruzábamos el desierto desde Khanduras. Conoce muchas historias fascinantes sobre los peligros del desierto. Su experiencia puede serte útil. | 59He hablado largo y tendido con Warriv mientras cruzábamos el desierto desde Khanduras. Conoce muchas historias fascinantes sobre los peligros del desierto. Su experiencia puede serte útil. |
CainAct2Gossip5 | 57Meshif is an interesting man. Part of him longs for the freedom of the open seas... Yet his heart belongs in his homeland. | 57Meshif es un hombre interesante. Parte de él añora la libertad de los mares abiertos..., pero su corazón pertenece a su tierra natal. | 57Meshif es un hombre interesante. Parte de él añora la libertad de los mares abiertos..., pero su corazón pertenece a su tierra natal. |
TyraelGossip1 | 42I thank you, mortal, for my freedom. But I did expect you earlier. I am the Archangel Tyrael. I came here to prevent Diablo from freeing his brother, Baal. But I have failed. Now, Terror and Destruction roam free throughout your world. Even now, they head towards the Eastern capital of Kurast - to the very heart of the Zakarum Temple. There they hope to find their eldest brother, Mephisto, the Lord of Hatred who was imprisoned there ages ago. If the three Prime Evils unite, they will be invincible. Though it is unclear as to what their aims are, it is certain that they must be stopped at all costs. I am broken and the energies that tie me to this world are diminishing rapidly. You must take up this quest and prevent the Three Brothers from reuniting. You must cross the sea and search for Diablo and Baal in Kurast. Now hurry, mortal... Time is running out for all of us! | 42Te doy las gracias, mortal, por haberme liberado. Pero te esperaba mucho antes. Soy el arcángel Tyrael. Vine para evitar que Diablo liberara a su hermano Baal, pero no lo he conseguido. Ahora el terror y la destrucción andan sueltos por tu mundo. ¡Ahora mismo se dirigen a la capital del este, Kurast, al mismo corazón del templo de Zakarum! Esperan encontrar a su hermano mayor, Mefisto, el Señor del Odio, que fue encerrado allí hace siglos. Si los tres demonios mayores se unen, serán invencibles. Aunque todavía no se sabe con certeza cuáles son sus intenciones, no cabe duda de que es necesario detenerlos a toda costa. Estoy muy cansado y las energías que me unen a este mundo están desvaneciéndose rápidamente. Debes llevar a cabo esta empresa y evitar que los tres hermanos se reúnan. ¡Debes cruzar el mar y buscar a Diablo y Baal en Kurast! Ahora apresúrate, mortal... ¡El tiempo se nos está acabando a todos! | 42Te doy las gracias, mortal, por haberme liberado. Pero te esperaba mucho antes. Soy el arcángel Tyrael. Vine para evitar que Diablo liberara a su hermano Baal, pero no lo he conseguido. Ahora el terror y la destrucción andan sueltos por tu mundo. ¡Ahora mismo se dirigen a la capital del este, Kurast, al mismo corazón del templo de Zakarum! Esperan encontrar a su hermano mayor, Mefisto, el Señor del Odio, que fue encerrado allí hace siglos. Si los tres demonios mayores se unen, serán invencibles. Aunque todavía no se sabe con certeza cuáles son sus intenciones, no cabe duda de que es necesario detenerlos a toda costa. Estoy muy cansado y las energías que me unen a este mundo están desvaneciéndose rápidamente. Debes llevar a cabo esta empresa y evitar que los tres hermanos se reúnan. ¡Debes cruzar el mar y buscar a Diablo y Baal en Kurast! Ahora apresúrate, mortal... ¡El tiempo se nos está acabando a todos! |
gua_heyhero | 50Hey, hero! You're asking for trouble, if you leave town now. | 50¡Eh, valiente! ¡Si dejas la ciudad, tendrás problemas! | 50¡Eh, valiente! ¡Si dejas la ciudad, tendrás problemas! |
A2Q1InitAtma | 50I don't expect this of you, but if you want to help me, I would be grateful. In the sewers below our city, there lurks a horrid creature that hungers for human flesh. The creature has killed many, including my son and my husband. If you destroy it, I will reward you. Please be careful though, that beast has taken enough from us already. The sewer entrance is through the trap door just up the street. | 50No me esperaba esto de ti, pero, si me ayudas, te estaré muy agradecida. En las cloacas que hay bajo la ciudad se esconde una horrible criatura que se alimenta de carne humana. Ya ha matado a muchos, entre ellos a mi hijo y a mi marido. Si la destruyes, te recompensaré. Pero ten cuidado: esa bestia ya ha acabado con demasiados de nosotros. Podrás entrar en las cloacas por la trampilla que hay arriba, en la calle. | 50No me esperaba esto de ti, pero, si me ayudas, te estaré muy agradecida. En las cloacas que hay bajo la ciudad se esconde una horrible criatura que se alimenta de carne humana. Ya ha matado a muchos, entre ellos a mi hijo y a mi marido. Si la destruyes, te recompensaré. Pero ten cuidado: esa bestia ya ha acabado con demasiados de nosotros. Podrás entrar en las cloacas por la trampilla que hay arriba, en la calle. |
A2Q1AfterInitGreiz | 52I've personally found some of that devil's victims washed up out of the sewer. Often, they are missing limbs or a head, and their bodies have always been skinned. At first the creature raided the town at night... That's how Atma lost her family. Now we've got him barricaded in the sewers. You're safe up here on the surface, but every now and again some fool wants to be a hero and heads down to the waste tunnels with a pig-sticker. | 52Yo mismo he encontrado algunas de las víctimas de ese demonio en las cloacas. A menudo les falta un miembro o la cabeza, y siempre están desolladas. Al principio la criatura asolaba la ciudad por la noche... Así es como Atma perdió a su familia. Ahora lo tenemos arrinconado en las cloacas. Estás a salvo aquí arriba en la superficie, pero, de vez en cuando, hay algún necio que quiere hacerse el héroe que se mete en los túneles de desperdicios armado con un palo. | 52Yo mismo he encontrado algunas de las víctimas de ese demonio en las cloacas. A menudo les falta un miembro o la cabeza, y siempre están desolladas. Al principio la criatura asolaba la ciudad por la noche... Así es como Atma perdió a su familia. Ahora lo tenemos arrinconado en las cloacas. Estás a salvo aquí arriba en la superficie, pero, de vez en cuando, hay algún necio que quiere hacerse el héroe que se mete en los túneles de desperdicios armado con un palo. |
A2Q1AfterInitElzix | 68I hear that the creature kills his victims in order to hack off their limbs! I guess that makes me a less likely candidate, eh? | 68He oído que la criatura mata a sus víctimas para descuartizarlas... Supongo que eso me hace menos apetitoso, ¿eh? | 68He oído que la criatura mata a sus víctimas para descuartizarlas... Supongo que eso me hace menos apetitoso, ¿eh? |
A2Q1AfterInitWarrivAct2 | 84I've heard tales of walking corpses out in the desert at night, though I've never actually seen one. | 84He oído decir que en el desierto hay muertos vivientes por la noche, aunque yo no he visto ninguno. | 84He oído decir que en el desierto hay muertos vivientes por la noche, aunque yo no he visto ninguno. |
A2Q1AfterInitGeglash | 77Hey... Don't touch my drink or I'll bore a hole into your skull with my thumb. | 77¡Eh! No toques mi bebida o te taladro el cerebro con el pulgar. | 77¡Eh! No toques mi bebida o te taladro el cerebro con el pulgar. |
A2Q1AfterInitFara | 54I believe that the creature you refer to is one of the ancient Horadric mummies from the tombs that lie buried beneath the desert sands. It is unusual for one of his kind to be so far away from his resting place. I sense in this entity a restless and malevolent spirit. | 54Creo que la criatura a la que te refieres es una de las antiguas momias horádricas de las tumbas que están enterradas bajo las arenas del desierto. Es raro que estén tan lejos de su lugar de descanso. Presiento en esa entidad un espíritu intranquilo y malévolo. | 54Creo que la criatura a la que te refieres es una de las antiguas momias horádricas de las tumbas que están enterradas bajo las arenas del desierto. Es raro que estén tan lejos de su lugar de descanso. Presiento en esa entidad un espíritu intranquilo y malévolo. |
A2Q1AfterInitAtma | 62The creature makes its lair in the tunnels beneath this city. He butchered my husband and son... I simply cannot bear to talk about it... | 62La criatura ha convertido los túneles que hay bajo la ciudad en su guarida. Asesinó a mi marido y a mi hijo... No puedo seguir hablando de ello... | 62La criatura ha convertido los túneles que hay bajo la ciudad en su guarida. Asesinó a mi marido y a mi hijo... No puedo seguir hablando de ello... |
A2Q1AfterInitMeshif | 63There are two entrances to the sewers, I believe. One of them is right near here, down by the water beneath the docks. I can see it from my ship, and you can bet I keep an eye on it every night. | 63Creo que hay dos entradas a las cloacas. Una está justo aquí, bajo el agua de los muelles. Puedo verla desde el barco ¡y puedes apostar a que tengo el ojo puesto en ella toda la noche! | 63Creo que hay dos entradas a las cloacas. Una está justo aquí, bajo el agua de los muelles. Puedo verla desde el barco ¡y puedes apostar a que tengo el ojo puesto en ella toda la noche! |
A2Q1AfterInitDrognan | 53Fara and I have been talking about the creature recently. From my studies, I have deduced that it is Radament the Fallen, an ancient Horadric mummy that has for some reason left his tomb to prey on mortals. I'm doing some more research now. If you check back later, I may have some more insight as to his nature. | 53Fara y yo hemos estado hablando sobre la criatura hace poco. Por mis estudios deduzco que es Radament el Caído, una antigua momia horádrica que por alguna razón dejó su tumba para perseguir a los mortales. Sigo investigando. Si vienes más tarde, sabré algo más sobre su naturaleza. | 53Fara y yo hemos estado hablando sobre la criatura hace poco. Por mis estudios deduzco que es Radament el Caído, una antigua momia horádrica que por alguna razón dejó su tumba para perseguir a los mortales. Sigo investigando. Si vienes más tarde, sabré algo más sobre su naturaleza. |
A2Q1AfterInitLysander | 94I hear that beast is after body parts. Does he eat them? Oooh... Ghastly! | 94¡He oído que la bestia busca partes del cuerpo! ¿Se las come? ¡Qué asco! | 94¡He oído que la bestia busca partes del cuerpo! ¿Se las come? ¡Qué asco! |
A2Q1AfterInitCain | 48The Horadrim used to mummify their highest mages, and infuse them with spells that would allow them to protect their tombs, even after death. I have no idea why one of them would be acting so malevolently. Perhaps Drognan or Fara would know more about this. | 48Los Horadrim momificaban a sus mayores magos y les infundían hechizos que les permitieran proteger sus tumbas incluso tras la muerte. No tengo ni idea de porqué una de ellas puede actuar de una forma tan malvada. Quizás Drognan o Fara sepan algo más. | 48Los Horadrim momificaban a sus mayores magos y les infundían hechizos que les permitieran proteger sus tumbas incluso tras la muerte. No tengo ni idea de porqué una de ellas puede actuar de una forma tan malvada. Quizás Drognan o Fara sepan algo más. |
A2Q1EarlyReturnWarrivAct2 | 90Death is not afraid of the living, but the living abhor death. | 90Los muertos no temen a los vivos, pero los vivos aborrecen la muerte. | 90Los muertos no temen a los vivos, pero los vivos aborrecen la muerte. |
A2Q1EarlyReturnMeshif | 55I noticed a rotting, human arm floating in the harbor this morning. I suspected foul play, so I told Greiz. He didn't seem too concerned since there haven't been any folk reported missing lately. | 55Esta mañana he visto un brazo humano podrido flotando en el puerto. Sospeché que se trataba de algo maligno y se lo conté a Greiz. No parecía estar muy preocupado, ya que no se ha informado de ninguna desaparición últimamente. | 55Esta mañana he visto un brazo humano podrido flotando en el puerto. Sospeché que se trataba de algo maligno y se lo conté a Greiz. No parecía estar muy preocupado, ya que no se ha informado de ninguna desaparición últimamente. |
A2Q1EarlyReturnAtma | 83I am starting to have second thoughts about my request... I couldn't bear the thought of you losing your life on my behalf. Please be careful. | 83Estoy cuestionándome mi petición... No soporto la idea de que puedas perder la vida por mi culpa. ¡Ten cuidado, por favor! | 83Estoy cuestionándome mi petición... No soporto la idea de que puedas perder la vida por mi culpa. ¡Ten cuidado, por favor! |
A2Q1EarlyReturnGreiz | 69We've been meaning to send an organized group down there to kill that thing, but it would be dangerous. We just can't afford the chance of losing any men with all the trouble that's going on in the desert. | 69Hemos estado pensando en enviar un grupo organizado ahí abajo para matar a esa cosa, pero podría ser peligroso. No podemos permitirnos perder a ningún hombre con todo el jaleo que hay en el desierto. | 69Hemos estado pensando en enviar un grupo organizado ahí abajo para matar a esa cosa, pero podría ser peligroso. No podemos permitirnos perder a ningún hombre con todo el jaleo que hay en el desierto. |
A2Q1EarlyReturnGeglash | 65Ah-hah! Back for a small shot of courage... Believe me, it doesn't help for long. Drinks, barkeep! | 65¡Ajá! ¿Has vuelto por un pequeño trago de coraje? ¡Créeme, no dura mucho! ¡Camarero, bebidas! | 65¡Ajá! ¿Has vuelto por un pequeño trago de coraje? ¡Créeme, no dura mucho! ¡Camarero, bebidas! |
A2Q1EarlyReturnElzix | 69If you're going to fight that thing, use some common sense. Be knowledgeable about what harms the undead. Poison, for instance, will have little effect. | 69¡Si vas a luchar contra esa cosa, utiliza el sentido común! Investiga antes qué afecta a los muertos vivientes. Los venenos, por ejemplo, son poco eficaces. | 69¡Si vas a luchar contra esa cosa, utiliza el sentido común! Investiga antes qué afecta a los muertos vivientes. Los venenos, por ejemplo, son poco eficaces. |
A2Q1EarlyReturnLysander | 64Huh? Peppermint? Oh, Radament! Yes, yes. Ooh, a foul creature... Some of my exploding potions should do quite nicely against him. They usually work well against the undead. | 64¿Eh? ¿Raramente? ¡Oh, Radament! Sí, sí. Una criatura malvada. ¡Algunas de mis pociones explosivas irían muy bien contra él! Normalmente funcionan contra los muertos vivientes. | 64¿Eh? ¿Raramente? ¡Oh, Radament! Sí, sí. Una criatura malvada. ¡Algunas de mis pociones explosivas irían muy bien contra él! Normalmente funcionan contra los muertos vivientes. |
A2Q1EarlyReturnDrognan | 49I've just been reading something interesting about this sort of undead. Apparently, certain Horadric funereal priests altered the bodies of their dead mages with magical and surgical techniques -- often replacing body parts with those of animals. This was thought to augment their powers, and raise their status in the afterlife. | 49Acabo de leer algo interesante sobre los muertos vivientes. Aparentemente, ciertos sacerdotes funerarios horádricos alteraban los cuerpos de sus magos muertos con técnicas mágicas y quirúrgicas, a menudo sustituyendo los órganos de los cadáveres por órganos de animales. Esto se hacía para aumentar sus poderes después de la vida. | 49Acabo de leer algo interesante sobre los muertos vivientes. Aparentemente, ciertos sacerdotes funerarios horádricos alteraban los cuerpos de sus magos muertos con técnicas mágicas y quirúrgicas, a menudo sustituyendo los órganos de los cadáveres por órganos de animales. Esto se hacía para aumentar sus poderes después de la vida. |
A2Q1EarlyReturnFara | 68Drognan told me something interesting earlier today. It might explain why Radament is so restless, and it might have something to do with why he is stealing human body parts. | 68Drognan me dijo algo interesante esta mañana. Tal vez explique por qué Radament está intranquilo y roba miembros humanos. | 68Drognan me dijo algo interesante esta mañana. Tal vez explique por qué Radament está intranquilo y roba miembros humanos. |
A2Q1EarlyReturnCain | 41The Horadric mummies were created to protect the tombs, but Radament is far from his burial chamber. Given the aberrations that have been witnessed lately, it comes as no surprise that even the ancient guardian spells have begun to unravel. Be wary of this as you venture farther into the desert. | 41Las momias horádricas fueron creadas para proteger las tumbas, pero Radament está lejos de su cámara funeraria. Dadas las aberraciones que hemos presenciado últimamente, no me sorprende que incluso los hechizos de los antiguos guardianes empiecen a deshilacharse. Ten esto presente mientras te aventuras en el desierto. | 41Las momias horádricas fueron creadas para proteger las tumbas, pero Radament está lejos de su cámara funeraria. Dadas las aberraciones que hemos presenciado últimamente, no me sorprende que incluso los hechizos de los antiguos guardianes empiecen a deshilacharse. Ten esto presente mientras te aventuras en el desierto. |
A2Q1SuccessfulGreiz | 76You've killed Radament, eh? That's quite a nice piece of work! If you ever need a job as a mercenary, I'd be happy to sign ya' up. | 76Has matado a Radament, ¿eh? ¡Eso ha sido un buen trabajo! Si necesitas trabajar como mercenario alguna vez, me gustaría contratarte. | 76Has matado a Radament, ¿eh? ¡Eso ha sido un buen trabajo! Si necesitas trabajar como mercenario alguna vez, me gustaría contratarte. |
A2Q1SuccessfulDrognan | 52From what you tell me, it would seem that Radament was bent on the task of reviving his own mummified corpse with the flesh of the living. This is very unusual indeed. It takes an incredible magic power to alter the singular purpose of an undead mind. Perhaps there is a power at work here which is beyond my ken. | 52Por lo que me dices, parece que Radament se ha dedicado a revivir su cuerpo momificado con la carne de los vivos. Es muy raro. Se necesita un increíble poder mágico para alterar el propósito de la mente de un muerto viviente. Quizás se trate de un poder que está fuera de mi alcance. | 52Por lo que me dices, parece que Radament se ha dedicado a revivir su cuerpo momificado con la carne de los vivos. Es muy raro. Se necesita un increíble poder mágico para alterar el propósito de la mente de un muerto viviente. Quizás se trate de un poder que está fuera de mi alcance. |
A2Q1SuccessfulLysander | 61Uh... Little of what I am able to hear is of any value. Radament's death, however, is news worth hearing. I'm sure Atma will be glad to hear of this. | 61Mmm... Poco de lo que puedo escuchar tiene algún valor. La muerte de Radament, sin embargo, es algo que merece la pena oírse. ¡Estoy seguro de que Atma se alegrará de saberlo! | 61Mmm... Poco de lo que puedo escuchar tiene algún valor. La muerte de Radament, sin embargo, es algo que merece la pena oírse. ¡Estoy seguro de que Atma se alegrará de saberlo! |
A2Q1SuccessfulMeshif | 62Good job mate! At night out on my ship, I was often awakened by that fiend's awful moaning. I bet I rest easier now. | 62¡Buen trabajo, colega! Con frecuencia los horribles gruñidos de ese demonio me han despertado en el barco durante la noche. ¡Ahora descansaré mucho mejor! | 62¡Buen trabajo, colega! Con frecuencia los horribles gruñidos de ese demonio me han despertado en el barco durante la noche. ¡Ahora descansaré mucho mejor! |
A2Q1SuccessfulGeglash | 41Whoah oh... 'Radament the Fallen', is it? I've fallen off many a barstool and no one calls me 'Geglash the Fallen'. They might go so far as to say, 'Geglash, you've fallen!' | 41¡Vaya!... Radament el Caído, ¿no? Yo me he caído muchas veces de la barra y nadie me llama "Geglash el Caído". Todo lo más, me dicen: "Geglash, ¡qué bajo has caído!". | 41¡Vaya!... Radament el Caído, ¿no? Yo me he caído muchas veces de la barra y nadie me llama "Geglash el Caído". Todo lo más, me dicen: "Geglash, ¡qué bajo has caído!". |
A2Q1SuccessfulElzix | 70We ran into one of those old tomb guardians when I ran with my bandits. I know they aren't easy foes to face, so you sure have my respect. Have you told Atma yet? | 70Cuando estaba con los bandidos, me tropecé con uno de los guardianes de esas tumbas. ¡No son enemigos fáciles de combatir, te has ganado mi respeto! ¿Se lo has contado ya a Atma? | 70Cuando estaba con los bandidos, me tropecé con uno de los guardianes de esas tumbas. ¡No son enemigos fáciles de combatir, te has ganado mi respeto! ¿Se lo has contado ya a Atma? |
A2Q1SuccessfulWarrivAct2 | 142Atma's been telling everyone what you've done for her. | 142Atma ha estado diciendo a todo el mundo lo que has hecho por ella. | 142Atma ha estado diciendo a todo el mundo lo que has hecho por ella. |
A2Q1SuccessfulFara | 102As you have helped Atma and all of us, so shall I help you. | 102Como has ayudado a Atma y a todos nosotros, también yo te ayudaré a ti. | 102Como has ayudado a Atma y a todos nosotros, también yo te ayudaré a ti. |
A2Q1SuccessfulCain | 57If you haven't already, tell Atma that Radament is dead. It may help to ease the weight of her mourning. | 57Si aún no lo has hecho, dile a Atma que Radament está muerto. Tal vez le ayude a aliviar su dolor. | 57Si aún no lo has hecho, dile a Atma que Radament está muerto. Tal vez le ayude a aliviar su dolor. |
A2Q1SuccessfulAtma | 50They say that the taste of vengeance is bittersweet, but I find it to my liking. In addition to my undying gratitude, I have spoken on your behalf with the rest of the townspeople. The merchants have agreed to show their gratitude by offering their wares and services at lower rates. Oh... Jerhyn wants to see you, too. You'll find him in front of the palace. | 50Dicen que la venganza es amarga, pero la encuentro de mi gusto. Además de ofrecerte mi eterna gratitud, he comentado a los mercaderes lo que hiciste y están dispuestos a mostrar su agradecimiento ofreciendo sus servicios y mercancías a precios más bajos. Ah... Jerhyn tiene algo importante que decirte. Lo encontrarás frente al palacio. | 50Dicen que la venganza es amarga, pero la encuentro de mi gusto. Además de ofrecerte mi eterna gratitud, he comentado a los mercaderes lo que hiciste y están dispuestos a mostrar su agradecimiento ofreciendo sus servicios y mercancías a precios más bajos. Ah... Jerhyn tiene algo importante que decirte. Lo encontrarás frente al palacio. |
A2Q2EarlyReturnScrollCain | 37Ahh... The lost Horadric Scroll! What a fortunate turn of events... As the last living Horadrim, I alone have knowledge of its meaning. Now, to read the Horadric runes it bears. Hmmm... The Horadric Mages, after binding Baal within Tal Rasha, magically sealed off his Burial Chamber from the mortal realm. Those same Mages also crafted fearsome Horadric Staves and imbued them with the special power to open the Chamber's hidden door. After nearly losing one to the thievery of a rogue sorcerer, they divided all the Horadric Staves into two parts - wooden shaft and metal headpiece - hiding them separately to safeguard them. The Horadrim foresaw our current plight and designed the hiding places to reveal themselves to worthy heroes like you. Collect both parts of a Horadric Staff and unite them using a Horadric Cube. Then, you may enter Tal Rasha's Burial Chamber. | 37¡Ah! ¡El pergamino horádrico perdido! ¡Qué gran cambio en los acontecimientos!... Como el último superviviente de los Horadrim, solo yo entiendo su contenido. Leamos las runas horádricas que lleva... Mmm... Los magos horádricos, tras encadenar a Baal dentro de Tal Rasha, sellaron con magia su cámara funeraria al reino de los mortales. Crearon también varios bastones horádricos y les dieron un poder especial para abrir la puerta oculta de la cámara. Una hechicera arpía estuvo a punto de robar uno, tras lo cual los dividieron en dos partes, una vara de madera y una empuñadura de metal, y los escondieron en diferentes lugares para aumentar la protección. Los Horadrim previeron la situación actual y diseñaron lugares ocultos que se revelaran a héroes valerosos como tú. Reúne las dos partes del bastón horádrico, únelas con el cubo horádrico y podrás entrar en la cámara funeraria de Tal Rasha. | 37¡Ah! ¡El pergamino horádrico perdido! ¡Qué gran cambio en los acontecimientos!... Como el último superviviente de los Horadrim, solo yo entiendo su contenido. Leamos las runas horádricas que lleva... Mmm... Los magos horádricos, tras encadenar a Baal dentro de Tal Rasha, sellaron con magia su cámara funeraria al reino de los mortales. Crearon también varios bastones horádricos y les dieron un poder especial para abrir la puerta oculta de la cámara. Una hechicera arpía estuvo a punto de robar uno, tras lo cual los dividieron en dos partes, una vara de madera y una empuñadura de metal, y los escondieron en diferentes lugares para aumentar la protección. Los Horadrim previeron la situación actual y diseñaron lugares ocultos que se revelaran a héroes valerosos como tú. Reúne las dos partes del bastón horádrico, únelas con el cubo horádrico y podrás entrar en la cámara funeraria de Tal Rasha. |
A2Q2EarlyReturnCapCain | 50The Viper Amulet you bear is actually the headpiece of a Horadric Staff! Yes... You have an uncanny knack for finding rare and valuable artifacts. Of course, you'll have to use a Horadric Cube to combine the headpiece with the shaft. | 50¡El amuleto de la víbora que llevas es la empuñadura de un bastón horádrico! Sí. Tienes una facilidad inexplicable para encontrar reliquias raras y de gran valor. Pero claro, tendrás que utilizar el cubo horádrico para unir la vara y la empuñadura del bastón. | 50¡El amuleto de la víbora que llevas es la empuñadura de un bastón horádrico! Sí. Tienes una facilidad inexplicable para encontrar reliquias raras y de gran valor. Pero claro, tendrás que utilizar el cubo horádrico para unir la vara y la empuñadura del bastón. |
A2Q2EarlyReturnStaveCain | 56The Staff of Kings! You astound me, my friend. You have discovered the shaft portion of a Horadric Staff. I trust you know how to use a Horadric Cube to unite the shaft with its headpiece. | 56¡El bastón de los reyes! Me dejas boquiabierto. Has descubierto la vara del bastón horádrico. Confío en que sepas utilizar el cubo horádrico para unirla a la empuñadura. | 56¡El bastón de los reyes! Me dejas boquiabierto. Has descubierto la vara del bastón horádrico. Confío en que sepas utilizar el cubo horádrico para unirla a la empuñadura. |
A2Q2EarlyReturnCubeCain | 40You have quite a treasure there in that Horadric Cube. According to Horadric lore, the Cube can restore a Horadric Staff. To do it - use the Cube as you would a scroll. When the Cube opens, place both pieces of the Staff into it and use the Cube's transmute power. You'll be pleased to know that the Cube has other alchemical uses as well... Six gems plus one sword transmute into a socketed long sword. You may also transmute two quivers of crossbow bolts into one quiver of arrows, while two quivers of arrows yield one quiver of bolts. I must leave it to you to discover other formulae. | 40Ese cubo horádrico es un gran tesoro. Según las creencias horádricas, el cubo puede recomponer el bastón horádrico. Para ello, abre el cubo como si fuera un pergamino. Una vez abierto, sitúa las dos piezas en él y utilízalo para transmutar el poder. Te alegrará saber que el cubo tiene otros usos alquímicos. Pon en su interior cinco gemas del mismo tipo y calidad, y las podrás transmutar en una gema de mayor calidad. Seis gemas más una espada se transmutarán en una espada larga envainada. También puedes convertir dos carcajes de saetas en un carcaj de flechas, o dos carcajes de flechas en uno de saetas. Tú mismo puedes descubrir otras fórmulas. | 40Ese cubo horádrico es un gran tesoro. Según las creencias horádricas, el cubo puede recomponer el bastón horádrico. Para ello, abre el cubo como si fuera un pergamino. Una vez abierto, sitúa las dos piezas en él y utilízalo para transmutar el poder. Te alegrará saber que el cubo tiene otros usos alquímicos. Pon en su interior cinco gemas del mismo tipo y calidad, y las podrás transmutar en una gema de mayor calidad. Seis gemas más una espada se transmutarán en una espada larga envainada. También puedes convertir dos carcajes de saetas en un carcaj de flechas, o dos carcajes de flechas en uno de saetas. Tú mismo puedes descubrir otras fórmulas. |
A2Q2SuccessfulStaffCain | 46Excellent! You have a Horadric Staff. Carry it with you into Tal Rasha's Tomb. Find within the Tomb the chamber whose floor is inset with the Circle of Seven Symbols. Place the Staff into the receptacle you find there. That will open the secret passage into Tal Rasha's Burial Chamber. But, be prepared for a fight - you'll likely have to kill Tal Rasha to destroy Baal. | 46¡Excelente! Tienes la vara del bastón horádrico. Llévala a la Tumba de Tal Rasha. Una vez en la tumba, busca la cámara que tiene en el suelo el círculo de los siete símbolos. Sitúa el bastón en el receptáculo que encontrarás allí. Así abrirás el pasaje secreto a la cámara funeraria de Tal Rasha. Pero prepárate para luchar: probablemente tendrás que matar a Tal Rasha para destruir a Baal. | 46¡Excelente! Tienes la vara del bastón horádrico. Llévala a la Tumba de Tal Rasha. Una vez en la tumba, busca la cámara que tiene en el suelo el círculo de los siete símbolos. Sitúa el bastón en el receptáculo que encontrarás allí. Así abrirás el pasaje secreto a la cámara funeraria de Tal Rasha. Pero prepárate para luchar: probablemente tendrás que matar a Tal Rasha para destruir a Baal. |
A2Q3AfterInitJerhyn | 110My astrologers failed to predict this eclipse. You should seek Drognan's advice. | 110Mis astrólogos no predijeron este eclipse. Deberías consultar a Drognan. | 110Mis astrólogos no predijeron este eclipse. Deberías consultar a Drognan. |
A2Q3AfterInitGreiz | 71This midday darkness reeks of foul magic! My men and I are trying to keep the peace, but this kind of thing really scares people. | 71¡Esta oscuridad a mediodía apesta a magia negra! Mis hombres y yo intentamos mantener la tranquilidad, pero estas cosas asustan de verdad a la gente. | 71¡Esta oscuridad a mediodía apesta a magia negra! Mis hombres y yo intentamos mantener la tranquilidad, pero estas cosas asustan de verdad a la gente. |
A2Q3AfterInitElzix | 65Two men arrived late last night bearing a story about evil magic. They said they saw a gathering of giant snake creatures performing some arcane ritual. They sound like the Serpent Men of the desert. | 65Anoche llegaron dos hombres contando una historia sobre magia demoníaca. Dijeron que habían visto una reunión de criaturas parecidas a serpientes gigantes realizando un ritual arcano. Me suena a los hombres serpientes del desierto. | 65Anoche llegaron dos hombres contando una historia sobre magia demoníaca. Dijeron que habían visto una reunión de criaturas parecidas a serpientes gigantes realizando un ritual arcano. Me suena a los hombres serpientes del desierto. |
A2Q3AfterInitWarrivAct2 | 72The sun has grown disgusted with the terrible deeds it must shine upon each day. Damnation is upon us all. | 72El sol se ha asqueado de estos terribles hechos y ha dejado de brillar. Estamos todos condenados. | 72El sol se ha asqueado de estos terribles hechos y ha dejado de brillar. Estamos todos condenados. |
A2Q3AfterInitAtma | 121Drognan, the wizard, will have some idea as to what is happening. | 121Drognan, el mago, tendrá alguna idea de lo que está ocurriendo. | 121Drognan, el mago, tendrá alguna idea de lo que está ocurriendo. |
A2Q3AfterInitGeglash | 100This whole place is one big ale fog. | 100¡Todo este sitio es una niebla espumosa como la cerveza! | 100¡Todo este sitio es una niebla espumosa como la cerveza! |
A2Q3AfterInitFara | 70This unnatural nightfall is no doubt caused by evil sorcery. Drognan might know what we are dealing with. | 70No hay duda de que la causante de esta noche artificial es brujería demoníaca. Tal vez Drognan sepa a qué nos enfrentamos. | 70No hay duda de que la causante de esta noche artificial es brujería demoníaca. Tal vez Drognan sepa a qué nos enfrentamos. |
A2Q3AfterInitLysander | 65Claw Vipers! This outer darkness mirrors the inner blackness of their souls. It is they who have eclipsed the sun, I'll wager. They are a venomous band. | 65¡Garras viperinas! Esta oscuridad exterior es espejo de la negrura de sus almas. Apuesto a que son ellas las que han eclipsado el sol. Son un grupo maligno. | 65¡Garras viperinas! Esta oscuridad exterior es espejo de la negrura de sus almas. Apuesto a que son ellas las que han eclipsado el sol. Son un grupo maligno. |
A2Q3AfterInitDrognan | 77I've been researching this lengthy eclipse and I believe it to be the work of Claw Vipers. Find their temple beneath the desert sands and you may find the source of this curse. | 77He estudiado este eclipse y creo que es obra de la garra viperina. Encuentra su templo bajo las arenas del desierto y hallarás la fuente de su maldición. | 77He estudiado este eclipse y creo que es obra de la garra viperina. Encuentra su templo bajo las arenas del desierto y hallarás la fuente de su maldición. |
A2Q3AfterInitMeshif | 76This permanent darkness is very unsettling. Hmmm... It would make navigation by stars easier for me, though. | 76Esta oscuridad permanente es muy inquietante. Mmm... Aunque navegar con las estrellas sería más fácil. | 76Esta oscuridad permanente es muy inquietante. Mmm... Aunque navegar con las estrellas sería más fácil. |
A2Q3AfterInitCain | 62Drognan may have some advice on this matter. Hmm... I think I'll speak with him myself. | 62Drognan puede aconsejarnos en este tema. Mmm... Creo que yo mismo hablaré con él. | 62Drognan puede aconsejarnos en este tema. Mmm... Creo que yo mismo hablaré con él. |
A2Q3EarlyReturnJerhyn | 130This eclipse is a definite manifestation of evil. | 130Este eclipse es sin duda una manifestación del mal. | 130Este eclipse es sin duda una manifestación del mal. |
A2Q3EarlyReturnGreiz | 73Don't worry! My men and I have an iron grip on this town. If those cursed Claw Vipers are plotting anything against us, we'll be prepared for 'em. | 73No te preocupes. Mis hombres y yo tenemos bien cubierta la ciudad. Si esas malditas garras viperinas están tramando algo contra nosotros, estaremos preparados. | 73No te preocupes. Mis hombres y yo tenemos bien cubierta la ciudad. Si esas malditas garras viperinas están tramando algo contra nosotros, estaremos preparados. |
A2Q3EarlyReturnWarrivAct2 | 73The calculated coldness of the reptilian brain makes the Claw Vipers uncanny adversaries. | 73La frialdad calculadora del cerebro de los reptiles convierte a las garras viperinas en adversarios imprevisibles. | 73La frialdad calculadora del cerebro de los reptiles convierte a las garras viperinas en adversarios imprevisibles. |
A2Q3EarlyReturnGeglash | 49It's strange when the morning after the night before... is still the same night. | 49Es extraño cuando a la mañana siguiente... ¡sigue siendo la noche anterior! | 49Es extraño cuando a la mañana siguiente... ¡sigue siendo la noche anterior! |
A2Q3EarlyReturnMeshif | 105I've had about enough of this darkness. I don't even know what day it is anymore. | 105Ya me he cansado de esta oscuridad. ¡Ni siquiera sé ya en qué día estamos! | 105Ya me he cansado de esta oscuridad. ¡Ni siquiera sé ya en qué día estamos! |
A2Q3EarlyReturnFara | 77The Claw Vipers practice evil magic. They have also been known to kidnap travelers and sacrifice them to their dark gods. | 77Las garras viperinas practican magia diabólica. Se sabe que han raptado a viajeros y los han sacrificado a sus dioses oscuros. | 77Las garras viperinas practican magia diabólica. Se sabe que han raptado a viajeros y los han sacrificado a sus dioses oscuros. |
A2Q3EarlyReturnLysander | 82Well... I don't know much about the habits of Claw Vipers, to be honest. Drognan will probably know something about the nature of the magic at work. | 82Bien... La verdad es que no sé mucho de los hábitos de las garras viperinas. Probablemente Drognan sabrá algo sobre la naturaleza de su magia. | 82Bien... La verdad es que no sé mucho de los hábitos de las garras viperinas. Probablemente Drognan sabrá algo sobre la naturaleza de su magia. |
A2Q3EarlyReturnDrognan | 51I've discovered a reference to a similar eclipse several hundred years ago. It says that some desert-dwelling snake demons had erected an evil altar, which caused the sun to go black. Perhaps we are dealing with something similar here. Look for an altar in the Claw Viper temple. | 51He descubierto una referencia a un eclipse similar que ocurrió hace cientos de años. Dice que unos demonios con forma de serpiente erigieron un altar en el desierto en el que vivían, y esto hizo que el sol se volviera negro. Quizás se trate de algo parecido. Busca un altar en el templo de las garras viperinas. | 51He descubierto una referencia a un eclipse similar que ocurrió hace cientos de años. Dice que unos demonios con forma de serpiente erigieron un altar en el desierto en el que vivían, y esto hizo que el sol se volviera negro. Quizás se trate de algo parecido. Busca un altar en el templo de las garras viperinas. |
A2Q3EarlyReturnElzix | 94I usually charge for rooms by the night. But I may have to soon change that. | 94¡Normalmente cobro la habitación por noche, pero me temo que voy a tener que cambiarlo! | 94¡Normalmente cobro la habitación por noche, pero me temo que voy a tener que cambiarlo! |
A2Q3EarlyReturnCain | 57The source of this spell is probably a magical altar. It will not be enough to kill the Claw Vipers. To reverse the spell you must destroy the altar. | 57La fuente del sortilegio es probablemente un altar mágico. Matar a las garras viperinas no será suficiente para invertir el sortilegio. Para ello tendrás que destruir el altar. | 57La fuente del sortilegio es probablemente un altar mágico. Matar a las garras viperinas no será suficiente para invertir el sortilegio. Para ello tendrás que destruir el altar. |
A2Q3EarlyReturnAtma | 80I was going to go to bed, but then I realized that I have no idea what time it is. It could be the crack of dawn, for all I know. | 80¡Iba a irme a la cama, pero me he dado cuenta de que no sabía qué hora era! ¡El alba podría estar al caer sin que me hubiera enterado! | 80¡Iba a irme a la cama, pero me he dado cuenta de que no sabía qué hora era! ¡El alba podría estar al caer sin que me hubiera enterado! |
A2Q3SuccessfulJerhyn | 96The sun again shines on Lut Gholein! I'm beginning to like you, traveler. | 96¡De nuevo brilla el sol en Lut Gholein! Me estás empezando a gustar, caminante. | 96¡De nuevo brilla el sol en Lut Gholein! Me estás empezando a gustar, caminante. |
A2Q3SuccessfulGreiz | 219I'm glad that's over with! | 219¡Me alegro de que esto haya terminado! | 219¡Me alegro de que esto haya terminado! |
A2Q3SuccessfulElzix | 74Ahh... It takes but one eye to revel in the beauty of our restored sun. | 74¡Ah!... Solo se necesita un ojo para apreciar la belleza de nuestro recobrado sol. | 74¡Ah!... Solo se necesita un ojo para apreciar la belleza de nuestro recobrado sol. |
A2Q3SuccessfulGeglash | 60So, this is daylight... It's over-rated. | 60Así que eso es la luz del sol... Está sobrevalorada. | 60Así que eso es la luz del sol... Está sobrevalorada. |
A2Q3SuccessfulWarrivAct2 | 80With renewed daylight, one may gather the wits that were scattered about like restrictive undergarments in the darkness. | 80Con la luz del día renovada, se puede recobrar el sentido común que se había dispersado en la oscuridad como la ropa interior. | 80Con la luz del día renovada, se puede recobrar el sentido común que se había dispersado en la oscuridad como la ropa interior. |
A2Q3SuccessfulMeshif | 130So... Did you plunder any booty? | 130Así que... ¿Has conseguido algún botín? | 130Así que... ¿Has conseguido algún botín? |
A2Q3SuccessfulAtma | 132You have done well to restore light to our world. | 132Has hecho bien en restablecer la luz de nuestro mundo. | 132Has hecho bien en restablecer la luz de nuestro mundo. |
A2Q3SuccessfulFara | 87Drognan seems to have taken you into his confidence. This is good, for you will benefit from his wisdom. | 87Parece que te has ganado la confianza de Drognan. Eso es bueno, podrás aprovechar su sabiduría. | 87Parece que te has ganado la confianza de Drognan. Eso es bueno, podrás aprovechar su sabiduría. |
A2Q3SuccessfulLysander | 69Ahhh... Claw Vipers are fond of magical artifacts. Did you happen to find one in their temple? | 69¡Ah!... Las garras viperinas aprecian mucho los artefactos mágicos. ¿Encontraste alguno en su templo? | 69¡Ah!... Las garras viperinas aprecian mucho los artefactos mágicos. ¿Encontraste alguno en su templo? |
A2Q3SuccessfulDrognan | 69You did well in destroying the Claw Vipers. We are all glad to see the sun returned to its former glory. | 69Has hecho bien en destruir a las garras viperinas. Nos alegramos de que el sol haya recuperado su gloria. | 69Has hecho bien en destruir a las garras viperinas. Nos alegramos de que el sol haya recuperado su gloria. |
A2Q3SuccessfulCain | 48I've been speaking with Lord Jerhyn, and I sense that he is becoming more and more agitated by something. You should try to talk to him again. If he still won't take you into his confidence, seek to prove yourself a bit more. I gather that his respect for you is growing. | 48He estado hablando con Lord Jerhyn y siento que hay algo que lo está poniendo cada vez más nervioso. Deberías intentar hablar de nuevo con él. Si sigue sin confiar en ti, ponte a prueba un poco más. Presiento que su respeto hacia ti va aumentando. | 48He estado hablando con Lord Jerhyn y siento que hay algo que lo está poniendo cada vez más nervioso. Deberías intentar hablar de nuevo con él. Si sigue sin confiar en ti, ponte a prueba un poco más. Presiento que su respeto hacia ti va aumentando. |
A2Q4InitDrognan | 41I've been researching the old records, trying to find the location of Tal Rasha's Tomb. Though I haven't found the Tomb, itself, I may have a good lead for you. The great Vizjerei Summoner, Horazon, built his Arcane Sanctuary somewhere around here. He was a powerful spellcaster and kept demons as slaves within the Sanctuary. He kept a close eye on great events, too -- such as the imprisonment of Baal within Tal Rasha's Tomb. If you could find Horazon's Sanctuary, I'm sure that it would hold some clue as to the Tomb's location. Though I doubt Horazon is still alive, you must proceed with caution. There's no telling what could be waiting inside. When I spoke of this with Lord Jerhyn, he asked that I send you to him. Perhaps he knows of a secret entrance or the like. | 41He estado investigando los viejos manuscritos, intentando encontrar la localización de la Tumba de Tal Rasha. Aunque no la he encontrado, tal vez pueda guiarte. El gran invocador Vizjerei, Horazón, construyó su Santuario Arcano en algún lugar cercano. Era un brujo poderoso y mantuvo a demonios como esclavos dentro del santuario. Pero también seguía de cerca los grandes acontecimientos, como el encierro de Baal en la Tumba de Tal Rasha. Si encuentras el santuario de Horazón, estoy seguro de que allí habrá pistas sobre la localización de la tumba. Pero dudo que Horazón siga vivo; debes ir con cuidado. No sabes qué puede estar esperándote dentro. Cuando hablé de esto con Lord Jerhyn, me pidió que fueras a verlo. Quizás conozca alguna entrada secreta o algo parecido. | 41He estado investigando los viejos manuscritos, intentando encontrar la localización de la Tumba de Tal Rasha. Aunque no la he encontrado, tal vez pueda guiarte. El gran invocador Vizjerei, Horazón, construyó su Santuario Arcano en algún lugar cercano. Era un brujo poderoso y mantuvo a demonios como esclavos dentro del santuario. Pero también seguía de cerca los grandes acontecimientos, como el encierro de Baal en la Tumba de Tal Rasha. Si encuentras el santuario de Horazón, estoy seguro de que allí habrá pistas sobre la localización de la tumba. Pero dudo que Horazón siga vivo; debes ir con cuidado. No sabes qué puede estar esperándote dentro. Cuando hablé de esto con Lord Jerhyn, me pidió que fueras a verlo. Quizás conozca alguna entrada secreta o algo parecido. |
A2Q4AfterInitFara | 46Ah, the ancient mage Horazon! He believed that he could bend Evil forces to his will. What he didn't know was that Evil uses man, not the reverse. The Vizjerei still revere him as a symbol of man's ability to triumph over other worldly forces. The Church of Light, however, cites him as an example of man's folly. | 46¡Ah, el viejo mago Horazón! Creía que podría doblegar las fuerzas malignas a su voluntad. Lo que no sabía es que el mal utiliza a los hombres, no a la inversa. Los Vizjerei todavía lo adoran como símbolo de la capacidad del hombre para triunfar sobre otras fuerzas mundanas. La Iglesia de la Luz, sin embargo, lo pone como ejemplo de la locura de los hombres. | 46¡Ah, el viejo mago Horazón! Creía que podría doblegar las fuerzas malignas a su voluntad. Lo que no sabía es que el mal utiliza a los hombres, no a la inversa. Los Vizjerei todavía lo adoran como símbolo de la capacidad del hombre para triunfar sobre otras fuerzas mundanas. La Iglesia de la Luz, sin embargo, lo pone como ejemplo de la locura de los hombres. |
A2Q4AfterInitGreiz | 89The only thing in Jerhyn's cellar are the harem girls that have been hiding there since the troubles began. | 89Lo único que hay en los sótanos de Jerhyn son las chicas del harén que se escondieron allí desde que empezaron los problemas. | 89Lo único que hay en los sótanos de Jerhyn son las chicas del harén que se escondieron allí desde que empezaron los problemas. |
A2Q4AfterInitElzix | 62An 'Arcane Sanctuary' under the palace? I'd heard that there were some underground cellar levels that Jerhyn used as chambers for his treasure and such, but no Arcane Sanctuary. | 62¿Un "Santuario Arcano" bajo el palacio? Había oído que existían niveles subterráneos que Jerhyn utilizaba como cámaras para sus tesoros y cosas así, pero nada de un Santuario Arcano. | 62¿Un "Santuario Arcano" bajo el palacio? Había oído que existían niveles subterráneos que Jerhyn utilizaba como cámaras para sus tesoros y cosas así, pero nada de un Santuario Arcano. |
A2Q4AfterInitJerhyn | 44When the troubles began here, I allowed the terrified Harem guilds to join me within the safety of the palace. All was fine, until one night... Screams echoed up the stairwells from the harem. My guards arrived to find the poor girls being slaughtered by a merciless band of hell-spawned demons. My brave guardsmen tried to push the demons back into the mysterious rift from which they came. Ever since, my men have fought a losing battle. Demons have continued to pour through the rift into the palace. Ultimately, I hired Greiz and his mercenaries to help protect the rest of my fair city. Drognan believes that the Arcane Sanctuary lies buried underneath this palace, since Lut Gholein occupies the site of an ancient Vizjerei fortress. My palace is open to you now... Take care. | 44Cuando empezaron los problemas, permití a los aterrorizados gremios del harén unirse a mí en la seguridad del palacio. Todo iba bien, pero una noche... Los gritos resonaban en el hueco de la escalera. Cuando llegaron mis guardias, encontraron a las chicas asesinadas por una banda de demonios infernales. Mis valientes guardianes intentaron hacer retroceder a los demonios a la misteriosa grieta de la que habían salido. Desde entonces, libraron una batalla perdida. Los demonios seguían saliendo de la grieta del palacio. Después contraté a Greiz y a sus mercenarios para que me ayudaran a proteger al resto de mi bella ciudad. Drognan cree que el refugio arcano está enterrado bajo el palacio, ya que Lut Gholein ocupa el lugar de una antigua fortaleza Vizjerei. Mi palacio está abierto para ti... Ten cuidado. | 44Cuando empezaron los problemas, permití a los aterrorizados gremios del harén unirse a mí en la seguridad del palacio. Todo iba bien, pero una noche... Los gritos resonaban en el hueco de la escalera. Cuando llegaron mis guardias, encontraron a las chicas asesinadas por una banda de demonios infernales. Mis valientes guardianes intentaron hacer retroceder a los demonios a la misteriosa grieta de la que habían salido. Desde entonces, libraron una batalla perdida. Los demonios seguían saliendo de la grieta del palacio. Después contraté a Greiz y a sus mercenarios para que me ayudaran a proteger al resto de mi bella ciudad. Drognan cree que el refugio arcano está enterrado bajo el palacio, ya que Lut Gholein ocupa el lugar de una antigua fortaleza Vizjerei. Mi palacio está abierto para ti... Ten cuidado. |
A2Q4AfterInitCain | 45I very much doubt that Horazon still lives in his Sanctuary. He possessed great power and influence over demons, but even that may not have been enough in the end. One of his notoriety cannot easily remove himself from the vengeful reach of Hell. | 45Dudo mucho que Horazón siga viviendo en su refugio. Tiene un gran poder e influencia sobre los demonios, pero puede que eso no haya sido suficiente. Alguien de su importancia no puede evadir tan fácilmente la venganza del infierno. | 45Dudo mucho que Horazón siga viviendo en su refugio. Tiene un gran poder e influencia sobre los demonios, pero puede que eso no haya sido suficiente. Alguien de su importancia no puede evadir tan fácilmente la venganza del infierno. |
A2Q4AfterInitGeglash | 60Look, look... I'm just about as tough and arrogant as they come, but you'd never catch me trying to tame a demon for a pet. That's just asking for a lot of trouble. | 60¡Eh, oye!... Soy tan duro y arrogante como ellos, ¡pero no me verás intentado domar a un demonio para convertirlo en mascota! ¡Eso es llamar los problemas a gritos! | 60¡Eh, oye!... Soy tan duro y arrogante como ellos, ¡pero no me verás intentado domar a un demonio para convertirlo en mascota! ¡Eso es llamar los problemas a gritos! |
A2Q4AfterInitAtma | 75Arcane Sanctuary? That place sounds awful! Even if you find a way into it, what makes you think you'll be able to leave again? | 75¿El Santuario Arcano? ¡Eso suena mal! Incluso si encontrases una forma de llegar, ¿qué te hace pensar que podrías marcharte después? | 75¿El Santuario Arcano? ¡Eso suena mal! Incluso si encontrases una forma de llegar, ¿qué te hace pensar que podrías marcharte después? |
A2Q4AfterInitWarrivAct2 | 73A careful caravan gives wide berth to sleeping bandits. If Horazon is gone, let him remain so. | 73A los bandidos que se van se les pone puente de plata. Si Horazón se ha ido, es mejor así. | 73A los bandidos que se van se les pone puente de plata. Si Horazón se ha ido, es mejor así. |
A2Q4AfterInitLysander | 49Horazon found it necessary to lock himself up for all time, just to protect himself from those angry demons. Such is the fate of one who practices the summoning arts... that, or eternal damnation. There's old summoners and bold summoners, but no old, bold summoners. | 49Horazón consideró necesario encerrarse para protegerse de los demonios enfadados. Ese es el destino de los que practican las artes invocadoras... Eso o la condena eterna. Hay invocadores viejos e invocadores intrépidos, ¡pero no hay invocadores intrépidos que hayan llegado a viejos! | 49Horazón consideró necesario encerrarse para protegerse de los demonios enfadados. Ese es el destino de los que practican las artes invocadoras... Eso o la condena eterna. Hay invocadores viejos e invocadores intrépidos, ¡pero no hay invocadores intrépidos que hayan llegado a viejos! |
A2Q4AfterInitDrognan | 42Nearly a thousand years ago, Horazon rose to the fore of the Vizjerei mage clan. Horazon used the knowledge of the Vizjerei to summon and control demons from Hell. Though a powerful Summoner, Horazon feared that the Lords of Hell would punish him for enslaving their brethren. Thus, the Summoner created for himself an Arcane Sanctuary. He believed that his Sanctuary would not only protect him from Hell's vengeance, but also allow him to continue his studies free from the ravages of time and disease. Horazon had crafted many wondrous scrying devices through which he observed the events of the world outside. It is certain that he took careful study of Tal Rasha's imprisonment and recorded the location of his forgotten Tomb. The Arcane Sanctuary was believed to have been constructed here in Lut Gholein. An entrance may be hidden somewhere in the palace, as that building is very old, and was once a Vizjerei fortress. | 42Hace casi mil años, Horazón levantó el clan mago de los Vizjerei. Horazón utilizó la sabiduría de los Vizjerei para convocar y controlar a los demonios del infierno. Aunque era un invocador poderoso, Horazón temía que los Señores del Infierno lo castigaran por esclavizar a sus hermanos. Así que creó para sí el Santuario Arcano. Creía que el santuario no solo lo protegería de la venganza del infierno, sino que le permitiría continuar con sus estudios lejos de los estragos del tiempo y las enfermedades. Horazón creó maravillosos artilugios de cristal por los que observaba los acontecimientos que tenían lugar en el mundo exterior. Es cierto que estudió detenidamente el encierro de Tal Rasha e indicó la localización de la tumba olvidada. Se cree que el Santuario Arcano fue construido aquí, en Lut Gholein, ya que el palacio es un edificio muy antiguo y antes fue una fortaleza Vizjerei. Tal vez haya una entrada escondida en alguna parte. | 42Hace casi mil años, Horazón levantó el clan mago de los Vizjerei. Horazón utilizó la sabiduría de los Vizjerei para convocar y controlar a los demonios del infierno. Aunque era un invocador poderoso, Horazón temía que los Señores del Infierno lo castigaran por esclavizar a sus hermanos. Así que creó para sí el Santuario Arcano. Creía que el santuario no solo lo protegería de la venganza del infierno, sino que le permitiría continuar con sus estudios lejos de los estragos del tiempo y las enfermedades. Horazón creó maravillosos artilugios de cristal por los que observaba los acontecimientos que tenían lugar en el mundo exterior. Es cierto que estudió detenidamente el encierro de Tal Rasha e indicó la localización de la tumba olvidada. Se cree que el Santuario Arcano fue construido aquí, en Lut Gholein, ya que el palacio es un edificio muy antiguo y antes fue una fortaleza Vizjerei. Tal vez haya una entrada escondida en alguna parte. |
A2Q4AfterInitMeshif | 57Ahh... The legend of Horazon is an old one, especially around these parts. You wouldn't believe the feats and strange events that are attributed to him. | 57¡Ah!... La leyenda de Horazón es una muy antigua, sobre todo por esta zona. No podrás creer la de hazañas y sucesos extraños que se le atribuyen. | 57¡Ah!... La leyenda de Horazón es una muy antigua, sobre todo por esta zona. No podrás creer la de hazañas y sucesos extraños que se le atribuyen. |
A2Q4EarlyReturnElzix | 63I understand that you've been talking to Jerhyn. Well, if so, then you're the first in a long while... since the trouble began, actually. Do us a favor and try to find out what's got Jerhyn so edgy all the time. OK? | 63Veo que has estado hablando con Jerhyn. Si es así, eres el primero que lo ha hecho en mucho tiempo... En realidad, desde que empezaron los problemas. Haznos un favor y descubre qué ha puesto tan nervioso a Jerhyn todo este tiempo. ¿Vale? | 63Veo que has estado hablando con Jerhyn. Si es así, eres el primero que lo ha hecho en mucho tiempo... En realidad, desde que empezaron los problemas. Haznos un favor y descubre qué ha puesto tan nervioso a Jerhyn todo este tiempo. ¿Vale? |
A2Q4EarlyReturnJerhyn | 48There was an eastern mage... a Vizjerei, I believe... who visited me almost a year ago. He was very interested in the history of this site, and he seemed particularly fascinated with the palace architecture. I gave him a tour. When he found the ancient seals over a passageway in the cellar, he became very agitated. He asked for some time alone to study them, and I granted it. Shortly after, he left with no further word and I never saw him again. Odd... Don't you think? | 48Un mago del este... Un Vizjerei, creo... Me visitó hace casi un año. Estaba muy interesado por la historia del lugar y parecía fascinado, en particular, por la arquitectura del palacio. Se lo enseñé. Cuando vio los antiguos sellos del pasadizo del sótano, se puso muy nervioso. Me pidió que le dejara estudiarlos a solas y se lo concedí. Poco después se fue sin decir nada más, y no he vuelto a verlo. Extraño..., ¿no te parece? | 48Un mago del este... Un Vizjerei, creo... Me visitó hace casi un año. Estaba muy interesado por la historia del lugar y parecía fascinado, en particular, por la arquitectura del palacio. Se lo enseñé. Cuando vio los antiguos sellos del pasadizo del sótano, se puso muy nervioso. Me pidió que le dejara estudiarlos a solas y se lo concedí. Poco después se fue sin decir nada más, y no he vuelto a verlo. Extraño..., ¿no te parece? |
A2Q4EarlyReturnGreiz | 61What's got you so occupied in the palace? Don't tell me you're finding the Harems more compelling than killing demons? That would be out of character for one such as yourself. | 61¿Qué te ha mantenido tan ocupado en el palacio? No me digas que te gustan más los harenes que matar demonios. ¡Eso estaría fuera de lugar en alguien como tú! | 61¿Qué te ha mantenido tan ocupado en el palacio? No me digas que te gustan más los harenes que matar demonios. ¡Eso estaría fuera de lugar en alguien como tú! |
A2Q4EarlyReturnDrognan | 63I am certain that you will find the information you need when you find Horazon's Journal. I suggest you find it quickly, for Diablo may be getting closer to freeing his brother as we speak. | 63Estoy seguro de que encontrarás la información que necesitas cuando encuentres el diario de Horazón. Te sugiero que lo hagas rápidamente, ya que Diablo debe de estar a punto de liberar a su hermano. | 63Estoy seguro de que encontrarás la información que necesitas cuando encuentres el diario de Horazón. Te sugiero que lo hagas rápidamente, ya que Diablo debe de estar a punto de liberar a su hermano. |
A2Q4EarlyReturnLysander | 68Huh? The horizon is always out of reach, you should know that. Oh, Horazon! Oh, I see. Uh. Yes. Well. He was insane. Brilliant, yes, but... total lunatic. | 68¿Eh? El horizonte no puede alcanzarse, eso lo deberías saber ya. ¡Oh, Horazón! Ya veo. Sí. Bueno... Estaba loco. Brillante, sí, pero... un completo lunático. | 68¿Eh? El horizonte no puede alcanzarse, eso lo deberías saber ya. ¡Oh, Horazón! Ya veo. Sí. Bueno... Estaba loco. Brillante, sí, pero... un completo lunático. |
A2Q4EarlyReturnFara | 57Even a sanctuary such as Horazon's can be breached by the tentacles of Evil. Such a haven could have become a chamber of unspeakable horrors. Be wary of what you may unleash! | 57Incluso un santuario como el de Horazón puede abrirse a los tentáculos del diablo. Ese refugio puede haberse convertido en una cámara de horrores innombrables. ¡Ten cuidado con lo que puedas desencadenar! | 57Incluso un santuario como el de Horazón puede abrirse a los tentáculos del diablo. Ese refugio puede haberse convertido en una cámara de horrores innombrables. ¡Ten cuidado con lo que puedas desencadenar! |
A2Q4EarlyReturnGeglash | 49All my years of brawling, of pummeling both the unsuspecting and the deserving, have yielded two insights. You can either fight or you can run. All other strategies are variations of these. | 49Todos mis años de broncas y puñetazos, tanto las insospechadas como las merecidas, me han dividido en dos: se puede luchar o correr. Las demás estrategias son solo variaciones. | 49Todos mis años de broncas y puñetazos, tanto las insospechadas como las merecidas, me han dividido en dos: se puede luchar o correr. Las demás estrategias son solo variaciones. |
A2Q4EarlyReturnMeshif | 77So... Now that you're such a pal of Jerhyn, why don't you ask him if I can set sail one of these days? I'm running out of patience. | 77Así que ahora que eres amigo de Jerhyn. ¿Por qué no le preguntas si voy a poder zarpar pronto? ¡Me estoy consumiendo de impaciencia! | 77Así que ahora que eres amigo de Jerhyn. ¿Por qué no le preguntas si voy a poder zarpar pronto? ¡Me estoy consumiendo de impaciencia! |
A2Q4EarlyReturnAtma | 87So you've been in the palace, have you? Tell me, why does Jerhyn keep that place locked up so tight? | 87Así que has estado en el palacio, ¿no? Dime, ¿por qué Jerhyn tiene el lugar tan bien cerrado? | 87Así que has estado en el palacio, ¿no? Dime, ¿por qué Jerhyn tiene el lugar tan bien cerrado? |
A2Q4EarlyReturnWarrivAct2 | 87Fate is like a caged gorilla. It will pelt you with dung if you mock it. | 87El destino es como un gorila enjaulado: si te ríes de él, te llenará de mierda. | 87El destino es como un gorila enjaulado: si te ríes de él, te llenará de mierda. |
A2Q4EarlyReturnCain | 51I've been thinking about the problems in Jerhyn's palace. Perhaps this has occurred to you as well... If those cellar passageways lead to the Arcane Sanctuary, then that is where the demons came from. Horazon's haven must have been breached! | 51He estado pensando en los problemas del palacio de Jerhyn. Quizás se te haya ocurrido a ti también... Si esos pasadizos del sótano conducen al Santuario Arcano, entonces es de allí de dónde vienen los demonios. ¡Deben de haber abierto una brecha en el refugio de Horazón! | 51He estado pensando en los problemas del palacio de Jerhyn. Quizás se te haya ocurrido a ti también... Si esos pasadizos del sótano conducen al Santuario Arcano, entonces es de allí de dónde vienen los demonios. ¡Deben de haber abierto una brecha en el refugio de Horazón! |
A2Q4SuccessfulNarrator | 37Seekers of the Tomb of Tal Rasha will find it through the Portal. But know that the glowing glyphs recorded here in my Arcane Sanctuary are the signs of the six False Tombs. The missing Seventh Sign marks the Tomb of Tal Rasha... Of the Horadrim he might be called the foremost. It was a shining - but brief - moment for the Mage Clans when they set aside their differences and worked together against the common enemy. The Horadrim relentlessly pursued the Three across the desolate Empires of the East, and even into the uncharted lands of the West, leaving the Archangel Tyrael's hands unblemished. Presuming the Three to be vanquished, the Horadrim's unstable fellowship began to dissipate. Abandoning their sacred charge to safeguard the three Soulstones, the disparate Mage Clans began to squabble amongst each other over petty differences. Their conflicts not only dissolved their brotherhood, but strengthened the Evils which they had buried beneath the cold earth. | 37Los buscadores de la Tumba de Tal Rasha la encontrarán a través del portal. Pero sabed que las marcas resplandecientes grabadas en mi Santuario Arcano son los signos de las seis tumbas falsas. El séptimo signo perdido indica la Tumba de Tal Rasha, a quien los Horadrim consideran el supremo. Fue un brillante pero breve momento para los clanes magos, que dejaron aparte sus diferencias y trabajaron juntos contra el enemigo común. Los Horadrim persiguieron a los Tres sin descanso en los desolados imperios del este e incluso en las desconocidas tierras del oeste, dejando limpias las manos del arcángel Tyrael. Creyendo que los Tres habían sido derrotados, la amistad con los Horadrim empezó a disiparse. Los clanes magos empezaron a pelearse entre ellos por sus diferencias insignificantes, abandonando la sagrada tarea de guardar las tres piedras de alma. Sus conflictos no solo disolvieron la hermandad, sino que fortalecieron a los demonios que habían sido enterrados bajo la tierra fría. | 37Los buscadores de la Tumba de Tal Rasha la encontrarán a través del portal. Pero sabed que las marcas resplandecientes grabadas en mi Santuario Arcano son los signos de las seis tumbas falsas. El séptimo signo perdido indica la Tumba de Tal Rasha, a quien los Horadrim consideran el supremo. Fue un brillante pero breve momento para los clanes magos, que dejaron aparte sus diferencias y trabajaron juntos contra el enemigo común. Los Horadrim persiguieron a los Tres sin descanso en los desolados imperios del este e incluso en las desconocidas tierras del oeste, dejando limpias las manos del arcángel Tyrael. Creyendo que los Tres habían sido derrotados, la amistad con los Horadrim empezó a disiparse. Los clanes magos empezaron a pelearse entre ellos por sus diferencias insignificantes, abandonando la sagrada tarea de guardar las tres piedras de alma. Sus conflictos no solo disolvieron la hermandad, sino que fortalecieron a los demonios que habían sido enterrados bajo la tierra fría. |
A2Q4SuccessfulGriez | 59Unbelievable! The Harem girls are dead! The palace guards have been fighting off demons from the cellar. How could that happen without my knowledge? | 59¡Increíble! ¡Las chicas del harén están muertas! Los guardias de palacio han estado luchando contra los demonios en los sótanos. ¿Cómo ha sucedido esto sin que me enterase? | 59¡Increíble! ¡Las chicas del harén están muertas! Los guardias de palacio han estado luchando contra los demonios en los sótanos. ¿Cómo ha sucedido esto sin que me enterase? |
A2Q4SuccessfulJerhyn | 62I thank you for your heroic aid! I'm also glad that you found something you were looking for. The journal should help you find the True Tomb of Tal Rasha. Hopefully, there is still time to get there before Diablo. Go now. And good luck. | 62¡Te agradezco tu heroica ayuda! También me alegro de que hayas encontrado algo que estabas buscando. El diario te ayudará a encontrar la verdadera Tumba de Tal Rasha. Esperemos que puedas llegar allí antes que Diablo. Vete ahora. ¡Y buena suerte! | 62¡Te agradezco tu heroica ayuda! También me alegro de que hayas encontrado algo que estabas buscando. El diario te ayudará a encontrar la verdadera Tumba de Tal Rasha. Esperemos que puedas llegar allí antes que Diablo. Vete ahora. ¡Y buena suerte! |
A2Q4SuccessfulDrognan | 55You have found Horazon's Journal. Excellent... But, I must caution you. The mark of the True Tomb of Tal Rasha, is sought, if not already known, by Diablo. I needn't elaborate on the implications of that. | 55¿Has encontrado el diario de Horazón? Excelente. Pero debo prevenirte. Diablo busca la marca de la verdadera Tumba de Tal Rasha, si no la ha encontrado ya. No necesito explicarte lo que eso significa. | 55¿Has encontrado el diario de Horazón? Excelente. Pero debo prevenirte. Diablo busca la marca de la verdadera Tumba de Tal Rasha, si no la ha encontrado ya. No necesito explicarte lo que eso significa. |
A2Q4SuccessfulElzix | 71News of the tragedy in the palace is spreading fast. How awful! And to think, this whole time I thought Jerhyn and his guards were in there playing with the harem girls. | 71¡Las noticias sobre la tragedia en palacio corren como la pólvora! ¡Terrible! ¡Y pensar que todo este tiempo yo pensaba que Jerhyn y sus guardias estaban jugando ahí dentro con las chicas del harén! | 71¡Las noticias sobre la tragedia en palacio corren como la pólvora! ¡Terrible! ¡Y pensar que todo este tiempo yo pensaba que Jerhyn y sus guardias estaban jugando ahí dentro con las chicas del harén! |
A2Q4SuccessfulGeglash | 60Hah! I wish Jerhyn would've let me in the palace. I would've saved those girls and kicked demon ass back to the fire-pits o' Hell! | 60¡Ah! ¡Ojalá Jerhyn me hubiera dejado entrar en palacio! ¡Habría salvado a esas muñequitas y habría mandado de vuelta al infierno al demonio de una patada en el culo! | 60¡Ah! ¡Ojalá Jerhyn me hubiera dejado entrar en palacio! ¡Habría salvado a esas muñequitas y habría mandado de vuelta al infierno al demonio de una patada en el culo! |
A2Q4SuccessfulMeshif | 52So... Now we know Jerhyn's little secret. Well... I guess I can see why he wanted me to stay, though... I'm just glad it didn't come to that. Now he tells me to wait some more, in case you need to get out of here. Well, for you I'll do it. Maybe they'll mention me in the epic ballads, eh? | 52Bueno... ¡Por fin conocemos el secreto de Jerhyn! Bueno..., supongo que ahora entiendo por qué quería que me quedara... ¡Me alegro de que no haya pasado nada! Me ha pedido que espere un poco más por si tienes que salir de aquí. Bueno, lo haré por ti. Quizás me mencionen en las baladas épicas, ¿eh? | 52Bueno... ¡Por fin conocemos el secreto de Jerhyn! Bueno..., supongo que ahora entiendo por qué quería que me quedara... ¡Me alegro de que no haya pasado nada! Me ha pedido que espere un poco más por si tienes que salir de aquí. Bueno, lo haré por ti. Quizás me mencionen en las baladas épicas, ¿eh? |
A2Q4SuccessfulWarrivAct2 | 67Well, the news going around town is very unsettling. Apparently, we were in more danger than anyone thought. Good work friend... you may have saved all our skins. | 67Bueno, las noticias que corren por la ciudad no son muy tranquilizadoras. ¡Por lo visto, esto es más peligroso de lo que nadie pensaba! Buen trabajo... Nos has salvado a todos el pellejo. | 67Bueno, las noticias que corren por la ciudad no son muy tranquilizadoras. ¡Por lo visto, esto es más peligroso de lo que nadie pensaba! Buen trabajo... Nos has salvado a todos el pellejo. |
A2Q4SuccessfulFara | 64Faith is stronger than any armor. The shield will protect the body, but Faith will strengthen the courageous heart. | 64La fe es más fuerte que cualquier armadura. Este escudo protegerá tu cuerpo, pero la fe fortalecerá tu valeroso corazón. | 64La fe es más fuerte que cualquier armadura. Este escudo protegerá tu cuerpo, pero la fe fortalecerá tu valeroso corazón. |
A2Q4SuccessfulLysander | 55Horazon's urinal? Oh, journal! Yes, well... Glad you found it. Such a shame about those poor harem girls, huh? I shall miss them deeply... I mean their conversations, of course. | 55¿El rosario de Horazón? ¡Ah, sí, el diario! Sí, bueno... Me alegro de que lo encontraras. Ha sido una pena lo de esas pobres chicas del harén, ¿eh? Las echaré mucho de menos... ¡Me refiero a sus conversaciones, claro! | 55¿El rosario de Horazón? ¡Ah, sí, el diario! Sí, bueno... Me alegro de que lo encontraras. Ha sido una pena lo de esas pobres chicas del harén, ¿eh? Las echaré mucho de menos... ¡Me refiero a sus conversaciones, claro! |
A2Q4SuccessfulAtma | 62Oh, those poor women! Will the slaughter never end? Thank you once again for protecting our city. | 62¡Pobres mujeres! ¿Es que la matanza no va a terminar nunca? ¡Gracias, una vez más, por proteger nuestra ciudad! | 62¡Pobres mujeres! ¿Es que la matanza no va a terminar nunca? ¡Gracias, una vez más, por proteger nuestra ciudad! |
A2Q4SuccessfulCain | 57You must move quickly now, friend, for Diablo is undoubtedly close to finding what he seeks. Find the Tomb of Tal Rasha before he frees the Lord of Destruction. | 57Debes moverte deprisa. Sin duda, Diablo estará cerca de encontrar lo que busca. ¡Encuentra la Tumba de Tal Rasha antes de que libere al Señor de la Destrucción! | 57Debes moverte deprisa. Sin duda, Diablo estará cerca de encontrar lo que busca. ¡Encuentra la Tumba de Tal Rasha antes de que libere al Señor de la Destrucción! |
A2Q5EarlyReturnGreiz | 89That guy really talks like that? Sounds like either Horazon has gone stir-crazy or that's some impostor. | 89¿Ese tipo habla así de verdad? O bien Horazón se ha vuelto loco de remate, o ese era un impostor. | 89¿Ese tipo habla así de verdad? O bien Horazón se ha vuelto loco de remate, o ese era un impostor. |
A2Q5EarlyReturnJerhyn | 57The man you describe is probably not Horazon. He sounds like the very mage who came around here a while ago. He was very curious about this palace and seemed especially interested in the seal on the passageway in the cellar. He left shortly after that. I wonder how he got down there? The seal was never broken... That mage spoke a great deal to Drognan. Why don't you ask him about it? | 57Probablemente, el hombre que describes no es Horazón. Parece más bien el mago que vino por aquí hace un tiempo. Preguntó mucho sobre el palacio y parecía especialmente interesado por el sello del pasadizo del sótano. Poco después se marchó. Me pregunto qué conseguiría allí. El sello sigue intacto... Ese mago hablaba mucho con Drognan, ¿por qué no le preguntas a él? | 57Probablemente, el hombre que describes no es Horazón. Parece más bien el mago que vino por aquí hace un tiempo. Preguntó mucho sobre el palacio y parecía especialmente interesado por el sello del pasadizo del sótano. Poco después se marchó. Me pregunto qué conseguiría allí. El sello sigue intacto... Ese mago hablaba mucho con Drognan, ¿por qué no le preguntas a él? |
A2Q5EarlyReturnDrognan | 47Yes... The man you speak of sounds like the mage who came here many months ago. He claimed to have fought Diablo in the passages beneath Tristram. No doubt the fool wandered into Horazon's Sanctuary and lost whatever was left of his ravaged mind. He is beyond salvation. It is possible that the fool has been possessed by the spirit of Horazon. If that's true, then you'd better put an end to his tortured existence. Once done, I believe the demons who were summoned and imprisoned within the Sanctuary will cease to exist as well. | 47Sí, el hombre del que hablas debe de ser un mago que llegó aquí hace meses. Sostenía que había luchado con Diablo en los pasajes que hay bajo Tristán. No hay duda de que el necio se habrá adentrado en el santuario de Horazón y habrá perdido lo que le quedase de sesera. Para ese no hay salvación. Es posible que el muy tonto haya sido poseído por el espíritu de Horazón. Si es así, más vale que pongas fin a su existencia tortuosa. Una vez hecho esto, creo que los demonios que fueron convocados y encerrados dentro del santuario dejarán de existir también. | 47Sí, el hombre del que hablas debe de ser un mago que llegó aquí hace meses. Sostenía que había luchado con Diablo en los pasajes que hay bajo Tristán. No hay duda de que el necio se habrá adentrado en el santuario de Horazón y habrá perdido lo que le quedase de sesera. Para ese no hay salvación. Es posible que el muy tonto haya sido poseído por el espíritu de Horazón. Si es así, más vale que pongas fin a su existencia tortuosa. Una vez hecho esto, creo que los demonios que fueron convocados y encerrados dentro del santuario dejarán de existir también. |
A2Q5EarlyReturnLysander | 57Ah, yes. I remember. There was a... fellow around here many months ago who asked almost as many questions about Horazon as you. So... He discovered enough to assume Horazon's place in the Arcane Sanctuary, huh? What a fool! | 57¡Ah! Sí, ya recuerdo. Hubo un tipo merodeando por aquí hace meses y que nos hizo muchas preguntas, como tú, sobre Horazón. Así que descubrió algo que le hizo suponer dónde está el Santuario Arcano de Horazón, ¿eh? ¡Vaya un necio! | 57¡Ah! Sí, ya recuerdo. Hubo un tipo merodeando por aquí hace meses y que nos hizo muchas preguntas, como tú, sobre Horazón. Así que descubrió algo que le hizo suponer dónde está el Santuario Arcano de Horazón, ¿eh? ¡Vaya un necio! |
A2Q5EarlyReturnMeshif | 72Ah, yes. As a ship captain I am well aware of the phenomenon of a false Horazon. Sorry, just a little joke. | 72¡Ah, sí! Como capitán de barco, estoy al corriente del fenómeno del falso horizonte. Solo era un chiste. | 72¡Ah, sí! Como capitán de barco, estoy al corriente del fenómeno del falso horizonte. Solo era un chiste. |
A2Q5EarlyReturnWarrivAct2 | 99There's nothing more dreadful than a powerful being driven by a frayed mind. | 99No hay nada más terrible que ser un poderoso con una mente desgastada. | 99No hay nada más terrible que ser un poderoso con una mente desgastada. |
A2Q5EarlyReturnAtma | 105You always seem to find the worst trouble. I don't know how you handle it. | 105¡Parece que siempre te metes en los mayores problemas! ¡No sé cómo te las apañas! | 105¡Parece que siempre te metes en los mayores problemas! ¡No sé cómo te las apañas! |
A2Q5EarlyReturnGeglash | 38So! Horazon's crazy, eh? I'd be surprised if he wasn't. All those centuries without ale would drive anyone to drink... but then you couldn't drink. And that would drive you to drink... Hah?... What was the question? | 38Así que Horazón está loco, ¿eh? ¡Me habría sorprendido que no lo estuviese! Tantos siglos sin cerveza empujarían a cualquiera a la bebida... Y lo que empuja a la bebida... Bueno, por cierto, ¿qué me habías preguntado? | 38Así que Horazón está loco, ¿eh? ¡Me habría sorprendido que no lo estuviese! Tantos siglos sin cerveza empujarían a cualquiera a la bebida... Y lo que empuja a la bebida... Bueno, por cierto, ¿qué me habías preguntado? |
A2Q5EarlyReturnFara | 63Hmmm... That doesn't sound like Horazon. I'll agree that he may have gone mad, but from what you tell me, I don't think that's the case. Talk to Drognan... he may know more than I. | 63Mmm... No me parece propio de Horazón. Estoy de acuerdo en que puede haberse vuelto loco, pero de ahí a lo que me cuentas... No creo que sea el caso. Habla con Drognan, tal vez sepa más que yo. | 63Mmm... No me parece propio de Horazón. Estoy de acuerdo en que puede haberse vuelto loco, pero de ahí a lo que me cuentas... No creo que sea el caso. Habla con Drognan, tal vez sepa más que yo. |
A2Q5EarlyReturnElzix | 106Ugh... Crazy mages give me the creeps. Just kill him and get on with your business. | 106Mmm... ¡Los magos locos me ponen los pelos de punta! ¡Mátalo y sigue con tus asuntos! | 106Mmm... ¡Los magos locos me ponen los pelos de punta! ¡Mátalo y sigue con tus asuntos! |
A2Q5EarlyReturnCain | 45The appearance of the mage you describe sounds like one I met back in Tristram. Many Vizjerei came to fight against Diablo, the Lord of Terror. Perhaps, this is one of them. You know, fate seems to have frowned upon all of the heroes who confronted that terrible Evil. Take care or the same may happen to you. | 45Tu descripción del mago me recuerda a uno que me encontré en Tristán. Muchos Vizjerei vinieron a luchar contra Diablo, el Señor del Terror. Quizás este sea uno de ellos. ¿Sabes?, el destino parece desaprobar a todos los héroes que se enfrentan a esa terrible maldad. ¡Ten cuidado o te ocurrirá lo mismo! | 45Tu descripción del mago me recuerda a uno que me encontré en Tristán. Muchos Vizjerei vinieron a luchar contra Diablo, el Señor del Terror. Quizás este sea uno de ellos. ¿Sabes?, el destino parece desaprobar a todos los héroes que se enfrentan a esa terrible maldad. ¡Ten cuidado o te ocurrirá lo mismo! |
A2Q5SuccessfulGreiz | 76So, Horazon's been dead for some time. I take it you at least found what you were looking for. | 76Así que Horazón lleva muerto algún tiempo. Espero que al menos hayas encontrado lo que estabas buscando. | 76Así que Horazón lleva muerto algún tiempo. Espero que al menos hayas encontrado lo que estabas buscando. |
A2Q5SuccessfulGeglash | 60The way I see it... Well, it's all pretty blurry. | 60Según lo veo yo... Bueno, está bastante borroso. | 60Según lo veo yo... Bueno, está bastante borroso. |
A2Q5SuccessfulJerhyn | 63The demonic force that was emanating from the corrupted Sanctuary has dissipated. I thank you greatly for your help. Now, we can look to rebuilding our lives. All will be for nothing, though, if you do not stop the greater Evil which is rapidly gaining ground. | 63La fuerza demoníaca que emanaba del refugio de la corrupción se ha disipado. Te agradezco muchísimo tu ayuda. Ahora podemos empezar a reconstruir nuestras vidas. Pero no servirá de nada si no consigues detener el mal que gana terreno rápidamente. | 63La fuerza demoníaca que emanaba del refugio de la corrupción se ha disipado. Te agradezco muchísimo tu ayuda. Ahora podemos empezar a reconstruir nuestras vidas. Pero no servirá de nada si no consigues detener el mal que gana terreno rápidamente. |
A2Q5SuccessfulDrognan | 83Larger forces are moving inexorably towards us. You must now make haste to the Tombs. | 83Grandes fuerzas se acercan a nosotros de forma inexorable. Tienes que ir rápidamente a las tumbas. | 83Grandes fuerzas se acercan a nosotros de forma inexorable. Tienes que ir rápidamente a las tumbas. |
A2Q5SuccessfulElzix | 65You make me long for the days of glory. When I had both hands, both eyes and more of a foot... | 65Me haces añorar los días de gloria. Cuando tenía dos manos, dos ojos y más de un pie. | 65Me haces añorar los días de gloria. Cuando tenía dos manos, dos ojos y más de un pie. |
A2Q5SuccessfulWarrivAct2 | 84I guess you'll be heading to the Tombs now? I hear that they're in the deepest desert regions. | 84Supongo que te diriges a las tumbas. He oído que están en las regiones más profundas del desierto. | 84Supongo que te diriges a las tumbas. He oído que están en las regiones más profundas del desierto. |
A2Q5SuccessfulMeshif | 100Well! You've got what you're after. Now get a move on before it's too late. | 100¡Has conseguido lo que ibas buscando! ¡Ahora date prisa antes de que sea demasiado tarde! | 100¡Has conseguido lo que ibas buscando! ¡Ahora date prisa antes de que sea demasiado tarde! |
A2Q5SuccessfulLysander | 103Huhhh... Such is always the fate of those who meddle with evil. | 103¡Ah!... Ese es el destino de quienes se entrometen con el demonio. | 103¡Ah!... Ese es el destino de quienes se entrometen con el demonio. |
A2Q5SuccessfulAtma | 89You're more the hero than I could have dreamed. Perhaps, there is hope for us after all. | 89No podría haber soñado con alguien más valiente que tú. Quizás haya esperanza para nosotros después de todo. | 89No podría haber soñado con alguien más valiente que tú. Quizás haya esperanza para nosotros después de todo. |
A2Q5SuccessfulFara | 74I feel no pity for that would-be Summoner. His terrible ambition for demonic power was his undoing. You merely hastened the inevitable. | 74No siento pena por ese aprendiz de invocador. Su insaciable ambición por los poderes demoníacos ha sido su ruina. Solo apresuraste lo inevitable. | 74No siento pena por ese aprendiz de invocador. Su insaciable ambición por los poderes demoníacos ha sido su ruina. Solo apresuraste lo inevitable. |
A2Q5SuccessfulCain | 48I hope that this false Summoner found peace in death. Unfortunately, it is more likely that he will be dragged down into Hell by the demons he was bound to. Let this be a lesson to you... Demonic magic is a quick path, but its powers are seductive and deadly. | 48Espero que ese falso invocador haya encontrado la paz en la muerte. Por desgracia, lo más probable es que los demonios a los que estaba unido lo hayan arrastrado al infierno. ¡Que te sirva de lección! La magia demoníaca es un camino rápido, pero sus poderes son tan seductores como letales. | 48Espero que ese falso invocador haya encontrado la paz en la muerte. Por desgracia, lo más probable es que los demonios a los que estaba unido lo hayan arrastrado al infierno. ¡Que te sirva de lección! La magia demoníaca es un camino rápido, pero sus poderes son tan seductores como letales. |
A2Q6InitJerhyn | 45I have heard of your many deeds of skill and bravery. I feel I can trust you with something I have been hesitant to speak of... Drognan and I have concluded that the Dark Wanderer who passed through here recently was Diablo, himself! Drognan believes that Diablo is searching the desert for the secret tomb where the great Horadric mage, Tal Rasha, keeps Baal imprisoned. You must find Diablo and put an end to the terrible evil that has fallen upon our city. Drognan is wise and is sure to have some helpful advice for you as to how Tal Rasha's tomb may be found. It may take you quite some time to find The Tomb. May you be ready when you do. | 45He oído hablar de tu valentía y tus grandes habilidades. Creo que puedo confiarte algo de lo que no sabía si hablar... Drognan y yo hemos llegado a la conclusión de que el misterioso nómada que pasó por aquí recientemente ¡era el propio Diablo! Drognan cree que Diablo está buscando la tumba secreta del desierto donde yace el gran mago horádrico Tal Rasha, que tiene prisionero a Baal. ¡Debes encontrar a Diablo y poner fin a esta terrible maldición que ha caído sobre nuestra ciudad! Drognan es sabio y sin duda podrá darte algún consejo para encontrar la Tumba de Tal Rasha. Tal vez tardes cierto tiempo en encontrarla. Espero que estés preparado cuando llegue el momento. | 45He oído hablar de tu valentía y tus grandes habilidades. Creo que puedo confiarte algo de lo que no sabía si hablar... Drognan y yo hemos llegado a la conclusión de que el misterioso nómada que pasó por aquí recientemente ¡era el propio Diablo! Drognan cree que Diablo está buscando la tumba secreta del desierto donde yace el gran mago horádrico Tal Rasha, que tiene prisionero a Baal. ¡Debes encontrar a Diablo y poner fin a esta terrible maldición que ha caído sobre nuestra ciudad! Drognan es sabio y sin duda podrá darte algún consejo para encontrar la Tumba de Tal Rasha. Tal vez tardes cierto tiempo en encontrarla. Espero que estés preparado cuando llegue el momento. |
A2Q6AfterInitJerhyn | 53It is well-known that there are seven great Horadric tombs hidden beneath the sands in the furthest reaches of the desert. One of them surely must be Tal Rasha's prison. You must explore each of the tombs to find Tal Rasha's exact location. Of course, Diablo is searching for the Tomb as well... No one can guess as to what terrors he has unleashed in his search. | 53Es bien sabido que hay siete grandes tumbas horádricas escondidas bajo las arenas, en lo más profundo del desierto. Una de ellas tiene que ser la prisión de Tal Rasha. Debes explorar todas las tumbas y localizar la de Tal Rasha. Por supuesto, Diablo también la está buscando. Nadie sabe los terrores que puede estar desatando en su búsqueda. | 53Es bien sabido que hay siete grandes tumbas horádricas escondidas bajo las arenas, en lo más profundo del desierto. Una de ellas tiene que ser la prisión de Tal Rasha. Debes explorar todas las tumbas y localizar la de Tal Rasha. Por supuesto, Diablo también la está buscando. Nadie sabe los terrores que puede estar desatando en su búsqueda. |
A2Q6AfterInitElzix | 59So... You're going to search for the Seven Tombs, huh? Don't you know that they're just desert legends passed between merchants and travelers? No one really believes that they exist. | 59Así que estás buscando las siete tumbas, ¿eh? ¿Es que no sabes que solo son historias que se han ido inventando entre mercaderes y viajeros? ¡Nadie cree realmente en su existencia! | 59Así que estás buscando las siete tumbas, ¿eh? ¿Es que no sabes que solo son historias que se han ido inventando entre mercaderes y viajeros? ¡Nadie cree realmente en su existencia! |
A2Q6AfterInitWarrivAct2 | 61Be very careful, my friend. I think I've seen enough recently not to doubt that these Tombs exist. And if they do, they're most certainly guarded by terrible creatures. | 61Ten cuidado. Creo que he visto lo suficiente últimamente para dejar de dudar de la existencia de esas tumbas. Y, si existen, lo más probable es que estén custodiadas por horribles criaturas. | 61Ten cuidado. Creo que he visto lo suficiente últimamente para dejar de dudar de la existencia de esas tumbas. Y, si existen, lo más probable es que estén custodiadas por horribles criaturas. |
A2Q6AfterInitAtma | 67I've heard legends of the Tomb of Tal Rasha, but I thought they were just old tales meant to scare young children. | 67He oído historias sobre la Tumba de Tal Rasha, pero creía que se trataba tan solo de viejos cuentos para asustar a los niños. | 67He oído historias sobre la Tumba de Tal Rasha, pero creía que se trataba tan solo de viejos cuentos para asustar a los niños. |
A2Q6AfterInitGeglash | 59Ohh... I'd go with ya' to those tombs... But... umm... I don't like all that living dead stuff. | 59Ah... Iré contigo a esas tumbas..., pero no me gusta nada todo eso de los muertos vivientes. | 59Ah... Iré contigo a esas tumbas..., pero no me gusta nada todo eso de los muertos vivientes. |
A2Q6AfterInitMeshif | 84I'm sorry, I can't help you much here. Now, if the tombs were across the ocean, then I'd be the guy to talk to. | 84Lo siento, pero no te puedo ayudar en eso. Pero, si las tumbas están al otro lado del océano, entonces será conmigo con quien tengas que hablar. | 84Lo siento, pero no te puedo ayudar en eso. Pero, si las tumbas están al otro lado del océano, entonces será conmigo con quien tengas que hablar. |
A2Q6AfterInitFara | 57Legend has it that Tal Rasha lies imprisoned within his tomb, forever struggling to keep the Lord of Destruction bound. His was a selfless act, although perhaps foolhardy. | 57La leyenda cuenta que Tal Rasha yace prisionero en su tumba, luchando para siempre por mantener al Señor de la Destrucción atado. Fue un gesto desinteresado, pero tal vez algo temerario. | 57La leyenda cuenta que Tal Rasha yace prisionero en su tumba, luchando para siempre por mantener al Señor de la Destrucción atado. Fue un gesto desinteresado, pero tal vez algo temerario. |
A2Q6AfterInitLysander | 56When Tal Rasha chose to embody the spirit of Baal, he knew his doom was to wrestle eternally against the will of the greater Evil. Look around you and ask yourself, 'Has the battle been won or lost?' | 56Cuando Tal Rasha decidió encarnar el espíritu de Baal, sabía que se condenaba a luchar eternamente contra la voluntad del gran diablo. Mira a tu alrededor y pregúntate: ¿ha perdido o ha ganado la batalla? | 56Cuando Tal Rasha decidió encarnar el espíritu de Baal, sabía que se condenaba a luchar eternamente contra la voluntad del gran diablo. Mira a tu alrededor y pregúntate: ¿ha perdido o ha ganado la batalla? |
A2Q6AfterInitDrognan | 55Tal Rasha's tomb is hidden deep in the desert among six others. Tal Rasha's symbol marks the True Tomb. If you want to know what that symbol is, you should be able to find it within the legendary Arcane Sanctuary. | 55La Tumba de Tal Rasha está escondida en las profundidades del desierto junto a otras seis. El símbolo de Tal Rasha indica la tumba verdadera. Si quieres saber de qué símbolo se trata, lo encontrarás en el legendario Santuario Arcano. | 55La Tumba de Tal Rasha está escondida en las profundidades del desierto junto a otras seis. El símbolo de Tal Rasha indica la tumba verdadera. Si quieres saber de qué símbolo se trata, lo encontrarás en el legendario Santuario Arcano. |
A2Q6AfterInitCain | 57Diablo nears his goal. We have little time to lose. Remember, my friend, that Andariel gave herself willingly to Diablo's cause. It would be prudent to assume that the other Evils will attempt to aid their master as well. | 57Diablo se acerca a su objetivo. No tenemos tiempo que perder. Recuerda que Andariel se ha entregado voluntariamente a la causa del Diablo. Sería acertado suponer que otros demonios intentarán también ayudar a su amo. | 57Diablo se acerca a su objetivo. No tenemos tiempo que perder. Recuerda que Andariel se ha entregado voluntariamente a la causa del Diablo. Sería acertado suponer que otros demonios intentarán también ayudar a su amo. |
A2Q6AfterInitGreiz | 106If you're going into the deep desert, why not hire a few of my men to watch your back? | 106Si vas a adentrarte en el desierto, ¿por qué no contratas algunos de mis hombres para que te guarden las espaldas? | 106Si vas a adentrarte en el desierto, ¿por qué no contratas algunos de mis hombres para que te guarden las espaldas? |
A2Q6SuccessfulJerhyn | 47You have done very well. Few could have come this far, let alone discover the True Tomb of Tal Rasha. Unfortunately, I hear that Diablo and Baal have eluded your grasp. This is most unfortunate... If you wish to travel East, I have authorized Meshif to give you passage by sea. I imagine he should be very anxious to leave by now. Good luck on your quest, and thank you again for saving my beloved city. You will always be welcome in Lut Gholein, my friend. | 47Lo has hecho muy bien. Pocos habrían llegado tan lejos, y menos aún habrían descubierto la verdadera Tumba de Tal Rasha. Por desgracia, he oído que Diablo y Baal han escapado. Es una verdadera pena... Si quieres viajar hacia el este, he autorizado a Meshif a llevarte por mar. Supongo que estará ansioso por dejar la ciudad. Buena suerte en tu misión y gracias de nuevo por salvar mi amada ciudad. Las puertas de Lut Gholein siempre estarán abiertas para ti. | 47Lo has hecho muy bien. Pocos habrían llegado tan lejos, y menos aún habrían descubierto la verdadera Tumba de Tal Rasha. Por desgracia, he oído que Diablo y Baal han escapado. Es una verdadera pena... Si quieres viajar hacia el este, he autorizado a Meshif a llevarte por mar. Supongo que estará ansioso por dejar la ciudad. Buena suerte en tu misión y gracias de nuevo por salvar mi amada ciudad. Las puertas de Lut Gholein siempre estarán abiertas para ti. |
A2Q6SuccessfulElzix | 71I heard that Diablo has managed to best you, at least for the time being. I hope you catch up with him soon, and send him back to Hell for good! | 71He oído que Diablo ha conseguido vencerte, al menos por el momento. Espero que puedas darle caza pronto y lo mandes al infierno de una vez por todas. | 71He oído que Diablo ha conseguido vencerte, al menos por el momento. Espero que puedas darle caza pronto y lo mandes al infierno de una vez por todas. |
A2Q6SuccessfulLysander | 70I'm sorry things didn't turn out as you had hoped. Go and remember us fondly. You know, you bothered me far less than most. | 70Lamento que las cosas no hayan salido como esperabas. Vete y acuérdate de nosotros. ¿Sabes?, me has molestado mucho menos que la mayoría de la gente. | 70Lamento que las cosas no hayan salido como esperabas. Vete y acuérdate de nosotros. ¿Sabes?, me has molestado mucho menos que la mayoría de la gente. |
A2Q6SuccessfulAtma | 64You have proven to be the greatest of heroes, and I am honored to call you friend. Thank you for bringing peace to our lives again. | 64Has demostrado tu valor y me alegro de haberte conocido. Gracias por devolvernos la tranquilidad a nuestras vidas. | 64Has demostrado tu valor y me alegro de haberte conocido. Gracias por devolvernos la tranquilidad a nuestras vidas. |
A2Q6SuccessfulWarrivAct2 | 68Never fear, my friend. You did the best you could. I suspect that Diablo and Baal are now heading east, towards Kurast. You'll find them... I know you will. | 68No temas. Lo has hecho lo mejor que has podido. Sospecho que Diablo y Baal se dirigen ahora hacia el este, hacia Kurast. Los encontrarás... Sé que lo harás. | 68No temas. Lo has hecho lo mejor que has podido. Sospecho que Diablo y Baal se dirigen ahora hacia el este, hacia Kurast. Los encontrarás... Sé que lo harás. |
A2Q6SuccessfulFara | 46This is terrible news! Baal is in possession of one of mankind's most powerful mages, and the Lord of Terror guides his path. They must be stopped, for I am sure they mean to free their elder brother Mephisto, the Lord of Hatred, who lies imprisoned under the corrupted city of Kurast. I fear you are walking into a great evil, but your faith can save you. May you walk in the light always. | 46¡Es una noticia horrible! Baal ha poseído a uno de los magos más poderosos de toda la humanidad y el Señor del Terror lo guía en su camino. Deben ser detenidos: seguro que intentan liberar a su hermano mayor, Mefisto, Señor del Odio, que está prisionero bajo la ciudad corrupta de Kurast. Me temo que te estás adentrando en una gran maldad, pero la fe puede salvarte. ¡Que siempre camines en la Luz! | 46¡Es una noticia horrible! Baal ha poseído a uno de los magos más poderosos de toda la humanidad y el Señor del Terror lo guía en su camino. Deben ser detenidos: seguro que intentan liberar a su hermano mayor, Mefisto, Señor del Odio, que está prisionero bajo la ciudad corrupta de Kurast. Me temo que te estás adentrando en una gran maldad, pero la fe puede salvarte. ¡Que siempre camines en la Luz! |
A2Q6SuccessfulGeglash | 54You're an inspiration! And such a hero that it makes me look twice as bad... Ahh, you're OK... Hey! Just save some glory for us little guys, huh? | 54¡Eres toda una inspiración! ¡Y alguien tan valiente como tú me deja a mí en peor situación! Bueno, tú no estás mal... Tan solo deja algo de gloria para los tipos pequeños, ¿eh? | 54¡Eres toda una inspiración! ¡Y alguien tan valiente como tú me deja a mí en peor situación! Bueno, tú no estás mal... Tan solo deja algo de gloria para los tipos pequeños, ¿eh? |
A2Q6SuccessfulDrognan | 51This is a serious setback... It is most unfortunate that Tal Rasha has been consumed by Baal's destructive influence. There are many secrets known to the Horadrim, which could be used by Baal against us. You must travel east by sea to Kurast and stop Diablo and Baal before they free their eldest brother, Mephisto. Hahh... The lands of the eastern Empire are not the same as they used to be. There has been little word for some time. Speed is of the essence. Go quickly, my friend. May the fates smile on you. | 51Esto es un serio revés... Es muy desafortunado que la influencia destructiva de Baal haya consumido a Tal Rasha. Los Horadrim conocen muchos secretos que Baal puede utilizar contra nosotros. Debes dirigirte al este, a Kurast, por mar y detener a Diablo y a Baal antes de que liberen a su hermano mayor, Mefisto. Mmm... Las tierras del imperio del este ya no son lo que eran. Durante algún tiempo no hemos sabido nada de ellas. La rapidez es lo que importa... Sé veloz. ¡Que el destino te sonría! | 51Esto es un serio revés... Es muy desafortunado que la influencia destructiva de Baal haya consumido a Tal Rasha. Los Horadrim conocen muchos secretos que Baal puede utilizar contra nosotros. Debes dirigirte al este, a Kurast, por mar y detener a Diablo y a Baal antes de que liberen a su hermano mayor, Mefisto. Mmm... Las tierras del imperio del este ya no son lo que eran. Durante algún tiempo no hemos sabido nada de ellas. La rapidez es lo que importa... Sé veloz. ¡Que el destino te sonría! |
A2Q6SuccessfulMeshif | 82Jerhyn tells me I should take you east to Kurast. I haven't been there for several years, but rumor has it that things are pretty grim. | 82Jerhyn me ha dicho que debería llevarte al este, a Kurast. No he estado allí desde hace años, pero se rumorea que las cosas están bastante mal. | 82Jerhyn me ha dicho que debería llevarte al este, a Kurast. No he estado allí desde hace años, pero se rumorea que las cosas están bastante mal. |
A2Q6SuccessfulGreiz | 51I've heard that your foe got away from you this time. Well, look at it this way... you've got the demons on the run. If you're going to be leaving, then... Well, thanks for your help. | 51He oído que se te escapó tu enemigo esta vez. Bueno, míralo de esta forma...: ¡has hecho huir a los demonios! Si vas a dejarnos, bueno..., gracias por tu ayuda. | 51He oído que se te escapó tu enemigo esta vez. Bueno, míralo de esta forma...: ¡has hecho huir a los demonios! Si vas a dejarnos, bueno..., gracias por tu ayuda. |
A2Q6SuccessfulCain | 39The Archangel Tyrael was the one who gave the Soulstones to the Horadrim two hundred and sixty years ago. It is highly unusual for the forces of Heaven to so directly interfere with man's destiny, but Tyrael was said to act of his own volition. We have never been able to discern why. Perhaps, he goes against the consensus of Heaven because he doubts our ability to defend ourselves, or perhaps, he sees more threat than his peers. Where the actions of Hell often seem straightforwardly bent on destruction, the motives of Heaven are unfathomable. Now make haste... Both Diablo and Baal must be stopped before they join with their brother, Mephisto. If the three Prime Evils unite once again, the world as we know it will be no more. | 39El arcángel Tyrael fue el que les dio las piedras de alma a los Horadrim hace doscientos sesenta años. No es normal que las fuerzas celestiales intervengan de forma tan directa en el destino de los hombres, pero se dice que Tyrael actuaba por cuenta propia. Nunca hemos sido capaces de descubrir el porqué. Quizás va en contra del consenso celestial porque duda de nuestra capacidad para defendernos por nosotros mismos, o quizás percibe una amenaza mayor que sus semejantes. Mientras que las acciones del infierno parecen inclinarse siempre sobre la destrucción, los motivos del cielo son insondables. Ahora date prisa... Tanto Diablo como Baal deben ser detenidos antes de que se unan con su hermano Mefisto. Si los tres demonios mayores se unen una vez más, ¡el mundo que conocemos se acabará para siempre! | 39El arcángel Tyrael fue el que les dio las piedras de alma a los Horadrim hace doscientos sesenta años. No es normal que las fuerzas celestiales intervengan de forma tan directa en el destino de los hombres, pero se dice que Tyrael actuaba por cuenta propia. Nunca hemos sido capaces de descubrir el porqué. Quizás va en contra del consenso celestial porque duda de nuestra capacidad para defendernos por nosotros mismos, o quizás percibe una amenaza mayor que sus semejantes. Mientras que las acciones del infierno parecen inclinarse siempre sobre la destrucción, los motivos del cielo son insondables. Ahora date prisa... Tanto Diablo como Baal deben ser detenidos antes de que se unan con su hermano Mefisto. Si los tres demonios mayores se unen una vez más, ¡el mundo que conocemos se acabará para siempre! |
NatalyaIntroGossip1 | 48Greetings, hero. I've heard of your exploits and... I'm quite impressed. Very few mortals are capable of dealing with the Three and their minions as you have. My name is Natalya. I am a hunter of Evil, part of an ancient Order sworn to hunt down corrupted sorcerers. If I could, I would gladly join your quest to stop the Three. But I must wait here for further news. I can't predict what will happen, but the danger is greater than we can know. Until I receive my orders, I'll assist you with the information I have. | 48Saludos, valiente. He oído hablar de tus proezas y estoy impresionada. Pocos mortales son capaces de enfrentarse a los Tres y a sus subordinados como tú lo has hecho. Me llamo Natalya. Soy una cazadora del mal, miembro de una antigua orden que juró perseguir a los hechiceros corruptos. Si pudiera, me uniría de buena gana a tu misión de detener a los Tres. No puedo predecir qué ocurrirá, pero el peligro es mayor de lo que pensamos. Mientras no reciba órdenes, te ayudaré con la información que tengo. | 48Saludos, valiente. He oído hablar de tus proezas y estoy impresionada. Pocos mortales son capaces de enfrentarse a los Tres y a sus subordinados como tú lo has hecho. Me llamo Natalya. Soy una cazadora del mal, miembro de una antigua orden que juró perseguir a los hechiceros corruptos. Si pudiera, me uniría de buena gana a tu misión de detener a los Tres. No puedo predecir qué ocurrirá, pero el peligro es mayor de lo que pensamos. Mientras no reciba órdenes, te ayudaré con la información que tengo. |
NatalyaGossip1 | 74Asheara...? Oh, she's is a tough-talking mage, but I'd wager she's never faced true Evil. Pampering drunken mercenaries is one thing, but standing face to face with a hell-spawned demon is another. | 74¿Asheara? Es una maga fuerte, pero seguro que nunca se ha enfrentado a un verdadero demonio. Consentir a mercenarios borrachos es una cosa... y enfrentarse a un demonio infernal es otra. | 74¿Asheara? Es una maga fuerte, pero seguro que nunca se ha enfrentado a un verdadero demonio. Consentir a mercenarios borrachos es una cosa... y enfrentarse a un demonio infernal es otra. |
NatalyaGossip2 | 69I've heard the name of Deckard Cain many times. He's the last of the Horadrim, and thus, I must honor him. You must be powerful, indeed, if one such as he accompanies you. | 69He oído el nombre de Deckard Caín muchas veces. Es el último de los Horadrim y, como tal, debo honrarlo. Debes ser muy poderoso si alguien como él te acompaña. | 69He oído el nombre de Deckard Caín muchas veces. Es el último de los Horadrim y, como tal, debo honrarlo. Debes ser muy poderoso si alguien como él te acompaña. |
NatalyaGossip3 | 100Hratli is a master craftsman. My Order could make use of one with his unique skills. | 100Hratli es un maestro artesano. A mi orden podrían venirle bien algunas de sus singulares habilidades. | 100Hratli es un maestro artesano. A mi orden podrían venirle bien algunas de sus singulares habilidades. |
NatalyaGossip4 | 67My Order has been keeping watch over Ormus for many years, now. He seems to champion the cause of good, but who knows what shadow lurks within his soul? | 67Mi orden ha estado vigilando a Ormus durante muchos años. Parece que su causa es buena, pero ¿quién sabe qué sombra habita en su alma? | 67Mi orden ha estado vigilando a Ormus durante muchos años. Parece que su causa es buena, pero ¿quién sabe qué sombra habita en su alma? |
CainAct3IntroGossip1 | 45I've not set foot in glorious Kurast for many years. But I never would have imagined it could be so corrupted. Certainly, this must be Mephisto's work! You'd best get going, my friend. Diablo and Baal are still out there and you must find them. | 45No he puesto un pie en la gloriosa Kurast desde hace años... Pero nunca imaginé que pudiera estar tan corrompida. ¡Está claro que debe de ser obra de Mefisto! Más vale que te pongas en marcha. Diablo y Baal están ahí fuera todavía... ¡y tienes que encontrarlos! | 45No he puesto un pie en la gloriosa Kurast desde hace años... Pero nunca imaginé que pudiera estar tan corrompida. ¡Está claro que debe de ser obra de Mefisto! Más vale que te pongas en marcha. Diablo y Baal están ahí fuera todavía... ¡y tienes que encontrarlos! |
CainAct3Gossip1 | 62Seeing his homeland in such a state must be horrifying to Meshif. I'm surprised he's willing to remain here in order to help you. | 62Ver su tierra natal en tal estado debe de haber horrorizado a Meshif. Me sorprende que se quede aquí para ayudarte. | 62Ver su tierra natal en tal estado debe de haber horrorizado a Meshif. Me sorprende que se quede aquí para ayudarte. |
CainAct3Gossip2 | 82Asheara seems like a very tough woman. I'd be careful around her if I were you. | 82Asheara parece una mujer dura. Yo en tu lugar tendría cuidado con ella. | 82Asheara parece una mujer dura. Yo en tu lugar tendría cuidado con ella. |
CainAct3Gossip3 | 53Drognan told me of Hratli when we were in Lut Gholein. He said that he weaves magic into his forge and produces mystical weapons and armor. His skills could be quite useful to you. | 53Drognan me habló de Hratli cuando estábamos en Lut Gholein. Me dijo que utilizaba magia en su fragua y produce armas y armaduras místicas. Sus habilidades pueden serte útiles. | 53Drognan me habló de Hratli cuando estábamos en Lut Gholein. Me dijo que utilizaba magia en su fragua y produce armas y armaduras místicas. Sus habilidades pueden serte útiles. |
CainAct3Gossip4 | 44Judging from his dress and strange markings, I would guess that Ormus is from the ancient Taan mage-clan. Yet none of the others here seem to know that he is a sorcerer. The Taan were once as powerful as the Vizjerei clan, but their studies were even more secretive. I wonder what he's hiding. | 44A juzgar por su ropa y sus marcas extrañas, yo diría que Ormus es del antiguo clan mago de los Taan. Pero ninguno de los aquí presentes parece saber que es un hechicero. Hace tiempo, los Taan eran tan poderosos como el clan de los Vizjerei, pero sus estudios eran aún más secretos. Me pregunto qué esconde. | 44A juzgar por su ropa y sus marcas extrañas, yo diría que Ormus es del antiguo clan mago de los Taan. Pero ninguno de los aquí presentes parece saber que es un hechicero. Hace tiempo, los Taan eran tan poderosos como el clan de los Vizjerei, pero sus estudios eran aún más secretos. Me pregunto qué esconde. |
CainAct3Gossip5 | 49Have you met, Natalya? She appears to be a member of the Khral-Harzhek, a secret order that has been around for centuries... almost as long as the Horadrim, itself. Her presence here makes me uneasy, for they are traditionally sworn to hunt down Magi who have betrayed the trust of their order. I wonder why she is here. | 49¿Conoces a Natalya? Parece que es miembro de Khral-Harzhek, una orden secreta que ha estado por aquí durante siglos... Casi tanto como los mismos Horadrim. Su presencia aquí me inquieta, porque normalmente juran matar a los magos que traicionan la confianza de su orden. Me pregunto por qué estará aquí. | 49¿Conoces a Natalya? Parece que es miembro de Khral-Harzhek, una orden secreta que ha estado por aquí durante siglos... Casi tanto como los mismos Horadrim. Su presencia aquí me inquieta, porque normalmente juran matar a los magos que traicionan la confianza de su orden. Me pregunto por qué estará aquí. |
CainAct3Gossip6 | 73Ormus would like you to think him mad. Better to watch his actions than listen to his words. | 73Ormus quiere que lo tomes por loco. Más vale estar pendiente de lo que hace en lugar de lo que dice. | 73Ormus quiere que lo tomes por loco. Más vale estar pendiente de lo que hace en lugar de lo que dice. |
HratliActIntroGossip1 | 33Welcome to Kurast, traveler. Few come willingly to this ancient city anymore. I hope you brought your wits with you, for sanity is in short supply here. My name is Hratli. I am a sorcerer skilled in metal work. It'd be a pleasure to help you... I don't have many customers these days. As you can see, the populace has been brutally decimated by the forces of Mephisto. The canals run red with blood and demons roam the land. The wretched jungle-hell has already reclaimed much of Kurast. The only safety you'll find is here at the dockside, where a magical warding holds the jungle evils at bay... but I don't know how long it will last. To make matters worse, the Children of Zakarum are in league with the forces of Mephisto. The Zakarum have concentrated their power in the Temple City of Travincal, located within Kurast deep in the jungle wilderness. It's true... Their zeal is unmatched. But I say the so-called 'Warriors of Light' are nothing more than the twisted puppets of a hidden hand. | 33Te doy la bienvenida a Kurast, caminante. Ya pocos vienen por propia voluntad a esta antigua ciudad. Espero que estés en tu sano juicio, ya que no abunda por aquí. Me llamo Hratli. Soy un hechicero habilidoso en el trabajo del metal. Sería un placer ayudarte... No tengo muchos clientes últimamente. Como puedes ver, la población ha sido brutalmente diezmada por las fuerzas de Mefisto. Los canales están teñidos con sangre y los demonios vagan por la tierra. El maldito infierno de la jungla se ha cobrado muchas vidas. El único lugar seguro que encontrarás aquí son los muelles, donde la tutela mágica mantiene a raya a los demonios de la jungla..., pero no sé cuánto durará. Para empeorar las cosas, los Hijos de Zakarum han concentrado su poder en el templo de la ciudad de Travincal, situado en lo más profundo de Kurast, en la jungla. Es cierto...: su celo no tiene igual, pero yo diría que los llamados "guerreros de la Luz" no son más que marionetas guiadas por una mano oculta. | 33Te doy la bienvenida a Kurast, caminante. Ya pocos vienen por propia voluntad a esta antigua ciudad. Espero que estés en tu sano juicio, ya que no abunda por aquí. Me llamo Hratli. Soy un hechicero habilidoso en el trabajo del metal. Sería un placer ayudarte... No tengo muchos clientes últimamente. Como puedes ver, la población ha sido brutalmente diezmada por las fuerzas de Mefisto. Los canales están teñidos con sangre y los demonios vagan por la tierra. El maldito infierno de la jungla se ha cobrado muchas vidas. El único lugar seguro que encontrarás aquí son los muelles, donde la tutela mágica mantiene a raya a los demonios de la jungla..., pero no sé cuánto durará. Para empeorar las cosas, los Hijos de Zakarum han concentrado su poder en el templo de la ciudad de Travincal, situado en lo más profundo de Kurast, en la jungla. Es cierto...: su celo no tiene igual, pero yo diría que los llamados "guerreros de la Luz" no son más que marionetas guiadas por una mano oculta. |
HratliActIntroSorGossip1 | 33Welcome to Kurast, young Sorceress. Few come willingly to this ancient city anymore. I hope you brought your wits with you, for sanity is in short supply here. My name is Hratli. I am a sorcerer skilled in metal work. It'd be a pleasure to help you... I don't have many customers these days. Though my own magic is only useful for making enchanted weapons, I'll bet yours will put an end to this terrible evil once and for all. May the spirits of Skatsim watch over and protect you. As you can see, the populace has been brutally decimated by the forces of Mephisto. The canals run red with blood and demons roam the land. The wretched jungle-hell has already reclaimed much of Kurast. The only safety you'll find is here at the dockside, where a magical warding holds the jungle evils at bay... but I don't know how long it will last. To make matters worse, the Children of Zakarum are in league with the forces of Mephisto. The Zakarum have concentrated their power in the Temple City of Travincal, located within Kurast deep in the jungle wilderness. It's true... Their zeal is unmatched. But I say the so-called 'Warriors of Light' are nothing more than the twisted puppets of a hidden hand. | 33Bienvenida a Kurast, joven hechicera. Ya pocos vienen por propia voluntad a esta antigua ciudad. Espero que estés cuerda, ya que por aquí no abunda la sensatez. Me llamo Hratli. Soy un hechicero habilidoso en el trabajo del metal. Sería un placer ayudarte... No tengo muchos clientes últimamente. Aunque mi magia solo es útil para crear armas hechizadas, seguro que la tuya terminará con ese terrible mal de una vez por todas. ¡Que los espíritus de Skatsim te protejan! Como puedes ver, la población ha sido brutalmente diezmada por las fuerzas de Mefisto. Los canales están teñidos con sangre y los demonios vagan por la tierra. El maldito infierno de la jungla se ha cobrado muchas vidas. El único lugar seguro que encontrarás son los muelles, donde la tutela mágica mantiene a raya a los demonios de la jungla..., pero no sé cuánto durará. Para empeorar las cosas, los Hijos de Zakarum han concentrado su poder en el templo de la ciudad de Travincal, situado en lo más profundo de Kurast, en la jungla. Es cierto...: su celo no tiene igual, pero yo diría que los llamados "guerreros de la Luz" no son más que marionetas guiadas por una mano oculta. | 33Bienvenida a Kurast, joven hechicera. Ya pocos vienen por propia voluntad a esta antigua ciudad. Espero que estés cuerda, ya que por aquí no abunda la sensatez. Me llamo Hratli. Soy un hechicero habilidoso en el trabajo del metal. Sería un placer ayudarte... No tengo muchos clientes últimamente. Aunque mi magia solo es útil para crear armas hechizadas, seguro que la tuya terminará con ese terrible mal de una vez por todas. ¡Que los espíritus de Skatsim te protejan! Como puedes ver, la población ha sido brutalmente diezmada por las fuerzas de Mefisto. Los canales están teñidos con sangre y los demonios vagan por la tierra. El maldito infierno de la jungla se ha cobrado muchas vidas. El único lugar seguro que encontrarás son los muelles, donde la tutela mágica mantiene a raya a los demonios de la jungla..., pero no sé cuánto durará. Para empeorar las cosas, los Hijos de Zakarum han concentrado su poder en el templo de la ciudad de Travincal, situado en lo más profundo de Kurast, en la jungla. Es cierto...: su celo no tiene igual, pero yo diría que los llamados "guerreros de la Luz" no son más que marionetas guiadas por una mano oculta. |
HratliGossip1 | 48You're very brave to have come here. In the old days, mages who didn't belong to one of the great Mage Clans were hunted down as renegades. But now, the Mage Clans have little authority. | 48Eres muy valiente al venir aquí. En los viejos tiempos, los magos que no pertenecían a ninguno de los clanes eran perseguidos. Pero ahora los clanes de magos tienen poca autoridad. | 48Eres muy valiente al venir aquí. En los viejos tiempos, los magos que no pertenecían a ninguno de los clanes eran perseguidos. Pero ahora los clanes de magos tienen poca autoridad. |
HratliGossip2 | 53Within the Temple City stands a tower built long ago by the Horadrim to imprison the... Well, you'll discover more about it soon enough. | 53Dentro del templo de la ciudad hay una torre construida hace muchos años por los Horadrim para encerrar el... Bueno, dentro de nada descubrirás mucho más sobre eso. | 53Dentro del templo de la ciudad hay una torre construida hace muchos años por los Horadrim para encerrar el... Bueno, dentro de nada descubrirás mucho más sobre eso. |
HratliGossip3 | 60If you are another follower of Zakarum, I've told you people before I don't want your Towering Spire or anything else you have to sell! | 60¡Si eres otro seguidor de Zakarum, ya he dicho a tu gente antes que no quiero vuestras grandes agujas ni nada más que queráis vender! | 60¡Si eres otro seguidor de Zakarum, ya he dicho a tu gente antes que no quiero vuestras grandes agujas ni nada más que queráis vender! |
HratliGossip4 | 74Some find my prices unreasonable. That is because I am unreasonable. | 74Algunos encuentran mis precios poco razonables, y es que yo soy poco razonable. | 74Algunos encuentran mis precios poco razonables, y es que yo soy poco razonable. |
HratliGossip5 | 76You'll find that the Zakarumites have the persistence of zombies, but without the charisma. | 76Descubrirás que los seguidores de Zakarum son tan persistentes como los zombis, pero sin carisma. | 76Descubrirás que los seguidores de Zakarum son tan persistentes como los zombis, pero sin carisma. |
HratliGossip6 | 60Asheara leads the mercenary company known as the Iron Wolves. You can hire some of them, but many are occupied securing the dockside. | 60Asheara dirige una compañía de mercenarios conocidos como los Lobos de Hierro. Puedes contratar a uno de ellos, pero muchos están ocupados custodiando los muelles. | 60Asheara dirige una compañía de mercenarios conocidos como los Lobos de Hierro. Puedes contratar a uno de ellos, pero muchos están ocupados custodiando los muelles. |
HratliGossip7 | 74Alkor is a potion dealer given over to a life steeped in ceaseless study and dissipation. | 74Alkor es un mercader de pócimas entregado a una vida de estudio y disipación continua. | 74Alkor es un mercader de pócimas entregado a una vida de estudio y disipación continua. |
HratliGossip8 | 58Ormus is a man of many mysteries. I sense strong magic about him, but he's never spoken of it to me. | 58Ormus es un hombre misterioso. Presiento una gran magia en torno a él, pero nunca me ha hablado de eso. | 58Ormus es un hombre misterioso. Presiento una gran magia en torno a él, pero nunca me ha hablado de eso. |
HratliGossip9 | 49I trust you already know Meshif. But did you know that he was born and raised here? I suspect that like many of us his spirit is near broken at the sight of Kurast's decline. Only our brand of gallows humor saves us from utter despair. | 49Supongo que ya conoces a Meshif. Pero ¿a qué no sabías que nació y creció aquí? Sospecho que, como muchos de nosotros, su espíritu casi se quebró al ver el deterioro de Kurast. Solo nuestro típico humor negro nos salva de caer en la desesperación total. | 49Supongo que ya conoces a Meshif. Pero ¿a qué no sabías que nació y creció aquí? Sospecho que, como muchos de nosotros, su espíritu casi se quebró al ver el deterioro de Kurast. Solo nuestro típico humor negro nos salva de caer en la desesperación total. |
HratliGossip10 | 55This Cain whom you brought with you. He has the bearing of great power, yet I sense no magic about him. He is an enigma to me. | 55Este Caín que has traído tiene un gran poder, pero no siento magia a su alrededor. Es un enigma para mí. | 55Este Caín que has traído tiene un gran poder, pero no siento magia a su alrededor. Es un enigma para mí. |
HratliGossip11 | 49Natalya is a quiet one. She arrived here about a week ago and has pretty much kept to herself. She's inquired about my weapons a few times, so I assume that she's a warrior of some sort. | 49Natalya es tranquila. Llegó aquí hace una semana y se ha mantenido al margen. Me ha preguntado unas cuantas veces sobre mis armas, por lo que supongo que es una especie de guerrera. | 49Natalya es tranquila. Llegó aquí hace una semana y se ha mantenido al margen. Me ha preguntado unas cuantas veces sobre mis armas, por lo que supongo que es una especie de guerrera. |
MeshifAct3IntroGossip1 | 51Well, I gave you my word, and brought you here as promised. But by all that's still holy, I wish I'd never returned to this accursed place. This fetid jungle can't be the fair Kurast I left behind. I don't know what all this evil is, my friend, but it's obvious that you must stop it. I only pray that you can before the jungle consumes the last vestiges of my beloved homeland. | 51Bueno, te di mi palabra y te he traído como te prometí. ¡Pero ojalá no hubiera vuelto a este maldito lugar! Esta jungla fétida no puede ser la bella Kurast que dejé atrás. No sé qué es todo esto, pero está claro que tienes que detenerlo. Espero que puedas hacerlo antes de que la jungla consuma los últimos vestigios de mi amada tierra natal. | 51Bueno, te di mi palabra y te he traído como te prometí. ¡Pero ojalá no hubiera vuelto a este maldito lugar! Esta jungla fétida no puede ser la bella Kurast que dejé atrás. No sé qué es todo esto, pero está claro que tienes que detenerlo. Espero que puedas hacerlo antes de que la jungla consuma los últimos vestigios de mi amada tierra natal. |
MeshifAct3IntroBarGossip1 | 47Being a Barbarian, I'm sure you've seen many strange sights in the northlands. But by all that's still holy, I wish I'd never returned to this accursed place. This fetid jungle can't be the fair Kurast I left behind! I don't know what all this evil is, my friend, but it's obvious that you must stop it. I only pray that you can before the jungle consumes the last vestiges of my beloved homeland. If this evil isn't contained, it could spread north to your homeland, too. Then the whole world would fall under the shadow of the Three. | 47Si eres un bárbaro, supongo que habrás visto muchas cosas extrañas en las tierras del norte. ¡Ojalá no hubiera vuelto a este maldito lugar! Esta jungla fétida no puede ser la bella Kurast que dejé atrás. No sé qué es todo esto, pero está claro que tienes que detenerlo. Espero que puedas hacerlo antes de que la jungla consuma los últimos vestigios de mi amada tierra natal. Si esta maldad no se contiene, también se extenderá hacia el norte. Entonces todo el mundo caerá bajo la sombra de los Tres. | 47Si eres un bárbaro, supongo que habrás visto muchas cosas extrañas en las tierras del norte. ¡Ojalá no hubiera vuelto a este maldito lugar! Esta jungla fétida no puede ser la bella Kurast que dejé atrás. No sé qué es todo esto, pero está claro que tienes que detenerlo. Espero que puedas hacerlo antes de que la jungla consuma los últimos vestigios de mi amada tierra natal. Si esta maldad no se contiene, también se extenderá hacia el norte. Entonces todo el mundo caerá bajo la sombra de los Tres. |
MeshifAct3Gossip1 | 63It takes great courage and generosity to defend a land and a people that are not your own. Perhaps, when this curse is lifted, my people can do something for yours in return. | 63Se necesita gran coraje y generosidad para defender una tierra ajena. Quizás, cuando esta maldición se rompa, mi gente pueda hacer algo a cambio. | 63Se necesita gran coraje y generosidad para defender una tierra ajena. Quizás, cuando esta maldición se rompa, mi gente pueda hacer algo a cambio. |
MeshifAct3Gossip2 | 72I shouldn't have boasted so much about Kurast on the journey here. Oh... Much has changed since I left. | 72No debería haber alardeado tanto sobre Kurast durante el viaje. Ha cambiado mucho desde que me marché. | 72No debería haber alardeado tanto sobre Kurast durante el viaje. Ha cambiado mucho desde que me marché. |
MeshifAct3Gossip3 | 99The dockside is apparently the only civilized area left in Kurast. | 99La parte del muelle es, por lo que parece, la única zona civilizada que ha quedado en Kurast. | 99La parte del muelle es, por lo que parece, la única zona civilizada que ha quedado en Kurast. |
MeshifAct3Gossip4 | 88If you are planning to carry on your wild ways here, you may need the assistance of Asheara's Iron Wolf mercenaries. | 88Si estás pensando en seguir con los mismos métodos salvajes, tal vez necesites la ayuda de los Lobos de Hierro mercenarios de Asheara. | 88Si estás pensando en seguir con los mismos métodos salvajes, tal vez necesites la ayuda de los Lobos de Hierro mercenarios de Asheara. |
MeshifAct3Gossip5 | 75Your companion, Cain, must have known that he would be in grave danger here. You are great, indeed, to elicit such loyalty. | 75Tu compañero, Caín, debía de saber que aquí correría un gran peligro. De verdad eres grande si inspiras tal lealtad. | 75Tu compañero, Caín, debía de saber que aquí correría un gran peligro. De verdad eres grande si inspiras tal lealtad. |
MeshifAct3Gossip6 | 81Hratli seems to be the only one left here with any common sense. Yet how sensible is it to remain here? | 81Hratli parece el único de aquí con sentido común. Aunque ¿qué sentido tiene quedarse aquí? | 81Hratli parece el único de aquí con sentido común. Aunque ¿qué sentido tiene quedarse aquí? |
MeshifAct3Gossip7 | 80I went to speak with old Alkor, but I disturbed his studies. He doesn't seem to like visitors. | 80He ido a hablar con el viejo Alkor, pero estaba estudiando y lo he molestado. No parece que le agraden las visitas. | 80He ido a hablar con el viejo Alkor, pero estaba estudiando y lo he molestado. No parece que le agraden las visitas. |
MeshifAct3Gossip8 | 73Trying to get information out of Ormus is like straining water from a rock. His damned riddles are almost as confusing as our current state of affairs. | 73Intentar obtener información de Ormus es como sacar agua de una roca. Sus malditos acertijos son casi tan confusos como la situación actual. | 73Intentar obtener información de Ormus es como sacar agua de una roca. Sus malditos acertijos son casi tan confusos como la situación actual. |
MeshifAct3Gossip9 | 75That woman, Natalya, seems to be waiting for something important to happen. She's a strange one, I think. | 75Esa mujer, Natalya, parece estar esperando a que ocurra algo importante. Es un poco rara. | 75Esa mujer, Natalya, parece estar esperando a que ocurra algo importante. Es un poco rara. |
MeshifAct3Gossip10 | 68All through my childhood, Kurast was a paradise. The once perfumed air now reeks of putrefaction. | 68En toda mi niñez, Kurast fue un paraíso. El aire que antes era perfumado ahora apesta a putrefacción. | 68En toda mi niñez, Kurast fue un paraíso. El aire que antes era perfumado ahora apesta a putrefacción. |
AshearaIntroGossip1 | 54Hello, there. You must be a great adventurer to risk coming here. My name's Asheara, and I lead the mercenary band of mages known as the Iron Wolves. We've been hunting down demons in the jungle for months, but no matter how many of them we kill, they just keep comin'. Seems this whole place has been overrun by evil. Rumor has it that you've come here to help. If that's true, then I'll let you hire some of my mercenaries. But be careful... If you piss them off, they can be worse than those monsters out in the jungle. | 54Hola. Debes de ser muy valiente para arriesgarte a venir aquí. Me llamo Asheara y dirijo una banda de magos mercenarios conocida como los Lobos de Hierro. Hemos cazado demonios en la jungla durante meses, pero, por muchos que matemos, siguen viniendo más. ¡Parece que este lugar está invadido por el mal! Nos han llegado rumores de que has venido a ayudar. Si es cierto, podrás contratar a algunos de mis mercenarios. Pero ten cuidado...: si les tocas las narices, ¡pueden ser peores que esos monstruos de la jungla! | 54Hola. Debes de ser muy valiente para arriesgarte a venir aquí. Me llamo Asheara y dirijo una banda de magos mercenarios conocida como los Lobos de Hierro. Hemos cazado demonios en la jungla durante meses, pero, por muchos que matemos, siguen viniendo más. ¡Parece que este lugar está invadido por el mal! Nos han llegado rumores de que has venido a ayudar. Si es cierto, podrás contratar a algunos de mis mercenarios. Pero ten cuidado...: si les tocas las narices, ¡pueden ser peores que esos monstruos de la jungla! |
AshearaIntroAmaGossip1 | 50Hello, there. You must be an Amazon. I've heard about your people... nomadic warriors without peer. My name's Asheara, and I lead the mercenary band of mages known as the Iron Wolves. We've been hunting down demons in the jungle for months, but no matter how many of them we kill, they just keep comin'. Seems this whole place has been overrun by evil. Rumor has it that you've come here to help. If that's true, then I'll let you hire some of my mercenaries. But be careful... If you piss them off, they can be worse than those monsters out in the jungle. | 50Hola. Debes de ser una amazona. He oído hablar de tu gente... Guerreras nómadas sin igual. Me llamo Asheara y dirijo a una banda de magos mercenarios conocida como los Lobos de Hierro. Hemos cazado demonios en la jungla durante meses, pero, por muchos que matemos, siguen viniendo más. ¡Parece que este lugar está invadido por el mal! Nos han llegado rumores de que has venido a ayudar. Si es cierto, podrás contratar a algunos de mis mercenarios. Pero ten cuidado...: si les tocas las narices, ¡pueden ser peores que esos monstruos de la jungla! | 50Hola. Debes de ser una amazona. He oído hablar de tu gente... Guerreras nómadas sin igual. Me llamo Asheara y dirijo a una banda de magos mercenarios conocida como los Lobos de Hierro. Hemos cazado demonios en la jungla durante meses, pero, por muchos que matemos, siguen viniendo más. ¡Parece que este lugar está invadido por el mal! Nos han llegado rumores de que has venido a ayudar. Si es cierto, podrás contratar a algunos de mis mercenarios. Pero ten cuidado...: si les tocas las narices, ¡pueden ser peores que esos monstruos de la jungla! |
AshearaGossip1 | 66Your skills are unique indeed. They are neither sorcery, nor physical, but seem to be a harmonious blend of the two. The Iron Wolves could learn much from your kind. | 66Tus habilidades son únicas. No son físicas ni mágicas, sino una armoniosa mezcla de ambas. Los Lobos de Hierro podrían aprender mucho de tu gente. | 66Tus habilidades son únicas. No son físicas ni mágicas, sino una armoniosa mezcla de ambas. Los Lobos de Hierro podrían aprender mucho de tu gente. |
AshearaGossip2 | 160Why fight fair, when you can hire some of us? | 160¿Por qué luchar cuando puedes contratar a algunos de nosotros? | 160¿Por qué luchar cuando puedes contratar a algunos de nosotros? |
AshearaGossip3 | 107No one comes to Kurast anymore without good reason. You must be seeking fame and fortune. | 107Nadie viene a Kurast sin un buen motivo. Debes de estar buscando fama y fortuna. | 107Nadie viene a Kurast sin un buen motivo. Debes de estar buscando fama y fortuna. |
AshearaGossip4 | 137The Iron Wolves and I have made a good living around here lately. | 137Los Lobos de Hierro y yo llevamos una buena vida últimamente. | 137Los Lobos de Hierro y yo llevamos una buena vida últimamente. |
AshearaGossip5 | 110The jungle can take you down fast. Try to avoid getting trapped out there if you can. | 110La jungla puede acabar contigo rápidamente. Si puedes, procura no perderte dentro. | 110La jungla puede acabar contigo rápidamente. Si puedes, procura no perderte dentro. |
AshearaGossip6 | 90Hratli may be a bit too clever for his own good. Still, I'd trust his work anytime. | 90Hratli tal vez sea más listo de lo que le conviene. Aun así, confío en su trabajo. | 90Hratli tal vez sea más listo de lo que le conviene. Aun así, confío en su trabajo. |
AshearaGossip7 | 77Hratli thinks he's so funny. The other day he said, 'Asheara, I don't recognize you without that big gash on your face.' | 77Hratli se cree muy gracioso. El otro día me dijo: "Asheara, no te reconozco sin esa gran marca en la cara". | 77Hratli se cree muy gracioso. El otro día me dijo: "Asheara, no te reconozco sin esa gran marca en la cara". |
AshearaGossip8 | 97Meshif says he used to live here. I'm surprised he came back. I'll bet he wishes he hadn't. | 97Meshif dice que vivía allí. Me sorprende que regresase. Seguro que se arrepiente. | 97Meshif dice que vivía allí. Me sorprende que regresase. Seguro que se arrepiente. |
AshearaGossip9 | 78I invited Natalya to join the Iron Wolves and she began lecturing me about the 'dangers of magic'. Who the hell does she think she is, anyway? | 78Invité a Natalya a unirse a los Lobos de Hierro y empezó a darme la murga con los "peligros de la magia". ¿Quién diablos se cree que es? | 78Invité a Natalya a unirse a los Lobos de Hierro y empezó a darme la murga con los "peligros de la magia". ¿Quién diablos se cree que es? |
AlkorIntroGossip1 | 61Damn it, I wish you people would just leave me alone! I... Oh, you're new here, aren't you? I am Alkor, the Alchemist. I dabble in potions and salves, and I can sell you some if you really need them. But don't make a habit of coming here. I don't like to be disturbed while I'm studying! | 61¡Maldita sea! ¡Me gustaría que vuestra gente me dejase en paz! Tú no eres de aquí, ¿verdad? Soy Alkor, el alquimista. Experimento con pociones y ungüentos, y puedo venderte alguno si lo necesitas. Pero no te acostumbres demasiado a venir por aquí. ¡No me gusta que me molesten cuando estoy trabajando! | 61¡Maldita sea! ¡Me gustaría que vuestra gente me dejase en paz! Tú no eres de aquí, ¿verdad? Soy Alkor, el alquimista. Experimento con pociones y ungüentos, y puedo venderte alguno si lo necesitas. Pero no te acostumbres demasiado a venir por aquí. ¡No me gusta que me molesten cuando estoy trabajando! |
AlkorIntroNecGossip1 | 48Damn it, I wish you people would just leave me alone! I... Oh, you're a Necromancer, aren't you? I've heard that your kind use powerful potions and such to wake the dead and control spirits. I'd love to discuss what components you use some time. I am Alkor, the Alchemist. I dabble in potions and salves, myself, and I can sell you some if you really need them. ...Feel free to drop by anytime. | 48¡Maldita sea! ¡Me gustaría que vuestra gente me dejase en paz! Yo... Oh, eres un nigromante ¿no? He oído que los vuestros utilizan pociones poderosas y pueden despertar a los muertos y controlar a los espíritus. Me encantaría hablar de los componentes que utilizáis en alguna ocasión. Soy Alkor, el alquimista. Experimento con pociones y ungüentos, y puedo venderte alguno si lo necesitas. Pásate cuando quieras. | 48¡Maldita sea! ¡Me gustaría que vuestra gente me dejase en paz! Yo... Oh, eres un nigromante ¿no? He oído que los vuestros utilizan pociones poderosas y pueden despertar a los muertos y controlar a los espíritus. Me encantaría hablar de los componentes que utilizáis en alguna ocasión. Soy Alkor, el alquimista. Experimento con pociones y ungüentos, y puedo venderte alguno si lo necesitas. Pásate cuando quieras. |
AlkorGossip1 | 55Even I can tell that the evil in the jungle is growing. I hope you survive out there, my pasty friend. I'd still like to discuss what components are best used in necromantic potions. | 55Hasta yo puedo notar que la maldad de la jungla está creciendo. Espero que sobrevivas ahí fuera. Sigo queriendo hablar contigo sobre los mejores ingredientes para las pócimas nigrománticas. | 55Hasta yo puedo notar que la maldad de la jungla está creciendo. Espero que sobrevivas ahí fuera. Sigo queriendo hablar contigo sobre los mejores ingredientes para las pócimas nigrománticas. |
AlkorGossip2 | 151Care to take a gander at my Grimoire? | 151¿Quieres echar una ojeada a mi grimoire? | 151¿Quieres echar una ojeada a mi grimoire? |
AlkorGossip3 | 90I've never claimed that you'd live forever after trying one of my potions! Merely that you might look as though you had. | 90Nunca te aseguré que al tomar mis pócimas vivirías eternamente. Solo te dije que te harían parecer inmortal. | 90Nunca te aseguré que al tomar mis pócimas vivirías eternamente. Solo te dije que te harían parecer inmortal. |
AlkorGossip4 | 105I keep a library of tomes - heretical, exegetical, hermeneutical and pharmaceutical. | 105Tengo una biblioteca llena de libros sobre herejía, exégesis, hermenéutica y farmacia. | 105Tengo una biblioteca llena de libros sobre herejía, exégesis, hermenéutica y farmacia. |
AlkorGossip5 | 50There was a very fat man here recently asking after the Golden Bird of Ku Y'Leh. Have you heard of it? He kept muttering about ashes. I would imagine one Golden Bird's ash-hole to be about the same as another, wouldn't you? | 50 Ha venido un hombre muy gordo hace poco preguntando por el pájaro dorado de Ku Y'leh. ¿Has oído hablar de él? Estuvo murmurando no sé qué sobre las cenizas. Supongo que todas las cenizas de pájaros dorados serán iguales, ¿no? | 50 Ha venido un hombre muy gordo hace poco preguntando por el pájaro dorado de Ku Y'leh. ¿Has oído hablar de él? Estuvo murmurando no sé qué sobre las cenizas. Supongo que todas las cenizas de pájaros dorados serán iguales, ¿no? |
AlkorGossip6 | 150I hope you don't object to my badgering the witless. | 150Espero que no te importe que moleste a los tontos. | 150Espero que no te importe que moleste a los tontos. |
AlkorGossip7 | 115You came here with Meshif? That old 'tour-guide to the stupid'! I'm surprised you made it here in one piece. | 115¿Has venido con Meshif? ¡Ese viejo "guía turístico para estúpidos"! Me sorprende que hayas llegado en una sola pieza. | 115¿Has venido con Meshif? ¡Ese viejo "guía turístico para estúpidos"! Me sorprende que hayas llegado en una sola pieza. |
AlkorGossip8 | 98Oh, Asheara's a good customer. She buys a potion of manliness from me every week. | 98Oh, Asheara es una buena cliente. Me compra una pócima para la masculinidad todas las semanas. | 98Oh, Asheara es una buena cliente. Me compra una pócima para la masculinidad todas las semanas. |
AlkorGossip9 | 82Hratli's only good for making his silly magic weapons. It's not like he's got the stones to actually go out and use them on anything. | 82Hratli solo sirve para forjar sus ridículas armas mágicas. ¡No tiene las agallas para salir ahí fuera y utilizarlas! | 82Hratli solo sirve para forjar sus ridículas armas mágicas. ¡No tiene las agallas para salir ahí fuera y utilizarlas! |
AlkorGossip10 | 88Oh, Ormus has been talking in riddles for years. I think he does it to cover up the fact that he's got nothing intelligent to say. | 88Oh, Ormus ha hablado con acertijos durante años. Creo que lo hace para ocultar que no tiene nada inteligente que decir. | 88Oh, Ormus ha hablado con acertijos durante años. Creo que lo hace para ocultar que no tiene nada inteligente que decir. |
OrmusIntroGossip1 | 38You now speak to Ormus. He was once a great mage, but now lives like a rat in a sinking vessel. You have questions for Ormus and doubt in yourself. Ormus sees a strange dichotomy in you... as he does in all would-be heroes. Speak to him and he may grant you wisdom in turn. Or turn from him and seek wisdom in thyself. | 38Hablas con Ormus. Fue un gran mago, pero ahora vive como una rata en un barco que naufraga. Tienes preguntas para Ormus y dudas en tu interior. Ormus percibe una extraña dicotomía en ti..., como en todos los héroes. Habla con él y tal vez te permita conocer algo de su sabiduría... O vete y búscala en ti mismo. | 38Hablas con Ormus. Fue un gran mago, pero ahora vive como una rata en un barco que naufraga. Tienes preguntas para Ormus y dudas en tu interior. Ormus percibe una extraña dicotomía en ti..., como en todos los héroes. Habla con él y tal vez te permita conocer algo de su sabiduría... O vete y búscala en ti mismo. |
OrmusIntroPalGossip1 | 37You now speak to Ormus, good Paladin. He was once a great mage, but now lives like a rat in a sinking vessel. You have questions for Ormus and doubt in yourself. Ormus sees a strange dichotomy in you... as he does in all would-be heroes. Speak to him and he may grant you wisdom in turn. Or turn from him and seek wisdom in thyself. | 37Hablas con Ormus, buen paladín. Fue un gran mago, pero ahora vive como una rata en un barco que naufraga. Tienes preguntas para Ormus y dudas en tu interior. Ormus percibe una extraña dicotomía en ti..., como en todos los héroes. Habla con él y tal vez te permita conocer algo de su sabiduría... O vete y búscala en ti mismo. | 37Hablas con Ormus, buen paladín. Fue un gran mago, pero ahora vive como una rata en un barco que naufraga. Tienes preguntas para Ormus y dudas en tu interior. Ormus percibe una extraña dicotomía en ti..., como en todos los héroes. Habla con él y tal vez te permita conocer algo de su sabiduría... O vete y búscala en ti mismo. |
OrmusGossip1 | 68The Church which you serve is corrupted by evil. Yet the holy disciplines it taught you may yet save us all. This is a strange time for heroes, Ormus thinks. | 68La iglesia a la que sirves está corrompida por el demonio. Aunque las disciplinas sagradas que te ha enseñado quizás nos salven a todos. Ormus piensa que este es un tiempo extraño para los héroes. | 68La iglesia a la que sirves está corrompida por el demonio. Aunque las disciplinas sagradas que te ha enseñado quizás nos salven a todos. Ormus piensa que este es un tiempo extraño para los héroes. |
OrmusGossip2 | 65Your salvation can only be reached through Hatred. A strange fate, but a true one. | 65 Sólo podrás alcanzar tu salvación a través del Odio. Un destino extraño pero verdadero. | 65 Sólo podrás alcanzar tu salvación a través del Odio. Un destino extraño pero verdadero. |
OrmusGossip3 | 52How does one destroy Destruction? How does one force Terror to flee in fear? You have great tasks ahead of you, Ormus thinks. | 52¿Cómo se destruye la destrucción? ¿Cómo se consigue que el terror huya del miedo? Ormus piensa que tienes grandes tareas frente a ti. | 52¿Cómo se destruye la destrucción? ¿Cómo se consigue que el terror huya del miedo? Ormus piensa que tienes grandes tareas frente a ti. |
OrmusGossip4 | 72The Church of Light harbors the darkest shadow of all. Tread lightly. | 72La Iglesia de la Luz abriga la sombra más oscura de todas. Anda con cuidado. | 72La Iglesia de la Luz abriga la sombra más oscura de todas. Anda con cuidado. |
OrmusGossip5 | 89When speaking of the dead, it is best to remain cryptic. | 89Cuando se habla de la muerte es mejor ser misterioso. | 89Cuando se habla de la muerte es mejor ser misterioso. |
OrmusGossip6 | 84The Travincal can be breached by the loss of one's wits, not by the use of them. | 84Travincal puede ser vencida por la pérdida del juicio, pero no por su aprovechamiento. | 84Travincal puede ser vencida por la pérdida del juicio, pero no por su aprovechamiento. |
OrmusGossip7 | 95Alkor is able to explain things much more clearly than Ormus. | 95Alkor es capaz de explicar muchas cosas de forma más clara que Ormus. | 95Alkor es capaz de explicar muchas cosas de forma más clara que Ormus. |
OrmusGossip8 | 58For one who spends so much time away from home, Meshif has taken Kurast's corruption the hardest. | 58Para pasar tanto tiempo fuera de casa, Meshif se ha tomado la corrupción de Kurast a la tremenda. | 58Para pasar tanto tiempo fuera de casa, Meshif se ha tomado la corrupción de Kurast a la tremenda. |
OrmusGossip9 | 91Asheara is both proud and self-conscious of her womanhood. | 91Asheara es consciente y está orgullosa de su feminidad. | 91Asheara es consciente y está orgullosa de su feminidad. |
OrmusGossip10 | 65Deckard Cain... Ormus has no time for the last son of the Horadrim. Pride led that holy Order to failure. | 65Deckard Caín... Ormus no tiene tiempo para el último hijo de los Horadrim. El orgullo condujo a esa orden sagrada al fracaso. | 65Deckard Caín... Ormus no tiene tiempo para el último hijo de los Horadrim. El orgullo condujo a esa orden sagrada al fracaso. |
OrmusGossip11 | 63Hratli suspects that Ormus is a mage. He can suspect whatever he wants, Ormus will not show him the true magic. | 63Hratli sospecha que Ormus es un mago. Que sospeche lo que quiera: ¡Ormus no le mostrará la verdadera magia! | 63Hratli sospecha que Ormus es un mago. Que sospeche lo que quiera: ¡Ormus no le mostrará la verdadera magia! |
A3Q4Init1CainAct3 | 53Back in Lut Gholein Meshif told me he had a fondness for jade figurines. On his trading voyages he collected an odd assortment of such small statues. I would show him your figurine. | 53De vuelta en Lut Gholein, Meshif me contó que tenía debilidad por las figurillas de jade. Tiene una gran colección de pequeñas estatuillas que consiguió en sus viajes. Le enseñaré la tuya. | 53De vuelta en Lut Gholein, Meshif me contó que tenía debilidad por las figurillas de jade. Tiene una gran colección de pequeñas estatuillas que consiguió en sus viajes. Le enseñaré la tuya. |
A3Q4Init1Asheara | 160Only Deckard Cain can make sense of this. | 160Solo Deckard Caín puede interpretar esto. | 160Solo Deckard Caín puede interpretar esto. |
A3Q4Init2MeshifAct3 | 73Praise you! That jade figurine will complete the set I was collecting. Here! I've had this statuette of a golden bird for years, but I consider it a fair exchange. | 73¡Dios te bendiga! Esa figurita de jade completará el juego que estoy coleccionando. ¡Toma! Tengo esta estatuilla de un pájaro dorado desde hace años, pero lo considero un intercambio justo. | 73¡Dios te bendiga! Esa figurita de jade completará el juego que estoy coleccionando. ¡Toma! Tengo esta estatuilla de un pájaro dorado desde hace años, pero lo considero un intercambio justo. |
A3Q4Init2Natalya | 89I'm having fun just watching you run from place to place searching for a Golden Bird. Some hero you are. | 89Es divertido verte correr de un lugar para otro buscando el pájaro dorado. ¡Menudo héroe estás hecho! | 89Es divertido verte correr de un lugar para otro buscando el pájaro dorado. ¡Menudo héroe estás hecho! |
A3Q4Init3CainAct3 | 47I've read legends about a sage named Ku Y'leh, who studied the mysteries of life beyond death. If I remember correctly, his ashes were ensconced within a golden statuette. It was a very strange tale. | 47He leído leyendas sobre un sabio llamado Ku Y'leh que estudió los misterios de la vida tras la muerte. Si mal no recuerdo, sus cenizas fueron escondidas en una estatuilla dorada. Era una historia muy extraña. | 47He leído leyendas sobre un sabio llamado Ku Y'leh que estudió los misterios de la vida tras la muerte. Si mal no recuerdo, sus cenizas fueron escondidas en una estatuilla dorada. Era una historia muy extraña. |
A3Q4Init3Hratli | 134You will have to take Ku Y'leh's ashes to Alkor. | 134Tendrás que llevar las cenizas de Ku Y'leh a Alkor. | 134Tendrás que llevar las cenizas de Ku Y'leh a Alkor. |
A3Q4Init3Asheara | 96Such a beautiful statuette... But, you'd think it would've been better cared for. There's a compartment here that's full o' dust. | 96¡Qué estatuilla tan bella!... Pero creía que cuidarían mejor de ella. Este compartimento está lleno de polvo. | 96¡Qué estatuilla tan bella!... Pero creía que cuidarían mejor de ella. Este compartimento está lleno de polvo. |
A3Q4AfterInitAlkor | 73Ah, the Golden Bird of Ku Y'leh. Thank you, my friend. Busy yourself while I experiment with the ashes within it. Then, return and see what I have made for you. | 73¡Ah, el pájaro dorado de Ku Y'leh! Gracias. Ocúpate de tus cosas mientras experimento con sus cenizas. Vuelve más tarde para ver lo que te he preparado. | 73¡Ah, el pájaro dorado de Ku Y'leh! Gracias. Ocúpate de tus cosas mientras experimento con sus cenizas. Vuelve más tarde para ver lo que te he preparado. |
A3Q4AfterInitOrmus | 51Ku Y'leh, in searching for immortal youth, found only an early death. His apprentices, seeking to live forever, burned his body in order to derive benefit from his ashes. | 51Ku Y'leh, buscando la juventud inmortal, solo encontró una muerte temprana. Sus aprendices, buscando la vida eterna, quemaron su cuerpo para sacar beneficio de sus cenizas. | 51Ku Y'leh, buscando la juventud inmortal, solo encontró una muerte temprana. Sus aprendices, buscando la vida eterna, quemaron su cuerpo para sacar beneficio de sus cenizas. |
A3Q4AfterInitHratli | 50Ku Y'leh was a powerful sage who was rumored to have brewed a potion of immortality. In an ironic twist of fate, he was murdered before his potent elixir could take effect. | 50Ku Y'leh fue un sabio poderoso que, según los rumores, preparó una pócima de inmortalidad. Pero, por un irónico giro del destino, fue asesinado antes de que su potente elixir hiciera efecto. | 50Ku Y'leh fue un sabio poderoso que, según los rumores, preparó una pócima de inmortalidad. Pero, por un irónico giro del destino, fue asesinado antes de que su potente elixir hiciera efecto. |
A3Q4AfterInitNatalya | 78Don't tell me you believe in all of that 'life after death' nonsense. You should be more concerned with avoiding death than making plans for after it finds you. | 78No me digas que te crees esa tontería de la "vida después de la muerte". Deberías preocuparte más por evitarla que por hacer planes de lo que te aguarda tras ella. | 78No me digas que te crees esa tontería de la "vida después de la muerte". Deberías preocuparte más por evitarla que por hacer planes de lo que te aguarda tras ella. |
A3Q4SuccessfulAlkor | 120From the ashes of Ku Y'leh I have mixed for you a potion. | 120Te he preparado una pócima con las cenizas de Ku Y'leh. | 120Te he preparado una pócima con las cenizas de Ku Y'leh. |
A3Q4SuccessfulMeshifAct3 | 94Immortality is definitely not for me. Can you imagine having to wake up every night just to piss for the next thousand years? | 94Definitivamente, la inmortalidad no es para mí. ¿Puedes imaginarte tener que levantarte todas las noches para orinar durante los próximos mil años? | 94Definitivamente, la inmortalidad no es para mí. ¿Puedes imaginarte tener que levantarte todas las noches para orinar durante los próximos mil años? |
A3Q4SuccessfulCainAct3 | 63So, Meshif had the Golden Bird all along. I wonder if he knows what he gave up for that jade figurine. | 63Así que Meshif tenía el pájaro dorado todo el tiempo. Me pregunto si sabrá el valor de lo que ha entregado a cambio de una figurilla de jade. | 63Así que Meshif tenía el pájaro dorado todo el tiempo. Me pregunto si sabrá el valor de lo que ha entregado a cambio de una figurilla de jade. |
A3Q4SuccessfulOrmus | 54Ormus remembers the tale of Ku Y'leh. That venerable sage forgot that there is no life beyond death. There is only life. Once prolonged unnaturally, it can become a living hell. | 54Ormus recuerda la historia de Ku Y'leh. Ese venerable sabio olvidó que no hay vida tras la muerte. Solo hay una vida. Aunque, prolongada de forma artificial, puede convertirse en un infierno. | 54Ormus recuerda la historia de Ku Y'leh. Ese venerable sabio olvidó que no hay vida tras la muerte. Solo hay una vida. Aunque, prolongada de forma artificial, puede convertirse en un infierno. |
A3Q4SuccessfulNatalya | 67I must admit, your foolish quest made little sense to me. But now I see the value of your actions. I believe you do possess great wisdom. | 67Tengo que reconocer que tu absurda búsqueda no significa nada para mí. Pero veo el valor de tus acciones. Creo que eres bastante inteligente. | 67Tengo que reconocer que tu absurda búsqueda no significa nada para mí. Pero veo el valor de tus acciones. Creo que eres bastante inteligente. |
A3Q2InitCain | 33Never forget that your ultimate purpose here in Kurast is to destroy Mephisto. The ancient Horadrim imprisoned the Lord of Hatred inside the Guardian Tower that is located within the Temple City of Travincal. Know this, friend. The only way to gain entry to Mephisto's prison is to destroy the artifact known as the Compelling Orb. Mephisto used this device to control the Zakarum Priests and their followers. The Orb can only be destroyed with an ancient flail imbued with the spirit of the one incorruptible priest. Soon after his imprisonment, Mephisto worked his evil corruption on the Zakarum priesthood. All were turned to his dark ways, save one - Khalim, the Que-Hegan of the High Council. Mephisto directed the other Council priests to slay and dismember Khalim and then scatter his remains across the Kingdom. The Priest Sankekur succeeded Khalim as Que-Hegan, eventually becoming the embodiment of Mephisto here on the mortal plane. The corrupted High Council fashioned an Orb to control the rest of the Zakarum faithful and used their powers to hide the lair of their master from mortals. Your task is to collect the scattered relics of Khalim - his Heart, his Brain, and his Eye. Then, using the Horadric Cube, transmute Khalim's Flail with his relics. Once this is accomplished, you must destroy the Compelling Orb with Khalim's Will to open the way into the corrupt sanctum of Mephisto. | 33Nunca olvides que el propósito que te trae a Kurast es destruir a Mefisto. Los antiguos Horadrim encarcelaron al Señor del Odio en la torre guardiana, situada en la ciudad del templo en Travincal. Amigo mío, la única manera de acceder a la prisión de Mefisto consiste en destruir el artefacto conocido como Orbe Impositor. Mefisto utilizó este dispositivo para controlar a los sacerdotes Zakarum y a sus fieles. Solo se puede destruir el orbe con un rompecabezas antiguo, imbuido del espíritu de un sacerdote no corrupto. Tras su encarcelamiento, Mefisto esparció su malévola corrupción entre los sacerdotes Zakarum. Todos se corrompieron menos uno, Khalim, el Que-Hegan del Consejo. Mefisto ordenó a los otros sacerdotes del Consejo que mataran y descuartizaran a Khalim, y que esparcieran sus restos por todo el reino. El sacerdote Sankekur sucedió a Khalim como Que-Hegan, llegando a convertirse en la representación corpórea de Mefisto en este plano mortal. El corrupto Consejo creó un orbe para controlar a los otros fieles Zakarum y utilizó sus poderes para ocultar la guarida de su amo a los mortales. Tu misión consiste en reunir las reliquias de Khalim: su corazón, su cerebro y su ojo. Después, utilizando el cubo horádrico, transmuta el rompecabezas de Khalim con sus reliquias. Una vez logrado, debes destruir el Orbe Impositor con la voluntad de Khalim para abrir el camino hacia el corrupto lugar sagrado de Mefisto. | 33Nunca olvides que el propósito que te trae a Kurast es destruir a Mefisto. Los antiguos Horadrim encarcelaron al Señor del Odio en la torre guardiana, situada en la ciudad del templo en Travincal. Amigo mío, la única manera de acceder a la prisión de Mefisto consiste en destruir el artefacto conocido como Orbe Impositor. Mefisto utilizó este dispositivo para controlar a los sacerdotes Zakarum y a sus fieles. Solo se puede destruir el orbe con un rompecabezas antiguo, imbuido del espíritu de un sacerdote no corrupto. Tras su encarcelamiento, Mefisto esparció su malévola corrupción entre los sacerdotes Zakarum. Todos se corrompieron menos uno, Khalim, el Que-Hegan del Consejo. Mefisto ordenó a los otros sacerdotes del Consejo que mataran y descuartizaran a Khalim, y que esparcieran sus restos por todo el reino. El sacerdote Sankekur sucedió a Khalim como Que-Hegan, llegando a convertirse en la representación corpórea de Mefisto en este plano mortal. El corrupto Consejo creó un orbe para controlar a los otros fieles Zakarum y utilizó sus poderes para ocultar la guarida de su amo a los mortales. Tu misión consiste en reunir las reliquias de Khalim: su corazón, su cerebro y su ojo. Después, utilizando el cubo horádrico, transmuta el rompecabezas de Khalim con sus reliquias. Una vez logrado, debes destruir el Orbe Impositor con la voluntad de Khalim para abrir el camino hacia el corrupto lugar sagrado de Mefisto. |
A3Q2EarlyReturnHeartCain | 61You have found Khalim's Heart, and it still bears the courage to face Mephisto! Place it in the Horadric Cube along with Khalim's other relics - the Eye, the Brain, and the Flail. | 61¡Has encontrado el corazón de Khalim, y todavía tiene coraje para enfrentarse a Mefisto! Colócalo en el cubo horádrico junto a las otras reliquias de Khalim: el ojo, el cerebro y el rompecabezas. | 61¡Has encontrado el corazón de Khalim, y todavía tiene coraje para enfrentarse a Mefisto! Colócalo en el cubo horádrico junto a las otras reliquias de Khalim: el ojo, el cerebro y el rompecabezas. |
A3Q2EarlyReturnEyeCain | 52Ahh... Khalim's Eye! Only it can reveal the true path to Mephisto. Place the Eye in the Horadric Cube along with Khalim's other relics - the Heart, the Brain, and the Flail. | 52Ah..., ¡el ojo de Khalim! Solo él puede revelar el verdadero camino hasta Mefisto. Coloca el ojo en el cubo horádrico junto a las otras reliquias de Khalim: el corazón, el cerebro y el rompecabezas. | 52Ah..., ¡el ojo de Khalim! Solo él puede revelar el verdadero camino hasta Mefisto. Coloca el ojo en el cubo horádrico junto a las otras reliquias de Khalim: el corazón, el cerebro y el rompecabezas. |
A3Q2EarlyReturnBrainCain | 58This is most fortunate! Khalim's Brain knows Mephisto's weakness. Place it in the Horadric Cube along with Khalim's other relics - the Eye, the Heart, and the Flail. | 58¡Esto es muy afortunado! El cerebro de Khalim conoce la debilidad de Mefisto. Colócalo en el cubo horádrico junto a las otras reliquias de Khalim: el ojo, el corazón y el rompecabezas. | 58¡Esto es muy afortunado! El cerebro de Khalim conoce la debilidad de Mefisto. Colócalo en el cubo horádrico junto a las otras reliquias de Khalim: el ojo, el corazón y el rompecabezas. |
A3Q2EarlyReturnFlailCain | 46Once properly imbued, Khalim's Flail can destroy the Compelling Orb and reveal the way to Mephisto. Place it into the Horadric Cube along with Khalim's relics - his Heart, his Brain, and his Eye. Then, transmute them to carry out Khalim's Will. | 46Una vez empapado, el rompecabezas de Khalim puede destruir el Orbe Impositor y revelar el camino hasta Mefisto. Colócalo en el cubo horádrico, junto a las otras reliquias de Khalim: su corazón, su cerebro y su ojo. Después transmútalas para cumplir la voluntad de Khalim. | 46Una vez empapado, el rompecabezas de Khalim puede destruir el Orbe Impositor y revelar el camino hasta Mefisto. Colócalo en el cubo horádrico, junto a las otras reliquias de Khalim: su corazón, su cerebro y su ojo. Después transmútalas para cumplir la voluntad de Khalim. |
A3Q2SuccessfulCain | 54Masterfully done, hero! You have crafted Khalim's Will. Employ it to destroy the Compelling Orb and open the way to Mephisto. May the true Light guide your way. | 54¡Muy bien hecho! Has creado la voluntad de Khalim. Utilízala para destruir el Orbe Impositor y abrir el camino hasta Mefisto. Que la verdadera Luz guíe tus pasos. | 54¡Muy bien hecho! Has creado la voluntad de Khalim. Utilízala para destruir el Orbe Impositor y abrir el camino hasta Mefisto. Que la verdadera Luz guíe tus pasos. |
A3Q1InitAlkor | 56It pains me to waste time with you, so I'll get right to the point. There is a very special book which you must find for me. It was written long ago by a sage known as Lam Esen, who studied Skatsimi magic and the effects of the Prime Evils on the mortal world. The Black Book was lost when the Children of Zakarum took over this land. Now, you must reclaim it without delay! Its knowledge may aid us in this dark time ahead. | 56Me molesta perder el tiempo contigo, así que iré directo al grano. Hay un libro muy especial que tienes que encontrar para mí. Fue escrito hace mucho tiempo por un sabio llamado Lam Esen, que estudió la magia Skatsimi y los efectos de los demonios mayores sobre el mundo de los mortales. El libro negro se perdió cuando los Hijos de Zakarum tomaron esta tierra. ¡Debes recobrarlo cuanto antes! Puede ayudarnos en los tiempos oscuros que se avecinan. | 56Me molesta perder el tiempo contigo, así que iré directo al grano. Hay un libro muy especial que tienes que encontrar para mí. Fue escrito hace mucho tiempo por un sabio llamado Lam Esen, que estudió la magia Skatsimi y los efectos de los demonios mayores sobre el mundo de los mortales. El libro negro se perdió cuando los Hijos de Zakarum tomaron esta tierra. ¡Debes recobrarlo cuanto antes! Puede ayudarnos en los tiempos oscuros que se avecinan. |
A3Q1AfterInitAlkor | 73The Black Book contains powerful secrets of Skatsim, the Old Religion, long eclipsed by Zakarum. I should warn you. The Black Book is much sought after by both good and evil. Be wary. | 73El libro negro contiene grandes secretos de Skatsim, la Vieja Religión, eclipsada durante mucho tiempo por Zakarum. Te advierto que el libro negro es codiciado por buenos y malos. Ten cuidado. | 73El libro negro contiene grandes secretos de Skatsim, la Vieja Religión, eclipsada durante mucho tiempo por Zakarum. Te advierto que el libro negro es codiciado por buenos y malos. Ten cuidado. |
A3Q1AfterInitOrmus | 62The Children of Zakarum believe that the Black Book is filled with blasphemous heresy. In truth, the book may contain the secrets to our ultimate redemption. | 62Los Hijos de Zakarum creen que el libro negro está lleno de herejía blasfema. En realidad, el libro contiene los secretos de nuestra última redención. | 62Los Hijos de Zakarum creen que el libro negro está lleno de herejía blasfema. En realidad, el libro contiene los secretos de nuestra última redención. |
A3Q1AfterInitMeshifAct3 | 73Oh. No one really believes that the Black Book exists. It's just a symbol of Zakarum's anti-Skatsim propaganda. | 73Nadie cree realmente que ese libro negro exista. ¡Solo es un símbolo de la propaganda anti-Skatsim de Zakarum! | 73Nadie cree realmente que ese libro negro exista. ¡Solo es un símbolo de la propaganda anti-Skatsim de Zakarum! |
A3Q1AfterInitAsheara | 102Many things can be found in the city of Kurast. The book may be there. | 102En la ciudad de Kurast se pueden encontrar muchas cosas. Tal vez el libro esté allí. | 102En la ciudad de Kurast se pueden encontrar muchas cosas. Tal vez el libro esté allí. |
A3Q1AfterInitHratli | 54We have long sought the Black Book of Lam Esen. Rumors of its whereabouts spread as fast as jungle plagues. If you find it, take it to Alkor. | 54Hemos buscado durante mucho tiempo el libro negro de Lam Esen. Los rumores de su paradero se extienden tan deprisa como las plagas de la jungla. Si lo encuentras, llévaselo a Alkor. | 54Hemos buscado durante mucho tiempo el libro negro de Lam Esen. Los rumores de su paradero se extienden tan deprisa como las plagas de la jungla. Si lo encuentras, llévaselo a Alkor. |
A3Q1AfterInitCainAct3 | 72The Black Book is a powerful source of information. The Zakarum will do everything in their power to stop you from obtaining it. | 72El libro negro es una poderosa fuente de información. ¡Los Zakarum harán cualquier cosa que esté en su mano para evitar que lo consigas! | 72El libro negro es una poderosa fuente de información. ¡Los Zakarum harán cualquier cosa que esté en su mano para evitar que lo consigas! |
A3Q1AfterInitNatalya | 81I've heard of the Black Book. My Order's code is based on many of its passages. If you find it, I will be greatly impressed. | 81He oído hablar del libro negro. El códice de mi orden está basado en muchos de sus pasajes. Si lo encuentras, me sorprenderías enormemente. | 81He oído hablar del libro negro. El códice de mi orden está basado en muchos de sus pasajes. Si lo encuentras, me sorprenderías enormemente. |
A3Q1EarlyReturnAlkor | 104Did I neglect to mention that the book contains useful information about the Prime Evils? | 104¿He olvidado mencionar que el libro contiene información útil sobre los demonios mayores? | 104¿He olvidado mencionar que el libro contiene información útil sobre los demonios mayores? |
A3Q1EarlyReturnOrmus | 55Even if you find the sacred Book, you must still traverse the jungle of meaning within it. That journey could prove to be far more perilous. | 55Incluso si encuentras el libro sagrado, tendrás que atravesar la jungla del conocimiento con él. Ese viaje puede ser mucho más que peligroso. | 55Incluso si encuentras el libro sagrado, tendrás que atravesar la jungla del conocimiento con él. Ese viaje puede ser mucho más que peligroso. |
A3Q1EarlyReturnMeshifAct3 | 56Kurast was once the greatest city in the world. Now it is hard to tell where the jungle stops and the city begins. The jungle grows rampant on the soil enriched by the blood of my fellow citizens. | 56Kurast fue en una época la mejor ciudad del mundo. Ahora es difícil decir dónde termina la jungla y dónde empieza la ciudad. La jungla crece a sus anchas en el suelo regado con la sangre de mis compatriotas. | 56Kurast fue en una época la mejor ciudad del mundo. Ahora es difícil decir dónde termina la jungla y dónde empieza la ciudad. La jungla crece a sus anchas en el suelo regado con la sangre de mis compatriotas. |
A3Q1EarlyReturnAsheara | 68I believe I can trust you now. When you first arrived, I suspected you a spy for the Zakarum, the false religion whose faithful are now under the sway of a mysterious power. They've made a mockery of the Old Religion of Skatsim. | 68Creo que puedo confiar en ti. Cuando llegaste, sospechaba que eras una espía de Zakarum, esa falsa religión cuyos seguidores están bajo el dominio de una fuerza misteriosa. Se mofan de la Vieja Religión Skatsim. | 68Creo que puedo confiar en ti. Cuando llegaste, sospechaba que eras una espía de Zakarum, esa falsa religión cuyos seguidores están bajo el dominio de una fuerza misteriosa. Se mofan de la Vieja Religión Skatsim. |
A3Q1EarlyReturnHratli | 62Not getting much help? You know, people are like rugs. Hang them out a window and shake 'em a couple times. You'll be surprised how much dirt comes out. | 62No encuentras mucha ayuda, ¿eh? Ya sabes, las personas son como las alfombras. Cuélgalas en una ventana y sacúdelas un par de veces: te sorprenderá cuánta basura sale. | 62No encuentras mucha ayuda, ¿eh? Ya sabes, las personas son como las alfombras. Cuélgalas en una ventana y sacúdelas un par de veces: te sorprenderá cuánta basura sale. |
A3Q1EarlyReturnCainAct3 | 81I heard that there are ruined temples in Kurast. Perhaps you will find the Black Book in one of them. | 81He oído que hay templos en ruinas en Kurast. Quizás encuentres el libro negro en uno de ellos. | 81He oído que hay templos en ruinas en Kurast. Quizás encuentres el libro negro en uno de ellos. |
A3Q1EarlyReturnNatalya | 105I hope you find the Black Book soon. I could use something to read while I wait for my orders. | 105Espero que encuentres pronto el libro negro. Tendría algo que leer mientras espero las órdenes. | 105Espero que encuentres pronto el libro negro. Tendría algo que leer mientras espero las órdenes. |
A3Q1SuccessfulAlkor | 83You have found the Book! It should give all of us here some insight into the nature of the Prime Evils... Ah, but as for you... | 83¡Has encontrado el libro! Nos dará alguna idea sobre la naturaleza de los demonios mayores... Pero en lo que respecta a ti... | 83¡Has encontrado el libro! Nos dará alguna idea sobre la naturaleza de los demonios mayores... Pero en lo que respecta a ti... |
A3Q1SuccessfulOrmus | 70Why is the Black Book of Lam Esen like a coffin? Simple. Each holds the shape of our future. | 70¿Por qué el libro negro de Lam Esen parece un ataúd? Sencillo: las dos cosas tienen la forma del futuro que aguarda. | 70¿Por qué el libro negro de Lam Esen parece un ataúd? Sencillo: las dos cosas tienen la forma del futuro que aguarda. |
A3Q1SuccessfulMeshifAct3 | 75Thank all that's holy. You've returned with the Black Book! Maybe now you can put an end to the Evil that has destroyed my homeland. | 75Por todo lo que es sagrado, has vuelto con el libro negro. ¡Quizás puedas poner fin a la maldad que ha destruido mi tierra natal! | 75Por todo lo que es sagrado, has vuelto con el libro negro. ¡Quizás puedas poner fin a la maldad que ha destruido mi tierra natal! |
A3Q1SuccessfulAsheara | 135The Iron Wolves are very impressed by your skills. | 135Los Lobos de Hierro están muy impresionados por tus habilidades. | 135Los Lobos de Hierro están muy impresionados por tus habilidades. |
A3Q1SuccessfulHratli | 74We have the Book. Now we must see if we can bear its revelations. | 74Tenemos el libro. Veamos ahora si podemos soportar sus revelaciones. | 74Tenemos el libro. Veamos ahora si podemos soportar sus revelaciones. |
A3Q1SuccessfulCainAct3 | 86You have found a source of information powerful enough to turn the tide against the Zakarum. | 86Has encontrado una fuente de información lo suficientemente poderosa como para volverla contra los seguidores de Zakarum. | 86Has encontrado una fuente de información lo suficientemente poderosa como para volverla contra los seguidores de Zakarum. |
A3Q1SuccessfulNatalya | 89So, you've returned with the Book. You surprise me. You must be very resourceful. | 89Así que has vuelto con el libro. Me sorprendes. Tienes muchos recursos. | 89Así que has vuelto con el libro. Me sorprendes. Tienes muchos recursos. |
A3Q3InitHratli | 45As I told you before, I placed an enchantment upon the dockside in order to keep the demons at bay. But lately, the enchantment seems to be weakening. If memory serves me correctly, there is a holy Skatsimi blade that could revitalize the enchantment. The blade is called the Gidbinn. Find it, and our sanctuary here will remain safe. | 45Como te he dicho antes, hice un conjuro para que los demonios se mantuvieran alejados del muelle. Pero últimamente el hechizo parece haberse debilitado. Si la memoria no me falla, hay una daga sagrada Skatsimi que puede revitalizar el sortilegio. La daga se llama Gidbinn. Encuéntrala y nuestro refugio se mantendrá a salvo. | 45Como te he dicho antes, hice un conjuro para que los demonios se mantuvieran alejados del muelle. Pero últimamente el hechizo parece haberse debilitado. Si la memoria no me falla, hay una daga sagrada Skatsimi que puede revitalizar el sortilegio. La daga se llama Gidbinn. Encuéntrala y nuestro refugio se mantendrá a salvo. |
A3Q3AfterInitAlkor | 66Have you not heard of the Gidbinn? Well, allow me to reduce your ignorance on the subject. The Gidbinn is an enchanted dagger - a religious artifact greatly valued by the Old Religion, Skatsim. | 66¿No has oído hablar de Gidbinn? Permíteme entonces que disipe tu ignorancia sobre el asunto. Gidbinn es una daga encantada, una reliquia muy valorada por la Vieja Religión, Skatsim. | 66¿No has oído hablar de Gidbinn? Permíteme entonces que disipe tu ignorancia sobre el asunto. Gidbinn es una daga encantada, una reliquia muy valorada por la Vieja Religión, Skatsim. |
A3Q3AfterInitOrmus | 64Ormus is familiar with the Gidbinn. But how would a powerful Skatsimi artifact aid an unbeliever like you? | 64Ormus está al tanto de Gidbinn, pero ¿en qué puede ayudar una reliquia Skatsimi tan poderosa a un no creyente como tú? | 64Ormus está al tanto de Gidbinn, pero ¿en qué puede ayudar una reliquia Skatsimi tan poderosa a un no creyente como tú? |
A3Q3AfterInitMeshifAct3 | 66The Gidbinn is one of the few remaining relics of Skatsim, the Old Religion. It is reputed to have great powers. | 66Gidbinn es una de las pocas reliquias que quedan de Skatsim, la Vieja Religión. Se dice que tiene grandes poderes. | 66Gidbinn es una de las pocas reliquias que quedan de Skatsim, la Vieja Religión. Se dice que tiene grandes poderes. |
A3Q3AfterInitAsheara | 107The Gidbinn will reinforce the enchantments that protect the dockside from the evil that infests Kurast. | 107Gidbinn reforzará el hechizo que protege los muelles del demonio que infesta Kurast. | 107Gidbinn reforzará el hechizo que protege los muelles del demonio que infesta Kurast. |
A3Q3AfterInitHratli | 54As far as we know, the Gidbinn is in the possession of the Children of Light. They do not wish it to fall into the hands of those who can restore its powers. You may not believe it, but Ormus is the one who can use the Gidbinn to protect us. | 54Por lo que sabemos, los Hijos de la Luz tienen a Gidbinn. No quieren que caiga en las manos de alguien que pueda restaurar sus poderes. Tal vez no lo creas, pero Ormus es el único que puede utilizarla para protegernos. | 54Por lo que sabemos, los Hijos de la Luz tienen a Gidbinn. No quieren que caiga en las manos de alguien que pueda restaurar sus poderes. Tal vez no lo creas, pero Ormus es el único que puede utilizarla para protegernos. |
A3Q3AfterInitCainAct3 | 55I've done some research on the Taan mage-clan, and it seems that most of their magical studies were focused on Skatsimi rites. If anyone is qualified to use the powers of the Gidbinn, it would be Ormus. | 55He investigado un poco sobre el clan mago de los Taan y parece que la mayoría de sus estudios mágicos se centra en los ritos Skatsimi. Si hay alguien cualificado para utilizar los poderes de Gidbinn, ese es Ormus. | 55He investigado un poco sobre el clan mago de los Taan y parece que la mayoría de sus estudios mágicos se centra en los ritos Skatsimi. Si hay alguien cualificado para utilizar los poderes de Gidbinn, ese es Ormus. |
A3Q3AfterInitNatalya | 73Don't let the Gidbinn's size fool you. Though it is only a small dagger, it holds tremendous power when in the hands of a true Skatsimi mage. | 73No dejes que el tamaño de Gidbinn te engañe. Aunque solo es una pequeña daga, tiene un poder enorme en las manos de un verdadero mago Skatsimi. | 73No dejes que el tamaño de Gidbinn te engañe. Aunque solo es una pequeña daga, tiene un poder enorme en las manos de un verdadero mago Skatsimi. |
A3Q3EarlyReturnAlkor | 70Legend has it that the Skatsimi priests placed great power within the small blade. Power enough to repel this terrible jungle-curse which encroaches on our sanctuary. | 70La leyenda afirma que un sacerdote Skatsimi imbuyó un gran poder en una pequeña daga, poder suficiente para repeler a esta maldición de la jungla que invade nuestro refugio. | 70La leyenda afirma que un sacerdote Skatsimi imbuyó un gran poder en una pequeña daga, poder suficiente para repeler a esta maldición de la jungla que invade nuestro refugio. |
A3Q3EarlyReturnOrmus | 83If we are to have peace from the shadow, you must find the weapon which will destroy the Light. | 83Si debemos hacer las paces con la sombra, debes encontrar un arma que destruya la Luz. | 83Si debemos hacer las paces con la sombra, debes encontrar un arma que destruya la Luz. |
A3Q3EarlyReturnMeshifAct3 | 67The jungle is like nothing you've ever seen before. Imagine Paradise festering like a wound... then bursting! | 67La jungla no es comparable a nada que hayas visto nunca. Imagínate un paraíso que supura como una herida... y después estalla. | 67La jungla no es comparable a nada que hayas visto nunca. Imagínate un paraíso que supura como una herida... y después estalla. |
A3Q3EarlyReturnAsheara | 145I'm certain that the Gidbinn is very closely guarded. | 145Estoy segura de que la Gidbinn está celosamente guardada. | 145Estoy segura de que la Gidbinn está celosamente guardada. |
A3Q3EarlyReturnHratli | 70Once the Gidbinn is found, Ormus will use it to strengthen the protective barrier around the dockside. | 70Una vez que encontremos a Gidbinn, Ormus la utilizará para fortalecer la barrera protectora del muelle. | 70Una vez que encontremos a Gidbinn, Ormus la utilizará para fortalecer la barrera protectora del muelle. |
A3Q3EarlyReturnCainAct3 | 75Since you haven't come across the Gidbinn yet, the dagger must be deeper in the jungle nearer Kurast. | 75Ya que no te has cruzado aún con Gidbinn, la daga debe estar en las profundidades de la jungla, cerca de Kurast. | 75Ya que no te has cruzado aún con Gidbinn, la daga debe estar en las profundidades de la jungla, cerca de Kurast. |
A3Q3EarlyReturnNatalya | 97You'd best get back out there and find that blade. The jungle creeps further into this camp by the hour. | 97Más vale que salgas ahí fuera y encuentres esa daga. La jungla avanza cada vez más deprisa hacia nuestro campamento. | 97Más vale que salgas ahí fuera y encuentres esa daga. La jungla avanza cada vez más deprisa hacia nuestro campamento. |
A3Q3SuccessfulAlkor | 77Hah! You have stolen the fabled blade from right under Zakarum's nose! This is a great day, indeed! | 77¡Ah! ¡Has robado la daga legendaria en las mismas narices de los Zakarum! ¡Este es un día glorioso! | 77¡Ah! ¡Has robado la daga legendaria en las mismas narices de los Zakarum! ¡Este es un día glorioso! |
A3Q3SuccessfulOrmus | 41You have done well, noble hero. Ormus congratulates you. The old spirits of Skatsim will watch over you for returning their sacred blade. Now, after all these years, Ormus will once again use his powers to protect the innocent from the shadow. The spell that protects the dockside shall now be reinforced. | 41Lo has hecho bien, valiente. Ormus te felicita. Los viejos espíritus de Skatsim cuidarán de ti por devolverles su daga sagrada. Después de todos estos años, Ormus podrá utilizar sus poderes una vez más para proteger a los inocentes de la sombra. El sortilegio que protege los muelles se reforzará. | 41Lo has hecho bien, valiente. Ormus te felicita. Los viejos espíritus de Skatsim cuidarán de ti por devolverles su daga sagrada. Después de todos estos años, Ormus podrá utilizar sus poderes una vez más para proteger a los inocentes de la sombra. El sortilegio que protege los muelles se reforzará. |
A3Q3SuccessfulMeshifAct3 | 79With any luck, the spirits of Skatsim will grant us revenge upon the powers that ravaged this land. | 79¡Con suerte, los espíritus de Skatsim nos ayudarán a vengarnos de las fuerzas que han asolado esta tierra! | 79¡Con suerte, los espíritus de Skatsim nos ayudarán a vengarnos de las fuerzas que han asolado esta tierra! |
A3Q3SuccessfulAsheara | 99Now that fewer of the Iron Wolves are needed to guard the dockside, some of them have volunteered to accompany you free of charge. | 99Ahora que basta con unos pocos Lobos de Hierro para guardar el muelle, algunos de ellos se han ofrecido voluntarios para acompañarte gratis. | 99Ahora que basta con unos pocos Lobos de Hierro para guardar el muelle, algunos de ellos se han ofrecido voluntarios para acompañarte gratis. |
A3Q3SuccessfulHratli | 80The Gidbinn's magic can only be channeled through Ormus. Take it to him. He has the necessary knowledge about the ancient Skatsimi magics. | 80La magia de Gidbinn solo puede canalizarse a través de Ormus. Llévasela a él. Conoce la antigua magia Skatsimi lo suficiente. | 80La magia de Gidbinn solo puede canalizarse a través de Ormus. Llévasela a él. Conoce la antigua magia Skatsimi lo suficiente. |
A3Q3SuccessfulCainAct3 | 62Who could have foreseen that the Old Religion would play such an effective role in our war against the Three? Again, your efforts amaze me, my friend. | 62¿Quién podría imaginarse que la Vieja Religión desempeñaría un papel tan importante en nuestra guerra contra los Tres? Tus esfuerzos me sorprenden nuevamente, valiente. | 62¿Quién podría imaginarse que la Vieja Religión desempeñaría un papel tan importante en nuestra guerra contra los Tres? Tus esfuerzos me sorprenden nuevamente, valiente. |
A3Q3SuccessfulNatalya | 67You are truly amazing, stranger. There are precious few items in the world that would tempt me to go up against the Children of Zakarum. | 67De verdad que me asombras. Hay pocos objetos en el mundo que pueden tentarme a levantarme contra los Hijos de Zakarum y sus pequeños subordinados. | 67De verdad que me asombras. Hay pocos objetos en el mundo que pueden tentarme a levantarme contra los Hijos de Zakarum y sus pequeños subordinados. |
A3Q3RewardOrmus | 101This magic ring does me no good. Here... Wear it proudly! | 101Este anillo mágico no me sirve para nada. Toma..., ¡llévalo con orgullo! | 101Este anillo mágico no me sirve para nada. Toma..., ¡llévalo con orgullo! |
A3Q5InitOrmus | 36You have done well, my friend. Your courage and valor are an inspiration to us all. But now the time has come to face those responsible for the evil that has stifled our land. You must destroy the High Council of Zakarum! Long ago, these elders were charged with the stewardship of Mephisto, the Lord of Hatred, who was imprisoned within the Guardian Tower. Through the generations, these pious men slowly fell more and more under the sway of Mephisto's malevolent power and the Council became an evil mockery of its former glory. It is Mephisto's Hatred that has corrupted Zakarum and turned its devout followers into paranoid fanatics. That is why you must travel to the Temple City of Travincal and slay the Council. Once they are gone, Mephisto's hold over this land and its people will be broken! | 36Lo has hecho bien. Tu coraje y valor son una inspiración para todos nosotros. Pero ha llegado la hora de enfrentarse a los responsables de que el mal haya asfixiado nuestra tierra. ¡Debes destruir el Gran Consejo de Zakarum! Hace tiempo, esos ancianos eran los encargados de la custodia de Mefisto, el Señor del Odio, que estaba prisionero en la torre guardiana. Con el paso de las generaciones, estos hombres píos fueron cayendo bajo la influencia del maléfico poder de Mefisto, y el Consejo se convirtió en una parodia diabólica de lo que había sido anteriormente. El odio de Mefisto es lo que ha corrompido a Zakarum y ha convertido a sus devotos seguidores en fanáticos paranoicos. Por eso debes viajar al templo de la ciudad de Travincal y acabar con el Consejo. Una vez hecho esto, el dominio de Mefisto sobre esta tierra y su gente se acabará. | 36Lo has hecho bien. Tu coraje y valor son una inspiración para todos nosotros. Pero ha llegado la hora de enfrentarse a los responsables de que el mal haya asfixiado nuestra tierra. ¡Debes destruir el Gran Consejo de Zakarum! Hace tiempo, esos ancianos eran los encargados de la custodia de Mefisto, el Señor del Odio, que estaba prisionero en la torre guardiana. Con el paso de las generaciones, estos hombres píos fueron cayendo bajo la influencia del maléfico poder de Mefisto, y el Consejo se convirtió en una parodia diabólica de lo que había sido anteriormente. El odio de Mefisto es lo que ha corrompido a Zakarum y ha convertido a sus devotos seguidores en fanáticos paranoicos. Por eso debes viajar al templo de la ciudad de Travincal y acabar con el Consejo. Una vez hecho esto, el dominio de Mefisto sobre esta tierra y su gente se acabará. |
A3Q5AfterInitAlkor | 84The Black Book contains some vague prophecies regarding this undertaking. I'm not so sure it will turn out well for you. | 84El libro negro contiene ambiguas profecías sobre esta empresa, pero no estoy seguro de que te augure nada bueno. | 84El libro negro contiene ambiguas profecías sobre esta empresa, pero no estoy seguro de que te augure nada bueno. |
A3Q5AfterInitAlkorVA | 90I am but a potion dealer and an avid reader of occult books. What do I know of the Travincal? | 90Tan solo soy un mercader de pócimas y un lector ávido de libros de ocultismo. ¿Qué sé yo de Travincal? | 90Tan solo soy un mercader de pócimas y un lector ávido de libros de ocultismo. ¿Qué sé yo de Travincal? |
A3Q5AfterInitOrmus | 54You must know that the Guardian Tower in the Temple City was built by the Horadrim for one purpose - to hold Mephisto. Once the Council is dead, you may enter the Tower. | 54Debes saber que la torre guardiana del templo de la ciudad fue construida para los Horadrim con un solo propósito: encadenar a Mefisto. Podrás entrar en la torre cuando hayas acabado con el Consejo. | 54Debes saber que la torre guardiana del templo de la ciudad fue construida para los Horadrim con un solo propósito: encadenar a Mefisto. Podrás entrar en la torre cuando hayas acabado con el Consejo. |
A3Q5AfterInitOrmusVA | 54You must know that the Guardian Tower in the Temple City was built by the Horadrim for one purpose - to hold Mephisto. Once the Council is dead, you may enter the Tower. | 54Debes saber que la torre guardiana del templo de la ciudad fue construida para los Horadrim con un solo propósito: encadenar a Mefisto. Podrás entrar en la torre cuando hayas acabado con el Consejo. | 54Debes saber que la torre guardiana del templo de la ciudad fue construida para los Horadrim con un solo propósito: encadenar a Mefisto. Podrás entrar en la torre cuando hayas acabado con el Consejo. |
A3Q5AfterInitMeshifAct3 | 68There is only one way to the Temple City. You will have to cross many rivers and streams, but you'll find it. A great tower stands at its center. | 68Solo hay un camino para llegar al templo de la ciudad. Tendrás que cruzar muchos ríos y riachuelos, pero lo encontrarás. Hay una gran torre en su centro. | 68Solo hay un camino para llegar al templo de la ciudad. Tendrás que cruzar muchos ríos y riachuelos, pero lo encontrarás. Hay una gran torre en su centro. |
A3Q5AfterInitMeshifAct3VA | 113It has been said that Ormus speaks most clearly when his ideas are utterly mad. | 113Se dice que Ormus habla más claro cuanto más dementes son sus ideas. | 113Se dice que Ormus habla más claro cuanto más dementes son sus ideas. |
A3Q5AfterInitAsheara | 89The Children of Zakarum who guard the Tower square can be killed, but their numbers are vast. You must destroy their Council. | 89Se puede acabar con los Hijos de Zakarum que guardan el patio de la torre, pero su número es grande. Tienes que destruir el Consejo. | 89Se puede acabar con los Hijos de Zakarum que guardan el patio de la torre, pero su número es grande. Tienes que destruir el Consejo. |
A3Q5AfterInitAshearaVA | 105There are many zealots among the followers of Zakarum. It will be difficult to get past them. | 105Hay muchos fanáticos entre los seguidores de Zakarum. Será muy difícil abrirse paso entre ellos. | 105Hay muchos fanáticos entre los seguidores de Zakarum. Será muy difícil abrirse paso entre ellos. |
A3Q5AfterInitHratli | 104Remember. You can always find sanctuary here with us. | 104Recuerda que siempre encontrarás refugio entre nosotros. | 104Recuerda que siempre encontrarás refugio entre nosotros. |
A3Q5AfterInitHratliVA | 75This has been a trying time for all of us, but I sense this nightmare is coming to an end. | 75Este ha sido un tiempo de prueba para todos nosotros, pero presiento que la pesadilla está llegando a su fin. | 75Este ha sido un tiempo de prueba para todos nosotros, pero presiento que la pesadilla está llegando a su fin. |
A3Q5AfterInitCainAct3 | 63Ormus tells me that the Council is comprised of tremendously powerful priests. It will be difficult to best them. | 63Ormus me dice que el Consejo está compuesto por sacerdotes tremendamente poderosos. Vencerlos será difícil. | 63Ormus me dice que el Consejo está compuesto por sacerdotes tremendamente poderosos. Vencerlos será difícil. |
A3Q5AfterInitCainAct3VA | 93The Temple City is well guarded. You'd best keep your wits about you. | 93El templo de la ciudad está bien custodiado. ¡No pierdas la cabeza! | 93El templo de la ciudad está bien custodiado. ¡No pierdas la cabeza! |
A3Q5AfterInitNatalya | 100You are incredibly brave to venture into the lion's den. I wish you luck. | 100Eres increíblemente valiente al aventurarte en la guarida del león. Te deseo suerte. | 100Eres increíblemente valiente al aventurarte en la guarida del león. Te deseo suerte. |
A3Q5AfterInitNatalyaVA | 95Beware the followers of Zakarum. Their fanaticism is their greatest weapon. | 95Ten cuidado con los seguidores de Zakarum. Su fanatismo es su arma más peligrosa. | 95Ten cuidado con los seguidores de Zakarum. Su fanatismo es su arma más peligrosa. |
A3Q5EarlyReturnAlkor | 111Kill as many as you can. I have a morbid love of excess. | 111Acaba con tantos como puedas. Tengo una pasión morbosa por el exceso. | 111Acaba con tantos como puedas. Tengo una pasión morbosa por el exceso. |
A3Q5EarlyReturnAlkorVA | 91If only we could have found the Black Book. I feel as though a malevolent hand has led us away from it. | 91¡Si por lo menos hubiéramos encontrado el libro negro!... Siento como si una mano maléfica nos hubiera alejado de él. | 91¡Si por lo menos hubiéramos encontrado el libro negro!... Siento como si una mano maléfica nos hubiera alejado de él. |
A3Q5EarlyReturnOrmus | 49If you die on this quest, I will commemorate your sacrifice in an epic poem. You will not need a potion to achieve immortality. Ormus' words will do that. | 49Si mueres en esta empresa, conmemoraré tu sacrificio en un poema épico. No necesitarás ninguna pócima para alcanzar la inmortalidad. ¡Las palabras de Ormus lo harán! | 49Si mueres en esta empresa, conmemoraré tu sacrificio en un poema épico. No necesitarás ninguna pócima para alcanzar la inmortalidad. ¡Las palabras de Ormus lo harán! |
A3Q5EarlyReturnMeshifAct3 | 110Within the Temple City is a courtyard. The Council resides there. | 110Dentro del templo hay un patio. El Consejo reside allí. | 110Dentro del templo hay un patio. El Consejo reside allí. |
A3Q5EarlyReturnMeshifAct3VA | 107I have heard rumors that the Prime Evils are here seeking their Brother. | 107He oído rumores de que los diablos mayores están buscando a sus hermanos. | 107He oído rumores de que los diablos mayores están buscando a sus hermanos. |
A3Q5EarlyReturnAsheara | 161The Iron Wolves and I are at the ready to aid you. | 161Los Lobos de Hierro y yo estamos dispuestos a ayudarte. | 161Los Lobos de Hierro y yo estamos dispuestos a ayudarte. |
A3Q5EarlyReturnAshearaVA | 139Things are getting wilder than Ladies Night at the Slippery Fist. | 139Las cosas se están poniendo más incontroladas que las señoras de la noche en El Puño Resbaladizo. | 139Las cosas se están poniendo más incontroladas que las señoras de la noche en El Puño Resbaladizo. |
A3Q5EarlyReturnHratli | 65The followers of Zakarum demand complete allegiance to their creed. They have slaughtered many of their own for minor grievances. They will not hesitate to kill you. | 65Los seguidores de Zakarum exigen total lealtad a su credo. Han matado a muchos por motivos insignificantes. No dudarán en matarte. | 65Los seguidores de Zakarum exigen total lealtad a su credo. Han matado a muchos por motivos insignificantes. No dudarán en matarte. |
A3Q5EarlyReturnHratliVA | 75After having served Mephisto all these years, the Council must be twisted by hatred and evil. | 75Después de haber servido a Mefisto todos estos años, el Consejo debe estar poseído por el odio y la maldad. | 75Después de haber servido a Mefisto todos estos años, el Consejo debe estar poseído por el odio y la maldad. |
A3Q5EarlyReturnCainAct3 | 81Sankekur may be using a Compelling Orb to control the minds of the Children of Zakarum. | 81Puede que Sankekur esté utilizando el Orbe Impositor para controlar la mente de los Hijos de Zakarum. | 81Puede que Sankekur esté utilizando el Orbe Impositor para controlar la mente de los Hijos de Zakarum. |
A3Q5EarlyReturnNatalya | 80I respect your need to do this. Honor demands that you see this through. Yet your chances are so slim... | 80Entiendo que tengas que hacerlo. El honor te exige que tomes este camino, pero tus oportunidades son tan escasas... | 80Entiendo que tengas que hacerlo. El honor te exige que tomes este camino, pero tus oportunidades son tan escasas... |
A3Q5EarlyReturnNatalyaVA | 80I respect your need to do this. Honor demands that you see this through. Yet your chances are so slim... | 80Entiendo que tengas que hacerlo. El honor te exige que tomes este camino, pero tus oportunidades son tan escasas... | 80Entiendo que tengas que hacerlo. El honor te exige que tomes este camino, pero tus oportunidades son tan escasas... |
A3Q5SuccessfulAlkor | 91You've accomplished the impossible! By killing the Council, the curse of Zakarum will be lifted and our land will be free! Oh. Thank you! | 91¡Has realizado lo imposible! Al acabar con el Consejo, ¡la maldición de Zakarum se levantará y nuestra tierra se liberará! Gracias. | 91¡Has realizado lo imposible! Al acabar con el Consejo, ¡la maldición de Zakarum se levantará y nuestra tierra se liberará! Gracias. |
A3Q5SuccessfulOrmus | 40Ormus is grateful to you, stranger. You have broken the long, dark reign of Zakarum and delivered the first paralyzing blow against the Three. Yet still, the true test lies ahead. For he whom the Council guarded still lives within the Blackened Tower. | 40Ormus está agradecido. Has roto el largo y oscuro reinado de Zakarum y has dado el primer golpe paralizador a los Tres. Pero la verdadera prueba todavía te espera, ya que aquel al que el Consejo guardó sigue viviendo en la Torre Ennegrecida. | 40Ormus está agradecido. Has roto el largo y oscuro reinado de Zakarum y has dado el primer golpe paralizador a los Tres. Pero la verdadera prueba todavía te espera, ya que aquel al que el Consejo guardó sigue viviendo en la Torre Ennegrecida. |
A3Q5SuccessfulMeshifAct3 | 76It seems the jungle is already dying back. You've broken the curse, my friend! May the Light bless you! | 76Parece que la jungla se está retirando. ¡Has roto la maldición! ¡Que la Luz te bendiga! | 76Parece que la jungla se está retirando. ¡Has roto la maldición! ¡Que la Luz te bendiga! |
A3Q5SuccessfulAsheara | 125The sun has set on the Religion of Light. | 125El sol se ha puesto en la Religión de la Luz. | 125El sol se ha puesto en la Religión de la Luz. |
A3Q5SuccessfulHratli | 68The followers of Zakarum lacked all sense of moderation. The collapse of their tainted religion gives me hope. | 68Los seguidores de Zakarum no tienen sentido de moderación en absoluto. La caída de su corrompida religión me da esperanzas. | 68Los seguidores de Zakarum no tienen sentido de moderación en absoluto. La caída de su corrompida religión me da esperanzas. |
A3Q5SuccessfulCainAct3 | 48Ridding Kurast of the Council of Zakarum was essential. Still, there is more you must do. The Compelling Orb, too, must be destroyed. Diablo and Baal must be close to finding their brother, Mephisto, by now. You've no time to waste. | 48Era vital liberar Kurast del Consejo Zakarum, pero aún te quedan cosas por hacer. También debes destruir el Orbe Impositor. Diablo y Baal deben estar a punto de encontrar a su hermano Mefisto. No tienes tiempo que perder. | 48Era vital liberar Kurast del Consejo Zakarum, pero aún te quedan cosas por hacer. También debes destruir el Orbe Impositor. Diablo y Baal deben estar a punto de encontrar a su hermano Mefisto. No tienes tiempo que perder. |
A3Q5SuccessfulNatalya | 88I can hardly believe you did it. Your power blankets you like a shining aura. | 88Casi no me creo que lo hayas logrado. Tu poder te envuelve como un aura brillante. | 88Casi no me creo que lo hayas logrado. Tu poder te envuelve como un aura brillante. |
A3Q6InitOrmus | 53Diablo and Baal have surely found the Temple City by now. They seek to free their Brother, Mephisto, who was imprisoned by the Horadrim in the Temple's Guardian Tower. You must reach him before his Brothers do and prevent them from releasing Hatred upon the world. | 53Diablo y Baal seguro que han encontrado ya el templo de la ciudad. Quieren liberar a su hermano, Mefisto, que fue hecho prisionero por los Horadrim en la torre guardiana del templo. Debes llegar a él antes que sus hermanos y evitar que liberen el odio sobre el mundo. | 53Diablo y Baal seguro que han encontrado ya el templo de la ciudad. Quieren liberar a su hermano, Mefisto, que fue hecho prisionero por los Horadrim en la torre guardiana del templo. Debes llegar a él antes que sus hermanos y evitar que liberen el odio sobre el mundo. |
A3Q6AfterInitAlkor | 90The hidden ways of the Tower are long forgotten. Though it is rumored to have been built as far below the ground as above it. | 90Los caminos ocultos de la torre se olvidaron hace largos años. Aunque... se rumorea que se construyeron a la misma distancia bajo la superficie que sobre ella. | 90Los caminos ocultos de la torre se olvidaron hace largos años. Aunque... se rumorea que se construyeron a la misma distancia bajo la superficie que sobre ella. |
A3Q6AfterInitAlkorVA | 114We have seen Diablo, but remain unsure of his Brothers' whereabouts. | 114Hemos visto a Diablo, pero no está seguro del paradero de sus hermanos. | 114Hemos visto a Diablo, pero no está seguro del paradero de sus hermanos. |
A3Q6AfterInitOrmus | 52Make haste! Though the Three are sure to reunite, it is uncertain as to what they have planned once they do. Be cautious, my friend. Though you are mighty, no mortal can stand alone against the power of the Prime Evils. | 52¡Date prisa! Aunque los Tres están a punto de reunirse, no está claro lo que planearán. Ten cuidado. Eres fuerte, pero ningún mortal puede enfrentarse solo a los poderes de los diablos mayores. | 52¡Date prisa! Aunque los Tres están a punto de reunirse, no está claro lo que planearán. Ten cuidado. Eres fuerte, pero ningún mortal puede enfrentarse solo a los poderes de los diablos mayores. |
A3Q6AfterInitOrmusVA | 52Make haste! Though the Three are sure to reunite, it is uncertain as to what they have planned once they do. Be cautious, my friend. Though you are mighty, no mortal can stand alone against the power of the Prime Evils. | 52¡Date prisa! Aunque los Tres están a punto de reunirse, no está claro lo que planearán. Ten cuidado. Eres fuerte, pero ningún mortal puede enfrentarse solo a los poderes de los diablos mayores. | 52¡Date prisa! Aunque los Tres están a punto de reunirse, no está claro lo que planearán. Ten cuidado. Eres fuerte, pero ningún mortal puede enfrentarse solo a los poderes de los diablos mayores. |
A3Q6AfterInitMeshifAct3 | 66Be careful when you return to the Tower. Though many of the followers of Zakarum have fled, there's no telling what horrors still lurk inside it. | 66Ten cuidado al regresar a la torre. Aunque muchos de los seguidores de Zakarum hayan huido, no se sabe qué horrores seguirán pululando en su interior. | 66Ten cuidado al regresar a la torre. Aunque muchos de los seguidores de Zakarum hayan huido, no se sabe qué horrores seguirán pululando en su interior. |
A3Q6AfterInitMeshifAct3VA | 116Move quickly, my friend, and end this curse once and for all! | 116¡Date prisa y termina con esta maldición de una vez por todas! | 116¡Date prisa y termina con esta maldición de una vez por todas! |
A3Q6AfterInitAsheara | 60I sent a few of my Iron Wolves on a scouting mission into the jungle near the Temple City... They encountered two cloaked men who attacked them with horrifying powers. My men barely survived. I have to assume that the two strangers are Diablo and Baal. You'd better hurry. They're close to finding their brother. | 60Envié a varios de mis Lobos de Hierro en misión de escolta a la jungla que hay cerca del templo de la ciudad... Se encontraron con dos hombres embozados que los atacaron con poderes terroríficos. Apenas lograron sobrevivir. Creo que esos dos desconocidos eran Diablo y Baal. Más vale que te apresures. Están a punto de encontrar a su hermano. | 60Envié a varios de mis Lobos de Hierro en misión de escolta a la jungla que hay cerca del templo de la ciudad... Se encontraron con dos hombres embozados que los atacaron con poderes terroríficos. Apenas lograron sobrevivir. Creo que esos dos desconocidos eran Diablo y Baal. Más vale que te apresures. Están a punto de encontrar a su hermano. |
A3Q6AfterInitAshearaVA | 93Many Iron Wolves have disappeared in Travincal. The Evil is still strong there. | 93Muchos Lobos de Hierro han desaparecido en Travincal. Allí el mal es muy fuerte. | 93Muchos Lobos de Hierro han desaparecido en Travincal. Allí el mal es muy fuerte. |
A3Q6AfterInitHratli | 43Mephisto, along with Baal, was originally captured in the desert near Lut Gholein. But imprisoning two of the Brothers together was far too dangerous. The Horadrim built the Guardian Tower to hold Mephisto. When Zakarum came to power in this land, it took over the Temple City without paying any heed to what was locked within the Tower. And it became their doom. | 43Mefisto y Baal fueron capturados en el desierto, cerca de Lut Gholein. Pero encerrar a los dos hermanos juntos era demasiado peligroso. Los Horadrim construyeron la torre guardiana que retiene a Mefisto. Cuando Zakarum tomó el poder en estas tierras, se apropió del templo de la ciudad sin tener en cuenta lo que estaba encerrado dentro de la torre... Y fue su perdición. | 43Mefisto y Baal fueron capturados en el desierto, cerca de Lut Gholein. Pero encerrar a los dos hermanos juntos era demasiado peligroso. Los Horadrim construyeron la torre guardiana que retiene a Mefisto. Cuando Zakarum tomó el poder en estas tierras, se apropió del templo de la ciudad sin tener en cuenta lo que estaba encerrado dentro de la torre... Y fue su perdición. |
A3Q6AfterInitHratliVA | 73I hear there is a little family reunion about to take place in Kurast. The Three brothers draw close. | 73He oído que en Kurast tendrá lugar una pequeña reunión familiar. Los tres hermanos se acercan. | 73He oído que en Kurast tendrá lugar una pequeña reunión familiar. Los tres hermanos se acercan. |
A3Q6AfterInitCainAct3 | 116You must reach Mephisto before his brothers do. | 116Tienes que alcanzar a Mefisto antes de que lo hagan sus hermanos. | 116Tienes que alcanzar a Mefisto antes de que lo hagan sus hermanos. |
A3Q6AfterInitCainAct3VA | 50The ancient Horadrim always feared that the Three would escape their prisons and unite. I can't believe that I, the last of their Order, have seen it come to pass. You are the only one who can prevent this, my friend. The final hour draws near. | 50Los antiguos Horadrim siempre temieron que los Tres pudiesen escapar de sus prisiones y se uniesen. No puedo creer que yo, el último de la orden, vaya a presenciarlo. Solo tú puedes evitarlo. ¡Se acerca la hora final! | 50Los antiguos Horadrim siempre temieron que los Tres pudiesen escapar de sus prisiones y se uniesen. No puedo creer que yo, el último de la orden, vaya a presenciarlo. Solo tú puedes evitarlo. ¡Se acerca la hora final! |
A3Q6AfterInitNatalya | 75Now you rush to face Mephisto. Don't give in to your hatred. That is his greatest weapon against you. | 75Ahora debes apresurarte y enfrentarte a Mefisto. No dejes que el odio se apodere de ti. Es el arma más poderosa que tiene en tu contra. | 75Ahora debes apresurarte y enfrentarte a Mefisto. No dejes que el odio se apodere de ti. Es el arma más poderosa que tiene en tu contra. |
A3Q6AfterInitNatalyaVA | 75Now you rush to face Mephisto. Don't give in to your hatred. That is his greatest weapon against you. | 75Ahora debes apresurarte y enfrentarte a Mefisto. No dejes que el odio se apodere de ti. Es el arma más poderosa que tiene en tu contra. | 75Ahora debes apresurarte y enfrentarte a Mefisto. No dejes que el odio se apodere de ti. Es el arma más poderosa que tiene en tu contra. |
A3Q6EarlyReturnAlkor | 68Well, the good news is that events are unfolding just as Lam Esen foretold. The bad news is that the story ends in our utter ruin! | 68La buena noticia es que todo está sucediendo como predijo Lam Esen. ¡La mala es que la historia termina con nuestra perdición total! | 68La buena noticia es que todo está sucediendo como predijo Lam Esen. ¡La mala es que la historia termina con nuestra perdición total! |
A3Q6EarlyReturnAlkorVA | 80I'm afraid both fear and a large dose of elixir preclude me from answering. | 80Me temo que el miedo y una gran dosis de elixir me impiden responder. | 80Me temo que el miedo y una gran dosis de elixir me impiden responder. |
A3Q6EarlyReturnOrmus | 59I understand that the great Patriarch of Zakarum, Sankekur, now embodies Mephisto. You must overcome Hatred lest Terror and Destruction claim us all! | 59Entiendo que el gran patriarca de Zakarum, Sankekur, encarna ahora a Mefisto. Debes derrotar al odio, o el terror y la destrucción se apoderarán de nosotros. | 59Entiendo que el gran patriarca de Zakarum, Sankekur, encarna ahora a Mefisto. Debes derrotar al odio, o el terror y la destrucción se apoderarán de nosotros. |
A3Q6EarlyReturnOrmusVA | 77I am loath to describe what will happen if Diablo and Baal release Mephisto. | 77No estoy dispuesto a describir lo que pasaría si Diablo y Baal liberan a Mefisto. | 77No estoy dispuesto a describir lo que pasaría si Diablo y Baal liberan a Mefisto. |
A3Q6EarlyReturnMeshifAct3 | 110I ought to return to the ship. We may have to sail from here very quickly. | 110Tengo que volver al barco. Tal vez tengamos que zarpar de aquí rápidamente. | 110Tengo que volver al barco. Tal vez tengamos que zarpar de aquí rápidamente. |
A3Q6EarlyReturnMeshifAct3VA | 110I ought to return to the ship. We may have to sail from here very quickly. | 110Tengo que volver al barco. Tal vez tengamos que zarpar de aquí rápidamente. | 110Tengo que volver al barco. Tal vez tengamos que zarpar de aquí rápidamente. |
A3Q6EarlyReturnAsheara | 80The sudden reduction in our ranks makes us eager to destroy Diablo and his brothers. Vengeance for the Iron Wolves! | 80La reciente reducción de nuestras filas nos mueve a destruir a Diablo y a sus hermanos. ¡Venganza por los Lobos de Hierro! | 80La reciente reducción de nuestras filas nos mueve a destruir a Diablo y a sus hermanos. ¡Venganza por los Lobos de Hierro! |
A3Q6EarlyReturnAshearaVA | 200We will fight to the death. | 200Lucharemos hasta la muerte. | 200Lucharemos hasta la muerte. |
A3Q6EarlyReturnHratli | 58Why build a Tower to place the beast below ground? At times I believe the Horadrim lacked common sense. | 58¿Por qué construir una torre para mantener a la bestia en el subsuelo? A veces creo que los Horadrim no tenían sentido común. | 58¿Por qué construir una torre para mantener a la bestia en el subsuelo? A veces creo que los Horadrim no tenían sentido común. |
A3Q6EarlyReturnHratliVA | 106Shouldn't you be running frantically up and down stairs about now? | 106¿No tendrías que estar subiendo y bajando las escaleras ahora mismo? | 106¿No tendrías que estar subiendo y bajando las escaleras ahora mismo? |
A3Q6EarlyReturnCainAct3 | 96Search the Tower thoroughly. Mephisto must not escape. | 96Registra toda la torre. Mefisto no debe escapar. | 96Registra toda la torre. Mefisto no debe escapar. |
A3Q6EarlyReturnCainAct3VA | 96Search the Tower thoroughly. Mephisto must not escape. | 96Registra toda la torre. Mefisto no debe escapar. | 96Registra toda la torre. Mefisto no debe escapar. |
A3Q6EarlyReturnNatalya | 55Beware, my friend. Sankekur may be the most powerful mortal in the world. He controls thousands of fanatical worshippers and embodies the Lord of Hatred, himself. His death will be no easy task. | 55Ten cuidado. Sankekur puede ser el mortal más poderoso del mundo. Dirige a miles de fanáticos adoradores y encarna en sí mismo al Señor del Odio. Matarlo no será tarea fácil. | 55Ten cuidado. Sankekur puede ser el mortal más poderoso del mundo. Dirige a miles de fanáticos adoradores y encarna en sí mismo al Señor del Odio. Matarlo no será tarea fácil. |
A3Q6EarlyReturnNatalyaVA | 55Beware, my friend. Sankekur may be the most powerful mortal in the world. He controls thousands of fanatical worshippers and embodies the Lord of Hatred himself. His death will be no easy task. | 55Ten cuidado. Sankekur puede ser el mortal más poderoso del mundo. Dirige a miles de fanáticos adoradores y encarna en sí mismo al Señor del Odio. Matarlo no será tarea fácil. | 55Ten cuidado. Sankekur puede ser el mortal más poderoso del mundo. Dirige a miles de fanáticos adoradores y encarna en sí mismo al Señor del Odio. Matarlo no será tarea fácil. |
A3Q6SuccessfulAlkor | 71Your news is great indeed. You have saved us all. I would smile, but I'm afraid my face might collapse. | 71Tus noticias son buenas. Nos has salvado a todos. Sonreiría, pero temo que se me pueda caer la cara. | 71Tus noticias son buenas. Nos has salvado a todos. Sonreiría, pero temo que se me pueda caer la cara. |
A3Q6SuccessfulOrmus | 48You have defeated a Prime Evil in combat. Ormus is impressed beyond words. But staying here will not end this conflict. You must enter the Infernal Gate and stop Diablo once and for all. | 48Has derrotado a un diablo mayor en combate. Ormus está más impresionado de lo que puede expresar con palabras. Pero quedándote aquí no terminarás con esto. Debes atravesar las puertas del infierno y detener a Diablo de una vez por todas. | 48Has derrotado a un diablo mayor en combate. Ormus está más impresionado de lo que puede expresar con palabras. Pero quedándote aquí no terminarás con esto. Debes atravesar las puertas del infierno y detener a Diablo de una vez por todas. |
A3Q6SuccessfulMeshifAct3 | 70Ahh... Now, Kurast can begin the task of rekindling its former glory... I thank you. | 70¡Ah!... Ahora Kurast puede empezar la tarea de reconstruir su gloria pasada... Gracias. | 70¡Ah!... Ahora Kurast puede empezar la tarea de reconstruir su gloria pasada... Gracias. |
A3Q6SuccessfulAsheara | 65Well done, my friend. You are a great champion of Order. Please, consider yourself an honorary Iron Wolf. | 65Bien hecho. ¡Para la orden eres todo un símbolo! Por favor, considérate como Lobo de Hierro honorario. | 65Bien hecho. ¡Para la orden eres todo un símbolo! Por favor, considérate como Lobo de Hierro honorario. |
A3Q6SuccessfulHratli | 121It looks like you're going to Hell before me. Put in a good word. | 121Parece que vas a irte al infierno antes que yo. Habla bien de mí. | 121Parece que vas a irte al infierno antes que yo. Habla bien de mí. |
A3Q6SuccessfulCainAct3 | 42Our faith in you was well deserved. But Diablo has made his way to Hell; and it is likely that Baal followed him there. Enter the Infernal Gate and kill the Lord of Terror before all is lost. Only then will our world be saved! | 42Mereces la fe que hemos depositado en ti. Pero Diablo se ha puesto en camino hacia el infierno y lo más probable es que Baal lo siga. Traspasa las puertas del infierno y mata al Señor del Terror antes de que todo esté perdido. ¡Solo entonces nuestro mundo estará a salvo! | 42Mereces la fe que hemos depositado en ti. Pero Diablo se ha puesto en camino hacia el infierno y lo más probable es que Baal lo siga. Traspasa las puertas del infierno y mata al Señor del Terror antes de que todo esté perdido. ¡Solo entonces nuestro mundo estará a salvo! |
A3Q6SuccessfulNatalya | 55Word is spreading fast that you killed Mephisto. I'd be honored to fight beside you in Hell, but I've just received my mission orders. I'll be travelling to the Barbarian lands of the North, but I can't tell you why. With luck, our paths will cross again. Farewell. | 55Se rumorea que mataste a Mefisto. Me sentiría honrada luchando junto a ti en el infierno, pero acabo de recibir las órdenes de mi misión. Viajaré a las tierras bárbaras del norte, no puedo decirte por qué. Si tenemos suerte, nuestros caminos se cruzarán de nuevo. Adiós. | 55Se rumorea que mataste a Mefisto. Me sentiría honrada luchando junto a ti en el infierno, pero acabo de recibir las órdenes de mi misión. Viajaré a las tierras bárbaras del norte, no puedo decirte por qué. Si tenemos suerte, nuestros caminos se cruzarán de nuevo. Adiós. |
TyraelActIntroGossip1 | 43It is good to see you again, hero. Mephisto's defeat is a great victory for the Light. I knew that you would eventually find your way here. The Pandemonium Fortress is the last bastion of Heaven's power before the Gates of the Burning Hells. This place has been hallowed by the blood of thousands of champions of the Light, many of whom were mortal, like yourself. Now the final battle against the Prime Evils draws near... and you must face it alone. I have been forbidden to aid you directly, save for a few bits of wisdom. For this is the hour of mortal Man's triumph... your triumph. May the Light protect you and the powers of Heaven shine upon your path... | 43Me alegro de verte de nuevo, valiente. ¡La derrota de Mefisto es una gran victoria para la Luz! Sabía que, con tiempo, encontrarías el camino hasta aquí. La Fortaleza del Pandemónium es el último bastión del poder celestial antes de las puertas del Infierno Abrasador. Este lugar ha sido santificado con la sangre de miles de campeones de la Luz, muchos de los cuales eran mortales como tú. Ahora se acerca la batalla final contra los demonios mayores... y solamente tú deberás hacerles frente. Me han prohibido ayudarte directamente, salvo por algunos pequeños consejos, ya que esta es la hora del triunfo de los hombres mortales..., tu triunfo. ¡Que la Luz te proteja y los poderes del cielo iluminen tu camino! | 43Me alegro de verte de nuevo, valiente. ¡La derrota de Mefisto es una gran victoria para la Luz! Sabía que, con tiempo, encontrarías el camino hasta aquí. La Fortaleza del Pandemónium es el último bastión del poder celestial antes de las puertas del Infierno Abrasador. Este lugar ha sido santificado con la sangre de miles de campeones de la Luz, muchos de los cuales eran mortales como tú. Ahora se acerca la batalla final contra los demonios mayores... y solamente tú deberás hacerles frente. Me han prohibido ayudarte directamente, salvo por algunos pequeños consejos, ya que esta es la hora del triunfo de los hombres mortales..., tu triunfo. ¡Que la Luz te proteja y los poderes del cielo iluminen tu camino! |
TyraelAct4Gossip1 | 62Long ago, I swore an oath to watch over the Horadrim and their descendants. As Deckard Cain is the last of their esteemed Order, I will not allow him to perish here so far from the lands of his birth. Be at ease, hero, I know that he is your friend. He shall come to no harm. | 62Hace tiempo hice el juramento de proteger a los Horadrim y a sus descendientes. Como Deckard Caín es el último de su estimada orden, no dejaré que muera aquí, tan lejos de las tierras que lo vieron nacer. No te preocupes, sé que es amigo tuyo. No le ocurrirá nada. | 62Hace tiempo hice el juramento de proteger a los Horadrim y a sus descendientes. Como Deckard Caín es el último de su estimada orden, no dejaré que muera aquí, tan lejos de las tierras que lo vieron nacer. No te preocupes, sé que es amigo tuyo. No le ocurrirá nada. |
CainAct4IntroGossip1 | 41Can you believe this place? Did you ever dare to dream that you'd one day stand upon the crossroads between Heaven and Hell? This Pandemonium Fortress is truly miraculous. However, your journey is not yet over. Diablo still roams free in Hell, marshalling his demonic forces. Only when he is beaten will our world finally have peace. Hurry now... the sands of time slow for no one! | 41Saludos. ¿Puedes creerlo? ¿Te atreviste alguna vez a soñar que te encontrarías algún día ante el cruce del cielo y el infierno? Esta Fortaleza del Pandemónium es milagrosa de verdad. Pero tu viaje aún no ha terminado. Diablo sigue libre en el infierno, movilizando a sus fuerzas demoníacas. Mientras no esté vencido, nuestro mundo no alcanzará la paz. ¡Apresúrate!... ¡La arena del tiempo no detiene su marcha por nadie! | 41Saludos. ¿Puedes creerlo? ¿Te atreviste alguna vez a soñar que te encontrarías algún día ante el cruce del cielo y el infierno? Esta Fortaleza del Pandemónium es milagrosa de verdad. Pero tu viaje aún no ha terminado. Diablo sigue libre en el infierno, movilizando a sus fuerzas demoníacas. Mientras no esté vencido, nuestro mundo no alcanzará la paz. ¡Apresúrate!... ¡La arena del tiempo no detiene su marcha por nadie! |
CainAct4Gossip1 | 48I have read much about the enigmatic Archangel Tyrael. He was revered in Horadrim lore both for his compassion for mortals and his unquenchable spirit. It was rumored that he went against the wishes of Heaven and gave the Horadrim the original Soulstones in order to trap Diablo and his Brothers. | 48He leído mucho sobre el enigmático arcángel Tyrael. Era venerado por los Horadrim tanto por su compasión por los mortales como por su inquebrantable espíritu. Se rumorea que se rebeló contra los deseos del cielo y dio a los Horadrim las piedras de alma originales para atrapar a Diablo y a sus hermanos. | 48He leído mucho sobre el enigmático arcángel Tyrael. Era venerado por los Horadrim tanto por su compasión por los mortales como por su inquebrantable espíritu. Se rumorea que se rebeló contra los deseos del cielo y dio a los Horadrim las piedras de alma originales para atrapar a Diablo y a sus hermanos. |
HellsAngelGossip1 | 72Halt! Before venturing into Diablo's lair, go to the Hellforge with Mephisto's Soulstone. Place the stone on the Hellforge and use the Hellforge Hammer to destroy it. | 72¡Alto! Antes de aventurarte en la guarida de Diablo, dirígete a la Fragua del Infierno con la piedra de alma de Mefisto. Colócala allí y destrúyela con el martillo. | 72¡Alto! Antes de aventurarte en la guarida de Diablo, dirígete a la Fragua del Infierno con la piedra de alma de Mefisto. Colócala allí y destrúyela con el martillo. |
HellsAngelGossip2 | 66Proceed, hero, into Terror's lair. Know that Diablo's innermost sanctum is hidden by five seals. Only by opening each of these seals can you clear your way to the final battle. | 66Adelante, valiente, entra en la guarida de Terror. Debes saber que el lugar sagrado más profundo de Diablo se oculta tras cinco sellos. Ábrelos para encontrar tu camino a la batalla final. | 66Adelante, valiente, entra en la guarida de Terror. Debes saber que el lugar sagrado más profundo de Diablo se oculta tras cinco sellos. Ábrelos para encontrar tu camino a la batalla final. |
A4Q1InitTyrael | 42There is a dark, tortured soul who was trapped within this forsaken realm long ago. He was called Izual by mortal men, and in ages past he was my most trusted Lieutenant. Yet, against my wishes he led an ill-fated assault upon the fiery Hellforge, itself. Despite his valor and strength, Izual was captured by the Prime Evils and twisted by their perverse power. They forced him to betray his own kind and give up Heaven's most guarded secrets. He became a corrupt shadow of his former self - a fallen angel trusted neither by Heaven nor Hell. For his transgressions, Izual's spirit was bound within the form of a terrible creature which was summoned from the Abyss. His maddened spirit has resided within that tortured husk for many ages now. It seems to me that he has suffered long enough. I implore you, hero, find Izual and release him from his cruel imprisonment. Put an end to his guilt and suffering. | 42Hay un alma atormentada y tenebrosa que quedó atrapada en este abandonado reino hace mucho. Los mortales le llamaban Izual, y en otra época fue mi lugarteniente de confianza. Contra mis deseos, dirigió un asalto fallido a la misma Fragua del Infierno. A pesar de su valor y fuerza, Izual fue capturado por los demonios mayores, que le manipularon con su perverso poder, forzándole a traicionar a los suyos y a desvelar los secretos mejor guardados del cielo. Se convirtió en una sombra corrupta de lo que había sido, un ángel caído en el que no confiaban ni el cielo ni el infierno. Por sus transgresiones, el espíritu de Izual fue retenido en la forma de una terrible criatura convocada desde el abismo. Su espíritu demente ha residido en esa cáscara atormentada durante muchos siglos. Me parece que ya ha sufrido suficiente. Te imploro, valiente, que encuentres a Izual y lo liberes de su cruel prisión. Pon fin a su culpa y sufrimiento. | 42Hay un alma atormentada y tenebrosa que quedó atrapada en este abandonado reino hace mucho. Los mortales le llamaban Izual, y en otra época fue mi lugarteniente de confianza. Contra mis deseos, dirigió un asalto fallido a la misma Fragua del Infierno. A pesar de su valor y fuerza, Izual fue capturado por los demonios mayores, que le manipularon con su perverso poder, forzándole a traicionar a los suyos y a desvelar los secretos mejor guardados del cielo. Se convirtió en una sombra corrupta de lo que había sido, un ángel caído en el que no confiaban ni el cielo ni el infierno. Por sus transgresiones, el espíritu de Izual fue retenido en la forma de una terrible criatura convocada desde el abismo. Su espíritu demente ha residido en esa cáscara atormentada durante muchos siglos. Me parece que ya ha sufrido suficiente. Te imploro, valiente, que encuentres a Izual y lo liberes de su cruel prisión. Pon fin a su culpa y sufrimiento. |
A4Q1AfterInitTyrael | 59Though Izual no longer carries the Angelic Runeblade, Azurewrath, he may still possess great strength and power within his new form. Also, he may not be able to tell friend from foe while in his present state. If you find him, he will almost certainly be hostile. Proceed with the utmost caution. | 59Aunque Izual ya no lleva la espada rúnica de los ángeles, Ira celeste, todavía tiene gran fuerza y poder en su nueva forma. Además, ahora no es capaz de distinguir a los amigos de los enemigos. Si le encuentras, será hostil con toda seguridad. ¡Actúa con la mayor precaución! | 59Aunque Izual ya no lleva la espada rúnica de los ángeles, Ira celeste, todavía tiene gran fuerza y poder en su nueva forma. Además, ahora no es capaz de distinguir a los amigos de los enemigos. Si le encuentras, será hostil con toda seguridad. ¡Actúa con la mayor precaución! |
A4Q1AfterInitCain | 54Tyrael has asked you to confront Izual the Fallen? He must have great faith in your abilities! I trust you know what you're doing... Be careful. You're our last hope. | 54¿Tyrael te ha pedido que te enfrentes a Izual el Caído? ¡Tiene que confiar mucho en tus habilidades! Espero que sepas lo que haces... Ten cuidado. Eres nuestra última esperanza. | 54¿Tyrael te ha pedido que te enfrentes a Izual el Caído? ¡Tiene que confiar mucho en tus habilidades! Espero que sepas lo que haces... Ten cuidado. Eres nuestra última esperanza. |
A4Q1EarlyReturnTyrael | 75You mustn't delay, mortal hero. Izual must be put to rest, but Diablo still lurks within this realm. Go now... Hurry! | 75¡No debes retrasarte, mortal! Izual debe descansar, ¡pero Diablo sigue al acecho en este reino! Vete... ¡Apresúrate! | 75¡No debes retrasarte, mortal! Izual debe descansar, ¡pero Diablo sigue al acecho en este reino! Vete... ¡Apresúrate! |
A4Q1EarlyReturnCain | 83Having trouble finding the Fallen Angel, eh? You'd better hurry. It's beginning to feel like some great evil is permeating the air around here. | 83Te ha sido difícil encontrar al ángel caído, ¿eh? Más vale que te des prisa. ¡Parece que un gran diablo está saturando el aire por aquí cerca! | 83Te ha sido difícil encontrar al ángel caído, ¿eh? Más vale que te des prisa. ¡Parece que un gran diablo está saturando el aire por aquí cerca! |
A4Q1SuccessfulIzual | 47Tyrael was a fool to have trusted me! You see, it was I who told Diablo and his Brothers about the Soulstones and how to corrupt them. It was I who helped the Prime Evils mastermind their own exile to your world. The plan we set in motion so long ago cannot be stopped by any mortal agency. Hell, itself, is poised to spill forth into your world like a tidal wave of blood and nightmares. You and all your kind... are doomed. | 47Tyrael fue estúpido al confiar en mí. Como ves, ¡fui yo quien reveló a Diablo y sus hermanos lo de las piedras de alma y cómo corromperlas! ¡Fui yo quien ayudó a los demonios mayores a dirigir su propio exilio en tu mundo! El plan se puso en marcha hace tanto tiempo que ninguna acción humana podrá detenerlo. El propio infierno está preparado para extenderse en tu mundo como un maremoto de sangre y pesadillas. Tú y todos los de tu especie... estáis condenados. | 47Tyrael fue estúpido al confiar en mí. Como ves, ¡fui yo quien reveló a Diablo y sus hermanos lo de las piedras de alma y cómo corromperlas! ¡Fui yo quien ayudó a los demonios mayores a dirigir su propio exilio en tu mundo! El plan se puso en marcha hace tanto tiempo que ninguna acción humana podrá detenerlo. El propio infierno está preparado para extenderse en tu mundo como un maremoto de sangre y pesadillas. Tú y todos los de tu especie... estáis condenados. |
A4Q1SuccessfulTyrael | 53Thank you, hero, for putting Izual's tortured spirit to rest. May the Light protect you and the powers of Heaven shine upon your path. But, if what you tell me is true, then I fear that we have been played for fools all along. Izual helped Diablo and his Brothers trick me into using the Soulstones against them... Now the Stones' powers are corrupted. With the combined powers of the Soulstones under their control, the Prime Evils will be able to turn the mortal world into a permanent outpost of Hell! | 53Gracias, héroe, por dejar descansar en paz al espíritu torturado de Izual. ¡Que la Luz te proteja y los poderes del cielo iluminen tu camino! Pero si lo que me dices es cierto, me temo que nos han estado engañando todo el tiempo. Izual ayudó a Diablo y sus hermanos a que me engañaran para que usara las piedras de alma contra ellos... Ahora los poderes de las piedras están corruptos. Con los poderes combinados de las piedras de alma bajo su mando, los males fundamentales podrán convertir el mundo mortal en un puesto de avanzada permanente del infierno. | 53Gracias, héroe, por dejar descansar en paz al espíritu torturado de Izual. ¡Que la Luz te proteja y los poderes del cielo iluminen tu camino! Pero si lo que me dices es cierto, me temo que nos han estado engañando todo el tiempo. Izual ayudó a Diablo y sus hermanos a que me engañaran para que usara las piedras de alma contra ellos... Ahora los poderes de las piedras están corruptos. Con los poderes combinados de las piedras de alma bajo su mando, los males fundamentales podrán convertir el mundo mortal en un puesto de avanzada permanente del infierno. |
A4Q1SuccessfulCain | 68You're lucky to be alive, my friend! It is imperative that you find and stop Diablo! You should speak of this with Tyrael. He will know what to make of this. | 68¡Tienes suerte de seguir con vida! ¡Es vital que encuentres a Diablo y le detengas! Tienes que hablar de esto con Tyrael. Él sabrá cómo hacerlo. | 68¡Tienes suerte de seguir con vida! ¡Es vital que encuentres a Diablo y le detengas! Tienes que hablar de esto con Tyrael. Él sabrá cómo hacerlo. |
A4Q3InitHasStoneCain | 53The time has come for you to destroy Mephisto's Soulstone! Take the Stone to the Hellforge. Place it upon the forge and strike it soundly with the Hammer. Only by doing this can you prevent Mephisto from manifesting in this world ever again. | 53¡Ha llegado el momento de que destruyas la piedra de alma de Mefisto! Aunque la recogí yo antes de cruzar las puertas del infierno, creo que tú deberías llevar a cabo esta importante misión. Lleva la piedra a la Fragua del Infierno, colócala sobre la forja y golpéala fuertemente con el martillo. Solo haciendo esto podrás prevenir que Mefisto se vuelva a manifestar en este mundo. | 53¡Ha llegado el momento de que destruyas la piedra de alma de Mefisto! Aunque la recogí yo antes de cruzar las puertas del infierno, creo que tú deberías llevar a cabo esta importante misión. Lleva la piedra a la Fragua del Infierno, colócala sobre la forja y golpéala fuertemente con el martillo. Solo haciendo esto podrás prevenir que Mefisto se vuelva a manifestar en este mundo. |
A4Q3InitNoStoneCain | 50The time has come to destroy Mephisto's Soulstone! Although I picked it up before entering the Infernal Gate, I believe you should carry out this crucial mission. Take the Stone to the Hellforge. Place it upon the forge and strike it soundly with the Hammer. Only by doing this can you prevent Mephisto from manifesting in this world ever again. | 50Ha llegado la hora de destruir la piedra de alma de Mefisto. Otro valeroso héroe me la confió, pero creo que eres tú quien debería realizar esta misión crucial. Lleva la piedra a la Forja del Infierno, sitúala sobre el yunque que encontrarás allí y golpéala con fuerza con el martillo. Eso debería evitar cualquier otra manifestación de Mefisto. | 50Ha llegado la hora de destruir la piedra de alma de Mefisto. Otro valeroso héroe me la confió, pero creo que eres tú quien debería realizar esta misión crucial. Lleva la piedra a la Forja del Infierno, sitúala sobre el yunque que encontrarás allí y golpéala con fuerza con el martillo. Eso debería evitar cualquier otra manifestación de Mefisto. |
A4Q3SuccessfulCain | 70Congratulations, hero! Surely, even Diablo, himself, sensed the fury unleashed when you smashed his Brother's Soulstone. | 70¡Felicidades, valiente! Seguro que... incluso el propio Diablo ha sentido la furia desatada cuando aplastaste la piedra de alma de su hermano. | 70¡Felicidades, valiente! Seguro que... incluso el propio Diablo ha sentido la furia desatada cuando aplastaste la piedra de alma de su hermano. |
A4Q2InitTyrael | 48The time has come to hunt down and destroy Diablo, himself. But beware, the Lord of Terror is not to be underestimated. He single-handedly destroyed the town of Tristram and corrupted the last noble hero who tried to stop him. This time, you must defeat him for good. Only by destroying the Soulstone which he carries will his spirit be banished forever. Good luck! Though this be our darkest hour, it may yet be your greatest moment. | 48Ha llegado la hora de cazar y destruir a Diablo. Pero ten cuidado: el Señor del Terror no debe infravalorarse. Sin ayuda, destruyó la ciudad de Tristán y corrompió al último valiente que intentó detenerle. Esta vez debes derrotarle para siempre. Solo destruyendo la piedra de alma que lleva su espíritu se desvanecerá para siempre. Buena suerte. Aunque esta puede ser nuestra hora más tenebrosa, ¡también puede ser tu momento de mayor gloria! | 48Ha llegado la hora de cazar y destruir a Diablo. Pero ten cuidado: el Señor del Terror no debe infravalorarse. Sin ayuda, destruyó la ciudad de Tristán y corrompió al último valiente que intentó detenerle. Esta vez debes derrotarle para siempre. Solo destruyendo la piedra de alma que lleva su espíritu se desvanecerá para siempre. Buena suerte. Aunque esta puede ser nuestra hora más tenebrosa, ¡también puede ser tu momento de mayor gloria! |
A4Q2AfterInitCain | 54You don't have time to dally about here! Diablo awaits you in Hell. Remember... Diablo's greatest weapon against you is Terror. Don't give in to your fears. Resist his power and put an end to him for good! | 54¡No tienes tiempo para estar vagueando por aquí! Diablo te espera en el infierno. Recuerda: el arma más peligrosa que tiene Diablo en tu contra es el terror. No te abandones a tus temores. ¡Resiste su poder y termina con él de una vez! | 54¡No tienes tiempo para estar vagueando por aquí! Diablo te espera en el infierno. Recuerda: el arma más peligrosa que tiene Diablo en tu contra es el terror. No te abandones a tus temores. ¡Resiste su poder y termina con él de una vez! |
A4Q2AfterInitTyrael | 48The time has come to hunt down and destroy Diablo, himself. But beware, the Lord of Terror is not to be underestimated. He single-handedly destroyed the town of Tristram and corrupted the last noble hero who tried to stop him. This time, you must defeat him for good. Only by destroying the Soulstone which he carries will his spirit be banished forever. Good luck! Though this be our darkest hour, it may yet be your greatest moment. | 48Ha llegado la hora de cazar y destruir a Diablo. Pero ten cuidado: el Señor del Terror no debe infravalorarse. Sin ayuda, destruyó la ciudad de Tristán y corrompió al último valiente que intentó detenerle. Esta vez debes derrotarle para siempre. Solo destruyendo la piedra de alma que lleva su espíritu se desvanecerá para siempre. Buena suerte. Aunque esta puede ser nuestra hora más tenebrosa, ¡también puede ser tu momento de mayor gloria! | 48Ha llegado la hora de cazar y destruir a Diablo. Pero ten cuidado: el Señor del Terror no debe infravalorarse. Sin ayuda, destruyó la ciudad de Tristán y corrompió al último valiente que intentó detenerle. Esta vez debes derrotarle para siempre. Solo destruyendo la piedra de alma que lleva su espíritu se desvanecerá para siempre. Buena suerte. Aunque esta puede ser nuestra hora más tenebrosa, ¡también puede ser tu momento de mayor gloria! |
A4Q2SuccessfulTyrael | 62Praise be to the Light! You have accomplished the impossible! Diablo and Mephisto have been banished back into the Black Abyss that spawned them and the corrupted Soulstones are no more. You've done well, hero. For now, you should rejoice. | 62¡Alabada sea la Luz! ¡Has logrado lo imposible! Diablo y Mefisto han sido desterrados al abismo negro del que provienen, y ya no quedan piedras de alma corrompidas. Lo has hecho bien, héroe. Por ahora puedes estar contento. | 62¡Alabada sea la Luz! ¡Has logrado lo imposible! Diablo y Mefisto han sido desterrados al abismo negro del que provienen, y ya no quedan piedras de alma corrompidas. Lo has hecho bien, héroe. Por ahora puedes estar contento. |
A4Q2SuccessfulCain | 42I knew there was great potential in you, my friend. You've done a fantastic job. Though my ancestors often struggled against the Three Evils and their minions, I've always lived a shut-in, scholarly life. I'm glad that my wisdom aided you. Now, I wish to leave this place. Though Heaven's Gates are a marvel to behold, I hope I won't have to see them again for many, many years. | 42Sabía que podías conseguirlo, amigo. Has hecho un trabajo fantástico. Aunque mis antepasados solían luchar contra los tres males y sus secuaces, yo siempre he llevado una vida relegada a lo intelectual. Me alegro de que mi sabiduría haya sido de ayuda. Ahora, deseo abandonar este lugar. Aunque las puertas celestiales son una maravilla que hay que conservar, espero no volver a verlas en muchos muchos años. | 42Sabía que podías conseguirlo, amigo. Has hecho un trabajo fantástico. Aunque mis antepasados solían luchar contra los tres males y sus secuaces, yo siempre he llevado una vida relegada a lo intelectual. Me alegro de que mi sabiduría haya sido de ayuda. Ahora, deseo abandonar este lugar. Aunque las puertas celestiales son una maravilla que hay que conservar, espero no volver a verlas en muchos muchos años. |
Playersubtitles00 | Impossible. | Impossible. | Impossible. |
Playersubtitles01 | I can't. | I can't. | I can't. |
Playersubtitles02 | Help Me! | Help Me! | Help Me! |
Playersubtitles03 | Help! | Ayuda! | Ayuda! |
Playersubtitles04 | Follow Me. | Follow Me. | Follow Me. |
Playersubtitles05 | Come on. | Come on. | Come on. |
Playersubtitles06 | This is for you. | This is for you. | This is for you. |
Playersubtitles07 | This is yours. | This is yours. | This is yours. |
Playersubtitles09 | Thank you. | Thank you. | Thank you. |
Playersubtitles10 | Thanks. | Thanks. | Thanks. |
Playersubtitles11 | Oops. | Oops. | Oops. |
Playersubtitles12 | Forgive me. | Forgive me. | Forgive me. |
Playersubtitles13 | Goodbye. | Goodbye. | Goodbye. |
Playersubtitles14 | Bye. | Bye. | Bye. |
Playersubtitles15 | Die! | Die! | Die! |
Playersubtitles16 | Time to Die! | Time to Die! | Time to Die! |
Playersubtitles17 | Not enough mana. | Not enough mana. | Not enough mana. |
Playersubtitles18 | I need mana. | I need mana. | I need mana. |
Playersubtitles21 | I can't use this yet. | I can't use this yet. | I can't use this yet. |
Playersubtitles22 | I am overburdened. | I am overburdened. | I am overburdened. |
Playersubtitles23 | I can't carry anymore. | I can't carry anymore. | I can't carry anymore. |
Playersubtitles24 | Not in Town. | Not in Town. | Not in Town. |
Playersubtitles25 | Not Here. | Not Here. | Not Here. |
Playersubtitles26 | I can't do that here. | I can't do that here. | I can't do that here. |
Playersubtitles27 | It's Locked. | It's Locked. | It's Locked. |
Playersubtitles28 | I need a key. | I need a key. | I need a key. |
ama_act1_entry_wilderness | I shall purge this land of the shadow. | Libraré esta tierra de la oscuridad. | Libraré esta tierra de la oscuridad. |
bar_act1_entry_wilderness | Beware foul demons and beasts. | Ten cuidado con los demonios y las bestias inmundas. | Ten cuidado con los demonios y las bestias inmundas. |
pal_act1_entry_wilderness | I will cleanse this wilderness. | Limpiaré esta espesura. | Limpiaré esta espesura. |
sor_act1_entry_wilderness | Evil beware! | ¡Estate atento, demonio! | ¡Estate atento, demonio! |
nec_act1_entry_wilderness | All who oppose me... beware. | Tened cuidado los que os oponéis a mí. | Tened cuidado los que os oponéis a mí. |
ama_act1_entry_denofevil | I hear foul creatures about. | Por aquí se oyen perversas criaturas. | Por aquí se oyen perversas criaturas. |
bar_act1_entry_denofevil | There are many foes here. | Hay muchos enemigos. | Hay muchos enemigos. |
pal_act1_entry_denofevil | Evil dwells within this cave. | El mal mora en esta cueva. | El mal mora en esta cueva. |
sor_act1_entry_denofevil | This place is trouble. | Este lugar está lleno de problemas. | Este lugar está lleno de problemas. |
nec_act1_entry_denofevil | I sense death within this place. | Presiento la muerte en este lugar. | Presiento la muerte en este lugar. |
ama_act1_entry_burialground | I sense great sorrow and misery. | Presiento gran pena y aflicción. | Presiento gran pena y aflicción. |
bar_act1_entry_burialground | I shall meet death head-on. | Me enfrentaré a la muerte con la cabeza alta. | Me enfrentaré a la muerte con la cabeza alta. |
pal_act1_entry_burialground | This holy place has been desecrated. | ¡Este lugar sagrado ha sido profanado! | ¡Este lugar sagrado ha sido profanado! |
sor_act1_entry_burialground | There is dark magic at work here. | Aquí hay magia negra implicada. | Aquí hay magia negra implicada. |
nec_act1_entry_burialground | Too many empty graves. | Demasiadas tumbas vacías. | Demasiadas tumbas vacías. |
ama_act1_entry_monastery | So, this is the site of Andariel's atrocities. | Así que es aquí donde Andariel comete sus atrocidades. | Así que es aquí donde Andariel comete sus atrocidades. |
bar_act1_entry_monastery | This monastery reeks with evil and corruption. | Este monasterio apesta a maldad y corrupción. | Este monasterio apesta a maldad y corrupción. |
pal_act1_entry_monastery | Even the Light cannot pierce this gloom. | Ni la Luz puede atravesar estas tinieblas. | Ni la Luz puede atravesar estas tinieblas. |
sor_act1_entry_monastery | Ah, the Monastery... Andariel's stronghold. | Ah, el monasterio... ¡La fortaleza de Andariel! | Ah, el monasterio... ¡La fortaleza de Andariel! |
nec_act1_entry_monastery | This place has the stench of demons about it. | Todo este lugar tiene un hedor infernal. | Todo este lugar tiene un hedor infernal. |
ama_act1_entry_forgottentower | What's that smell? | ¿Qué es ese olor? | ¿Qué es ese olor? |
bar_act1_entry_forgottentower | A stench of poison... | El olor del veneno... | El olor del veneno... |
pal_act1_entry_forgottentower | This tower shall be cleansed of evil. | Esta torre debe quedar limpia de la influencia maligna. | Esta torre debe quedar limpia de la influencia maligna. |
sor_act1_entry_forgottentower | This place holds many secrets. | Este lugar tiene muchos secretos. | Este lugar tiene muchos secretos. |
nec_act1_entry_forgottentower | This place reeks of death. | Este lugar apesta a muerte. | Este lugar apesta a muerte. |
ama_act1_entry_jail | What nightmarish tortures took place here? | ¿Qué torturas terroríficas tendrían lugar aquí? | ¿Qué torturas terroríficas tendrían lugar aquí? |
bar_act1_entry_jail | No one should ever be caged. | Nadie debería vivir enjaulado. | Nadie debería vivir enjaulado. |
pal_act1_entry_jail | This is no place for a warrior to die. | Este no es lugar para la muerte de un guerrero. | Este no es lugar para la muerte de un guerrero. |
sor_act1_entry_jail | If there was magic here, it's long gone now. | Si aquí había magia, hace tiempo que se ha ido. | Si aquí había magia, hace tiempo que se ha ido. |
nec_act1_entry_jail | Ah, the slow torture of caged starvation. | Ah, la lenta tortura de morir de hambre enjaulado. | Ah, la lenta tortura de morir de hambre enjaulado. |
ama_act1_entry_catacombs | This place is eerie. | Este lugar es espeluznante. | Este lugar es espeluznante. |
bar_act1_entry_catacombs | So cold and damp under the earth. | Tanto frío y humedad bajo tierra. | Tanto frío y humedad bajo tierra. |
pal_act1_entry_catacombs | There is great evil here. | Aquí hay una gran maldad. | Aquí hay una gran maldad. |
sor_act1_entry_catacombs | This place chills me to the bone. | Este lugar me da escalofríos. | Este lugar me da escalofríos. |
nec_act1_entry_catacombs | I sense a demonic presence here. | Siento una presencia demoníaca. | Siento una presencia demoníaca. |
ama_act1_complete_denofevil | Perhaps now the Sisters will trust me. | Quizás ahora las hermanas confíen en mí. | Quizás ahora las hermanas confíen en mí. |
bar_act1_complete_denofevil | The Rogues are safe... for the moment. | Por el momento, las arpías están a salvo. | Por el momento, las arpías están a salvo. |
pal_act1_complete_denofevil | My duty here is done. | Mi tarea aquí ya ha terminado. | Mi tarea aquí ya ha terminado. |
sor_act1_complete_denofevil | This cave has been purged of evil. | Esta cueva está limpia de mal. | Esta cueva está limpia de mal. |
nec_act1_complete_denofevil | Is that enough to earn the Rogues' trust? | ¿Será suficiente para ganar la confianza de las arpías? | ¿Será suficiente para ganar la confianza de las arpías? |
ama_act1_complete_burialground | Rest in peace, Sister. | Descansa en paz, hermana. | Descansa en paz, hermana. |
bar_act1_complete_burialground | Good riddance, Blood Raven. | Por fin me quité de encima a Cuervo Sangriento. | Por fin me quité de encima a Cuervo Sangriento. |
pal_act1_complete_burialground | Sisters, there was no other way. | Hermanas, no hay otro camino. | Hermanas, no hay otro camino. |
sor_act1_complete_burialground | Rest now, Blood Raven. | Descansa ahora, Cuervo Sangriento. | Descansa ahora, Cuervo Sangriento. |
nec_act1_complete_burialground | Blood Raven, rest well. | Cuervo Sangriento, descansa en paz. | Cuervo Sangriento, descansa en paz. |
ama_act1_find_treeofinifuss | What a strange looking tree... | Qué árbol tan raro... | Qué árbol tan raro... |
bar_act1_find_treeofinifuss | This tree is one of a kind! | ¡Este árbol es único en su especie! | ¡Este árbol es único en su especie! |
pal_act1_find_treeofinifuss | This tree bristles with magic! | ¡Este árbol está lleno de magia! | ¡Este árbol está lleno de magia! |
sor_act1_find_treeofinifuss | This ancient tree has an aura of magic about it. | Este antiguo árbol tiene un aura mágica. | Este antiguo árbol tiene un aura mágica. |
nec_act1_find_treeofinifuss | This tree shines with inner spirits. | Este árbol brilla por sus espíritus internos. | Este árbol brilla por sus espíritus internos. |
ama_act1_find_cairnstones | These stones serve some magical purpose. | Estas piedras tienen algún propósito mágico. | Estas piedras tienen algún propósito mágico. |
bar_act1_find_cairnstones | These magic stones are ancient. | Esas piedras mágicas son antiguas. | Esas piedras mágicas son antiguas. |
pal_act1_find_cairnstones | Maybe Akara could dispel the mystery of these stones. | Quizás Akara pueda descifrar el misterio de esas piedras. | Quizás Akara pueda descifrar el misterio de esas piedras. |
sor_act1_find_cairnstones | These stones radiate powerful magic. | Estas piedras irradian una magia poderosa. | Estas piedras irradian una magia poderosa. |
nec_act1_find_cairnstones | I sense many spirits around the stones. | Siento muchos espíritus alrededor de estas piedras. | Siento muchos espíritus alrededor de estas piedras. |
ama_act1_find_tristram | It's as if a great war were fought here. | Es como si aquí se librara una gran guerra. | Es como si aquí se librara una gran guerra. |
bar_act1_find_tristram | The land here is dead and lifeless. | La tierra aquí está muerta y sin vida. | La tierra aquí está muerta y sin vida. |
pal_act1_find_tristram | What a tragic end to Tristram. | Qué final más trágico para Tristán. | Qué final más trágico para Tristán. |
sor_act1_find_tristram | Tristram was no match for Diablo's fury. | Tristán no era un rival para la furia de Diablo. | Tristán no era un rival para la furia de Diablo. |
nec_act1_find_tristram | All that's left of proud Tristram are ghosts and ashes. | Todo lo que queda de la orgullosa Tristán son fantasmas y cenizas. | Todo lo que queda de la orgullosa Tristán son fantasmas y cenizas. |
ama_act1_rescue_cain | Deckard Cain! Go to the Rogue's camp without delay! | ¡Deckard Caín! ¡Dirígete al Campamento de las Arpías sin demora! | ¡Deckard Caín! ¡Dirígete al Campamento de las Arpías sin demora! |
bar_act1_rescue_cain | Deckard Cain! You've got to get out of here! | ¡Deckard Caín! ¡Tienes que salir de aquí! | ¡Deckard Caín! ¡Tienes que salir de aquí! |
pal_act1_rescue_cain | Deckard Cain! Leave quickly! | ¡Deckard Caín! ¡Márchate rápidamente! | ¡Deckard Caín! ¡Márchate rápidamente! |
sor_act1_rescue_cain | Deckard Cain! Get to the Rogue Camp! | ¡Deckard Caín! ¡Dirígete al Campamento de las Arpías! | ¡Deckard Caín! ¡Dirígete al Campamento de las Arpías! |
nec_act1_rescue_cain | Deckard Cain! If you value your life, leave here immediately! | ¡Deckard Caín! Si tienes aprecio a tu vida, ¡márchate inmediatamente! | ¡Deckard Caín! Si tienes aprecio a tu vida, ¡márchate inmediatamente! |
ama_act1_complete_toolsoftrade | The Sisters will be glad to have this back. | Las hermanas se alegrarán de recuperar esto. | Las hermanas se alegrarán de recuperar esto. |
bar_act1_complete_toolsoftrade | I should take this to Charsi. | Tengo que llevar esto a Charsi. | Tengo que llevar esto a Charsi. |
pal_act1_complete_toolsoftrade | This will help the Sisters turn the tide against evil. | Esto ayudará a las hermanas a enfrentarse al poder maligno. | Esto ayudará a las hermanas a enfrentarse al poder maligno. |
sor_act1_complete_toolsoftrade | I hope the Sisters appreciate this thing. | Espero que las hermanas sepan apreciar esto. | Espero que las hermanas sepan apreciar esto. |
nec_act1_complete_toolsoftrade | All this for a hammer? | ¿Todo esto por un martillo? | ¿Todo esto por un martillo? |
ama_act1_complete_forgottentower | Oh, the tower's trove... for the taking. | El tesoro de la torre... al alcance. | El tesoro de la torre... al alcance. |
bar_act1_complete_forgottentower | Ha Ha! This is reward enough. | ¡Ja, ja! Esta recompensa es suficiente. | ¡Ja, ja! Esta recompensa es suficiente. |
pal_act1_complete_forgottentower | I've earned the right to this abandoned trove. | Me he ganado el derecho de reclamar este tesoro abandonado. | Me he ganado el derecho de reclamar este tesoro abandonado. |
sor_act1_complete_forgottentower | I hope to find other such treasures. | Espero encontrar más tesoros parecidos. | Espero encontrar más tesoros parecidos. |
nec_act1_complete_forgottentower | Treasure hunting... pffh. Treasure finding... yes. | A la caza del tesoro, mmm. Tesoro encontrado... Sí. | A la caza del tesoro, mmm. Tesoro encontrado... Sí. |
ama_act1_complete_andariel | Heh. This maiden shall inflict no more anguish. | Esta doncella no infligirá más angustia. | Esta doncella no infligirá más angustia. |
bar_act1_complete_andariel | Let the gate be opened! | ¡Que se abra la puerta! | ¡Que se abra la puerta! |
pal_act1_complete_andariel | My work here is finished. | Mi trabajo aquí ha terminado. | Mi trabajo aquí ha terminado. |
sor_act1_complete_andariel | The evil queen has fallen. | La reina de los demonios ha caído. | La reina de los demonios ha caído. |
nec_act1_complete_andariel | Back to the hell that spawned you, Andariel. | Vuelve al infierno que te engendró, Andariel. | Vuelve al infierno que te engendró, Andariel. |
EnteringRadamentAma | This place disgusts me. | This place disgusts me. | This place disgusts me. |
EnteringRadamentBar | Ugh... The tell-tale stench of a carnivore's lair. | Ugh... The tell-tale stench of a carnivore's lair. | Ugh... The tell-tale stench of a carnivore's lair. |
EnteringRadamentPal | The foul stench of evil assails me. | The foul stench of evil assails me. | The foul stench of evil assails me. |
EnteringRadamentSor | I sense strange magic here. | I sense strange magic here. | I sense strange magic here. |
EnteringRadamentNec | I sense a powerful undead being within this place. | I sense a powerful undead being within this place. | I sense a powerful undead being within this place. |
ama_act2_complete_radamentlair | Atma has been avenged. | Atma ha sido vengada. | Atma ha sido vengada. |
bar_act2_complete_radamentlair | I've just about had my fill of the walking dead. | Estoy harto de encontrarme con muertos vivientes. | Estoy harto de encontrarme con muertos vivientes. |
pal_act2_complete_radamentlair | I pray that Atma will rest easy now. | Espero que ahora Atma descanse tranquila. | Espero que ahora Atma descanse tranquila. |
sor_act2_complete_radamentlair | What a misguided monster. | Qué monstruo tan insensato. | Qué monstruo tan insensato. |
nec_act2_complete_radamentlair | What a waste of undead flesh. | Vaya desperdicio de carne. | Vaya desperdicio de carne. |
ama_act2_begin_taintedsun | Great. An eclipse. This just keeps getting better and better. | Vaya, un eclipse. Esto se pone cada vez mejor. | Vaya, un eclipse. Esto se pone cada vez mejor. |
bar_act2_begin_taintedsun | What is wrong with the sun? | ¿Qué pasa con el sol? | ¿Qué pasa con el sol? |
pal_act2_begin_taintedsun | What evil taints the light of the sun? | ¿Qué maldad corrompe la luz del sol? | ¿Qué maldad corrompe la luz del sol? |
sor_act2_begin_taintedsun | Only powerful magic can conjure an eclipse. | Solo una magia poderosa puede conjurar un eclipse. | Solo una magia poderosa puede conjurar un eclipse. |
nec_act2_begin_taintedsun | Only the darkest magics can turn the sun black. | Solo la magia más tenebrosa puede oscurecer el sol. | Solo la magia más tenebrosa puede oscurecer el sol. |
ama_act2_entry_clawviperlair | I hope I know what I'm doing. | Espero saber lo que estoy haciendo. | Espero saber lo que estoy haciendo. |
bar_act2_entry_clawviperlair | The sun has never shone here! | Aquí nunca brilla el sol. | Aquí nunca brilla el sol. |
pal_act2_entry_clawviperlair | Light guide my way in this accursed place. | Que la Luz guíe mi camino en este maldito lugar. | Que la Luz guíe mi camino en este maldito lugar. |
sor_act2_entry_clawviperlair | I sense strong magic within this place. | Siento una fuerte magia en este lugar. | Siento una fuerte magia en este lugar. |
nec_act2_entry_clawviperlair | This place is as dark as a tomb. | Este lugar está tan oscuro como una tumba. | Este lugar está tan oscuro como una tumba. |
ama_act2_complete_taintedsun | Let there be light. | Que se haga la luz. | Que se haga la luz. |
bar_act2_complete_taintedsun | It is good to know that the sun shines once again. | Me alegra saber que el sol brilla una vez más. | Me alegra saber que el sol brilla una vez más. |
pal_act2_complete_taintedsun | The Light can never be extinguished by evil. | La Luz nunca podrá ser extinguida por la maldad. | La Luz nunca podrá ser extinguida por la maldad. |
sor_act2_complete_taintedsun | Who would have thought that such primitive beings could cause so much trouble. | ¿Quién iba a pensar que unos seres tan primitivos causarían tantos problemas? | ¿Quién iba a pensar que unos seres tan primitivos causarían tantos problemas? |
nec_act2_complete_taintedsun | What a pity. I was beginning to enjoy the darkness. | Qué pena. Estaba empezando a disfrutar la oscuridad. | Qué pena. Estaba empezando a disfrutar la oscuridad. |
ama_act2_entry_arcanesanctuary | Am I the first to find this arcane fortress? | Soy la primera en encontrar la fortaleza arcana. | Soy la primera en encontrar la fortaleza arcana. |
bar_act2_entry_arcanesanctuary | One could get lost in here. | Es fácil perderse por aquí. | Es fácil perderse por aquí. |
pal_act2_entry_arcanesanctuary | This surely is the product of a twisted mind! | Seguro que esto es producto de una mente retorcida. | Seguro que esto es producto de una mente retorcida. |
sor_act2_entry_arcanesanctuary | This place actually distorts reality. Fascinating. | Este lugar distorsiona la realidad. Fascinante. | Este lugar distorsiona la realidad. Fascinante. |
nec_act2_entry_arcanesanctuary | This is fantastic! I wish I had time to study this bizarre dimension. | ¡Esto es fantástico! Ojalá tuviera tiempo para estudiar esta extraña dimensión. | ¡Esto es fantástico! Ojalá tuviera tiempo para estudiar esta extraña dimensión. |
FindingSummonerAma | What a freak! | What a freak! | What a freak! |
FindingSummonerBar | Stand aside, old fool. I have no time for your babblings. | Stand aside, old fool. I have no time for your babblings. | Stand aside, old fool. I have no time for your babblings. |
FindingSummonerPal | Surely the evil here has driven you mad. | Surely the evil here has driven you mad. | Surely the evil here has driven you mad. |
FindingSummonerSor | Is this truly Horazon? | Is this truly Horazon? | Is this truly Horazon? |
FindingSummonerNec | This bumbling fool cannot be the mighty Horazon! | This bumbling fool cannot be the mighty Horazon! | This bumbling fool cannot be the mighty Horazon! |
ama_act2_complete_summoner | Good riddance, freak. | Al fin me quité de encima a ese pelmazo. | Al fin me quité de encima a ese pelmazo. |
bar_act2_complete_summoner | Oh, I hate staining my hands with the blood of foul sorcerers. | Odio mancharme las manos con la sangre de un asqueroso hechicero. | Odio mancharme las manos con la sangre de un asqueroso hechicero. |
pal_act2_complete_summoner | Rest in peace, tortured soul. | Descansa en paz, alma atormentada. | Descansa en paz, alma atormentada. |
sor_act2_complete_summoner | That couldn't have been Horazon. Poor wretch. | Ese no podía ser Horazón. Pobre desgraciado. | Ese no podía ser Horazón. Pobre desgraciado. |
nec_act2_complete_summoner | It was not Horazon. It was a deluded fool who got too close to true power. | No era Horazón. Era un necio engañado que estuvo muy cerca del verdadero poder. | No era Horazón. Era un necio engañado que estuvo muy cerca del verdadero poder. |
FindingdecoyTombAma | This has got to be the right place. | This has got to be the right place. | This has got to be the right place. |
FindingdecoyTombBar | This tomb is very ornate. This must be Tal Rasha's resting place. | This tomb is very ornate. This must be Tal Rasha's resting place. | This tomb is very ornate. This must be Tal Rasha's resting place. |
FindingdecoyTombPal | Is this the tomb I seek? | Is this the tomb I seek? | Is this the tomb I seek? |
FindingdecoyTombSor | This tomb has Horadric markings. I wonder if this is Tal Rasha's tomb? | This tomb has Horadric markings. I wonder if this is Tal Rasha's tomb? | This tomb has Horadric markings. I wonder if this is Tal Rasha's tomb? |
FindingdecoyTombNec | This could be Tal Rasha's tomb. However, I'm sensing very strange energies here. | This could be Tal Rasha's tomb. However, I'm sensing very strange energies here. | This could be Tal Rasha's tomb. However, I'm sensing very strange energies here. |
FindingTrueTombAma | Should I enter...? Diablo and Baal may have laid a trap... | Should I enter...? Diablo and Baal may have laid a trap... | Should I enter...? Diablo and Baal may have laid a trap... |
FindingTrueTombBar | Such a cold breeze... Tal Rasha must be kept here. | Such a cold breeze... Tal Rasha must be kept here. | Such a cold breeze... Tal Rasha must be kept here. |
FindingTrueTombPal | Here, at last, is a fitting testament in stone to Tal Rasha's sacrifice. | Here, at last, is a fitting testament in stone to Tal Rasha's sacrifice. | Here, at last, is a fitting testament in stone to Tal Rasha's sacrifice. |
FindingTrueTombSor | This must be the true Tomb of Tal Rasha! | This must be the true Tomb of Tal Rasha! | This must be the true Tomb of Tal Rasha! |
FindingTrueTombNec | I sense an incredible aura about this tomb. The Horadrim hid something powerful inside. | I sense an incredible aura about this tomb. The Horadrim hid something powerful inside. | I sense an incredible aura about this tomb. The Horadrim hid something powerful inside. |
ama_act2_complete_tombs | This is not good. Will this madness ever end? | Esto no es nada bueno. ¿Es que esta locura no va a terminar nunca? | Esto no es nada bueno. ¿Es que esta locura no va a terminar nunca? |
bar_act2_complete_tombs | I have failed. Diablo has freed his accursed brother. The world remains at their mercy. | He fracasado. Diablo ha liberado a su odioso hermano. El mundo seguirá estando bajo su merced. | He fracasado. Diablo ha liberado a su odioso hermano. El mundo seguirá estando bajo su merced. |
pal_act2_complete_tombs | I shall honor Tal Rasha's sacrifice by destroying all the Prime Evils. | Honraré el sacrificio de Tal Rasha destruyendo a todos los demonios mayores. | Honraré el sacrificio de Tal Rasha destruyendo a todos los demonios mayores. |
sor_act2_complete_tombs | Diablo and Baal have escaped me! Next time... vengeance! | ¡Diablo y Baal se me han escapado! La próxima vez... ¡me vengaré! | ¡Diablo y Baal se me han escapado! La próxima vez... ¡me vengaré! |
nec_act2_complete_tombs | I came too late. Now... Destruction is let loose upon the world once more. | He llegado demasiado tarde. La destrucción vaga por el mundo una vez más. | He llegado demasiado tarde. La destrucción vaga por el mundo una vez más. |
FindingLamEsenAma | I hope the secrets within this book can help us. | I hope the secrets within this book can help us. | I hope the secrets within this book can help us. |
FindingLamEsenBar | I hope this book is worth all the trouble. | I hope this book is worth all the trouble. | I hope this book is worth all the trouble. |
FindingLamEsenPal | The Black Book... It's heresy to the Zakarum High Council. | The Black Book... It's heresy to the Zakarum High Council. | The Black Book... It's heresy to the Zakarum High Council. |
FindingLamEsenSor | This tome has the weight of knowledge about it. | This tome has the weight of knowledge about it. | This tome has the weight of knowledge about it. |
FindingLamEsenNec | This ancient book radiates arcane power! | This ancient book radiates arcane power! | This ancient book radiates arcane power! |
ama_act3_complete_lamesentome | All this trouble over a tattered book. | Tanto trabajo para un libro hecho polvo. | Tanto trabajo para un libro hecho polvo. |
bar_act3_complete_lamesentome | May this book lift the shadow from Kurast. | Espero que este libro levante la oscuridad de Kurast. | Espero que este libro levante la oscuridad de Kurast. |
pal_act3_complete_lamesentome | May the Black Book deliver us from evil. | Que el libro negro nos libere de la maldad. | Que el libro negro nos libere de la maldad. |
sor_act3_complete_lamesentome | May the Black Book bring a black day to hell. | Ojalá el libro negro se lleve el día oscuro al infierno. | Ojalá el libro negro se lleve el día oscuro al infierno. |
nec_act3_complete_lamesentome | Once the book has served its purpose, I shall delve into its secrets. | Una vez que el libro haya servido a su propósito, indagaré en sus secretos. | Una vez que el libro haya servido a su propósito, indagaré en sus secretos. |
FindingBeneathCityAma | Whoa.... What died down here? | Whoa.... What died down here? | Whoa.... What died down here? |
FindingBeneathCityBar | Cough... The stench down here is choking! | Cough... The stench down here is choking! | Cough... The stench down here is choking! |
FindingBeneathCityPal | The smell of death... or worse... surrounds me. | The smell of death... or worse... surrounds me. | The smell of death... or worse... surrounds me. |
FindingBeneathCitySor | It smells worse than rotting reagents down here. | It smells worse than rotting reagents down here. | It smells worse than rotting reagents down here. |
FindingBeneathCityNec | It's been years since I waded through sewers for fun. | It's been years since I waded through sewers for fun. | It's been years since I waded through sewers for fun. |
FindingDrainLeverAma | I hope this does something good... | I hope this does something good... | I hope this does something good... |
FindingDrainLeverBar | This will drain out some of the filth. | This will drain out some of the filth. | This will drain out some of the filth. |
FindingDrainLeverPal | This appears to control the ancient valves. | This appears to control the ancient valves. | This appears to control the ancient valves. |
FindingDrainLeverSor | This looks promising. | This looks promising. | This looks promising. |
FindingDrainLeverNec | This looks like what I've been searching for. | This looks like what I've been searching for. | This looks like what I've been searching for. |
CompletingBeneathCityAma | Eureka! | Eureka! | Eureka! |
CompletingBeneathCityBar | Good. Now I can get out of here and get some fresh air! | Good. Now I can get out of here and get some fresh air! | Good. Now I can get out of here and get some fresh air! |
CompletingBeneathCityPal | This trove will help lift the curse from Kurast! | This trove will help lift the curse from Kurast! | This trove will help lift the curse from Kurast! |
CompletingBeneathCitySor | I hope these items can aid me against the demons. | I hope these items can aid me against the demons. | I hope these items can aid me against the demons. |
CompletingBeneathCityNec | Great. More junk. Just what I'd expect to find in a sewer... | Great. More junk. Just what I'd expect to find in a sewer... | Great. More junk. Just what I'd expect to find in a sewer... |
ama_act3_complete_bladeofoldreligion | This dagger will separate the faithful from the fallen. | Esta daga separará los leales de los caídos. | Esta daga separará los leales de los caídos. |
bar_act3_complete_bladeofoldreligion | This holy blade does not belong in the hands of the Zakarum. | Esta daga sagrada no pertenece a Zakarum. | Esta daga sagrada no pertenece a Zakarum. |
pal_act3_complete_bladeofoldreligion | This blade shall pierce the heart of evil! | ¡Esta daga atravesará el corazón del demonio! | ¡Esta daga atravesará el corazón del demonio! |
sor_act3_complete_bladeofoldreligion | I must take this to Ormus. | Debo llevar esto a Ormus. | Debo llevar esto a Ormus. |
nec_act3_complete_bladeofoldreligion | This is a powerful weapon. Perhaps Ormus can tell me more about it. | Esta es un arma poderosa. Quizás Ormus pueda contarme algo más sobre ella. | Esta es un arma poderosa. Quizás Ormus pueda contarme algo más sobre ella. |
ama_act3_find_jadefigurine | What would this bring from the right buyer? | ¿Qué me daría por esto el comprador apropiado? | ¿Qué me daría por esto el comprador apropiado? |
bar_act3_find_jadefigurine | Hmm... what a strange little statue. | Mmm... Qué estatuilla tan extraña. | Mmm... Qué estatuilla tan extraña. |
pal_act3_find_jadefigurine | Perhaps I could trade this for something more valuable. | Quizás pueda cambiar esto por algo de más valor. | Quizás pueda cambiar esto por algo de más valor. |
sor_act3_find_jadefigurine | I don't sense any magic about this item. Very strange. | No siento ninguna magia en este objeto. Qué extraño. | No siento ninguna magia en este objeto. Qué extraño. |
nec_act3_find_jadefigurine | A worthless statue. Perhaps I can trade this for something better. | Una estatua sin valor. Quizás pueda cambiarla por algo mejor. | Una estatua sin valor. Quizás pueda cambiarla por algo mejor. |
FindingTempleAma | Such a dark temple for a Religion of Light... | Such a dark temple for a Religion of Light... | Such a dark temple for a Religion of Light... |
FindingTempleBar | The spirits of nature have fled this dreaded place. | The spirits of nature have fled this dreaded place. | The spirits of nature have fled this dreaded place. |
FindingTemplePal | This corrupted temple was once the shining heart of my religion... | This corrupted temple was once the shining heart of my religion... | This corrupted temple was once the shining heart of my religion... |
FindingTempleSor | I sense tremendous evil within this place. | I sense tremendous evil within this place. | I sense tremendous evil within this place. |
FindingTempleNec | This temple exudes darkness. | This temple exudes darkness. | This temple exudes darkness. |
ama_act3_complete_blackenedtemple | Ah. Skatsim's reign is renewed. | El reino de los Skatsimi se ha renovado. | El reino de los Skatsimi se ha renovado. |
bar_act3_complete_blackenedtemple | The dark powers here will no longer poison the land. | Los oscuros poderes que hay aquí no envenenarán más la tierra. | Los oscuros poderes que hay aquí no envenenarán más la tierra. |
pal_act3_complete_blackenedtemple | The Temple shall shine anew with the Light. | El templo brillará de nuevo con la Luz. | El templo brillará de nuevo con la Luz. |
sor_act3_complete_blackenedtemple | The Temple's power is annulled. | El poder del templo ha sido anulado. Debo contárselo a Ormus. | El poder del templo ha sido anulado. Debo contárselo a Ormus. |
nec_act3_complete_brokentemple | The Temple's dark power is broken! | ¡El oscuro poder del templo se ha roto! | ¡El oscuro poder del templo se ha roto! |
FindingGuardianTowerAma | This must be where Mephisto is. | This must be where Mephisto is. | This must be where Mephisto is. |
FindingGuardianTowerBar | The final resting place of Hatred itself. | The final resting place of Hatred itself. | The final resting place of Hatred itself. |
FindingGuardianTowerPal | This must be where the Horadrim imprisoned Mephisto. | This must be where the Horadrim imprisoned Mephisto. | This must be where the Horadrim imprisoned Mephisto. |
FindingGuardianTowerSor | Ah... Mephisto's prison. | Ah... Mephisto's prison. | Ah... Mephisto's prison. |
FindingGuardianTowerNec | The Tower that holds Mephisto.... | The Tower that holds Mephisto.... | The Tower that holds Mephisto.... |
ama_act3_complete_guardiantower | Mhmm, success! But still, there's something not right. | Mmm, ¡lo he conseguido! Pero hay algo que no va bien. | Mmm, ¡lo he conseguido! Pero hay algo que no va bien. |
bar_act3_complete_guardiantower | Maybe now the world will have peace. | Quizá ahora el mundo tendrá paz. | Quizá ahora el mundo tendrá paz. |
pal_act3_complete_guardiantower | The Lord of Hatred shall darken the world no longer. | El Señor del Odio no oscurecerá el mundo durante más tiempo. | El Señor del Odio no oscurecerá el mundo durante más tiempo. |
sor_act3_complete_guardiantower | Mephisto shall no longer darken our souls with hatred. | Mefisto no podrá oscurecer nuestras almas con odio durante más tiempo. | Mefisto no podrá oscurecer nuestras almas con odio durante más tiempo. |
nec_act3_complete_guardiantower | Good journey, Mephisto. Give my regards to the abyss. | Buen viaje, Mefisto. Dale recuerdos al abismo de mi parte. | Buen viaje, Mefisto. Dale recuerdos al abismo de mi parte. |
ama_act4_free_izual | Goodbye, Izual. | Adiós, Izual. | Adiós, Izual. |
bar_act4_free_izual | Even fallen angels deserve freedom. | Incluso los ángeles caídos merecen la libertad. | Incluso los ángeles caídos merecen la libertad. |
pal_act4_free_izual | How can one who was once so holy fall so far from righteousness? | ¿Cómo un hombre que era tan pío pudo llegar a ser tan villano? | ¿Cómo un hombre que era tan pío pudo llegar a ser tan villano? |
sor_act4_free_izual | He was corrupted to the core. I pity him. | Estaba corrompido hasta el corazón. Lo compadezco. | Estaba corrompido hasta el corazón. Lo compadezco. |
nec_act4_free_izual | Izual was weak. He squandered his infernal power. | Izual era débil. Flaqueó ante sus poderes maléficos. | Izual era débil. Flaqueó ante sus poderes maléficos. |
Playersubtitles29 | Retreat! | Retreat! | Retreat! |
A4Q2ExpansionSuccessTyrael | 40Praise be to the Light! You have accomplished the impossible! Diablo and Mephisto have been banished back into the Black Abyss that spawned them, and the corrupted Soulstones are no more. However, while you were fighting here, Baal remained behind in the mortal realm, building an army of hellish minions. Now, Baal's army is searching for the Worldstone, the ancient source of all the Soulstones and their power, while leaving behind a wake of destruction. They have forged deeply into the Barbarian homelands, heading directly for the summit of Mount Arreat! Baal knows, mortal hero! That is the very site of the blessed Worldstone! Now, enter the portal I have opened for you. It will take you to the Barbarian city of Harrogath, the last bastion of Order on the slopes of Arreat. | 40¡Alabada sea la Luz! ¡Has conseguido lo imposible! Diablo y Mefisto han sido desterrados al abismo negro que los creó, y ya no hay más piedras de alma corruptas. Sin embargo, mientras luchabas aquí, Baal permaneció en el reino mortal creando un ejército de esbirros infernales. Ahora, el ejército de Baal busca la Piedra del Mundo, el antiguo origen de las piedras de alma y de su poder, dejando tras de sí un reguero de destrucción. ¡Se han adentrado en las patrias bárbaras con dirección a la cima del Monte Arreat! ¡Baal lo sabe, héroe mortal! ¡Sabe que es el centro de la sagrada Piedra del Mundo! Ahora entra en el portal que te he abierto y que te llevará a la ciudad bárbara de Harrogath, el último bastión de la orden que queda en las laderas de Arreat. | 40¡Alabada sea la Luz! ¡Has conseguido lo imposible! Diablo y Mefisto han sido desterrados al abismo negro que los creó, y ya no hay más piedras de alma corruptas. Sin embargo, mientras luchabas aquí, Baal permaneció en el reino mortal creando un ejército de esbirros infernales. Ahora, el ejército de Baal busca la Piedra del Mundo, el antiguo origen de las piedras de alma y de su poder, dejando tras de sí un reguero de destrucción. ¡Se han adentrado en las patrias bárbaras con dirección a la cima del Monte Arreat! ¡Baal lo sabe, héroe mortal! ¡Sabe que es el centro de la sagrada Piedra del Mundo! Ahora entra en el portal que te he abierto y que te llevará a la ciudad bárbara de Harrogath, el último bastión de la orden que queda en las laderas de Arreat. |
A4Q2ExpansionSuccessCain | 40I knew there was great potential in you, my friend. You've done a fantastic job. Though my ancestors often struggled against the Three Evils and their minions, I've always lived a shut-in, scholarly life. I'm glad that my wisdom aided you. Now, I wish to leave this place. Though Heaven's Gates are a marvel to behold, I hope I won't have to see them again for many, many years. Please talk to Tyrael about leaving this place now! | 40Sabía que podías conseguirlo, amigo. Has hecho un trabajo fantástico. Aunque mis antepasados solían luchar contra los tres males y sus secuaces, yo siempre he llevado una vida relegada a lo intelectual. Me alegro de que mi sabiduría haya sido de ayuda. Ahora, deseo abandonar este lugar. Aunque las puertas celestiales son una maravilla que hay que conservar, espero no volver a verlas en muchos muchos años. ¡Pide a Tyrael que nos deje abandonar este lugar, por favor! | 40Sabía que podías conseguirlo, amigo. Has hecho un trabajo fantástico. Aunque mis antepasados solían luchar contra los tres males y sus secuaces, yo siempre he llevado una vida relegada a lo intelectual. Me alegro de que mi sabiduría haya sido de ayuda. Ahora, deseo abandonar este lugar. Aunque las puertas celestiales son una maravilla que hay que conservar, espero no volver a verlas en muchos muchos años. ¡Pide a Tyrael que nos deje abandonar este lugar, por favor! |
AncientsAct5IntroGossip1 | 35We are the spirits of the Nephalem, the Ancient Ones. We have been chosen to guard sacred Mount Arreat, wherein the Worldstone rests. Few are worthy to stand in its presence; fewer still can comprehend its true purpose. Before you enter, you must defeat us. | 35Somos los espíritus de los nephalem. Los Antiguos hemos sido seleccionados para custodiar el sagrado Monte Arreat, en el que se encuentra la Piedra del Mundo. Pocos son dignos de su presencia, y aún son menos los que pueden comprender su verdadero motivo. Antes de entrar, debes derrotarnos. | 35Somos los espíritus de los nephalem. Los Antiguos hemos sido seleccionados para custodiar el sagrado Monte Arreat, en el que se encuentra la Piedra del Mundo. Pocos son dignos de su presencia, y aún son menos los que pueden comprender su verdadero motivo. Antes de entrar, debes derrotarnos. |
CainAct5IntroGossip1 | 39I am amazed to find this place so untouched. Everything else in the path of Baal the Lord of Destruction lies in ruin. These Barbarians must indeed be the legendary guardians of Mount Arreat. They are a proud, hardy people. Don't expect to be greeted warmly -- strangers here rarely are. Perhaps I can gain their trust. I'll spend some time with the townsfolk and try to understand them better. I'll let you know what I discover. | 39Me sorprende ver este lugar intacto. Todo aquello que se encuentra en el camino de Baal, Señor de la Destrucción, queda en ruinas. Estos bárbaros deben ser los legendarios guardianes del Monte Arreat. Son personas resistentes y orgullosas, no esperes que te reciban con los brazos abiertos. Aquí es raro ver extranjeros. Quizás pueda ganarme su confianza. Pasaré algún tiempo con los vecinos e intentaré entenderles mejor. Ya te informaré de mis descubrimientos. | 39Me sorprende ver este lugar intacto. Todo aquello que se encuentra en el camino de Baal, Señor de la Destrucción, queda en ruinas. Estos bárbaros deben ser los legendarios guardianes del Monte Arreat. Son personas resistentes y orgullosas, no esperes que te reciban con los brazos abiertos. Aquí es raro ver extranjeros. Quizás pueda ganarme su confianza. Pasaré algún tiempo con los vecinos e intentaré entenderles mejor. Ya te informaré de mis descubrimientos. |
CainAct5Gossip1 | 52With hellspawn, size is no measure of their threat. Demons half the size of men can kill with a gesture, while hellish pack animals trample any who stand in their way. | 52Con el engendro infernal, el tamaño no hace justicia a su amenaza. Los demonios que miden la mitad que un hombre pueden matar con un gesto y, además, los animales infernales pisotean a todo aquel que se pone en su camino. | 52Con el engendro infernal, el tamaño no hace justicia a su amenaza. Los demonios que miden la mitad que un hombre pueden matar con un gesto y, además, los animales infernales pisotean a todo aquel que se pone en su camino. |
CainAct5Gossip2 | 55Though these Barbarians are known throughout the kingdoms as ferocious fighters, they are also capable of great compassion. They have trained throughout history for a battle their legends foretell will decide the fate of the world. | 55Aunque estos bárbaros son conocidos en todo el imperio como feroces guerreros, también son capaces de mostrar una gran compasión. Se han entrenado a lo largo de la historia para una batalla que, según sus leyendas, decidirá el destino del mundo. | 55Aunque estos bárbaros son conocidos en todo el imperio como feroces guerreros, también son capaces de mostrar una gran compasión. Se han entrenado a lo largo de la historia para una batalla que, según sus leyendas, decidirá el destino del mundo. |
CainAct5Gossip3 | 55The angel Tyrael has watched over the guardians of Arreat throughout history. I do not believe that Baal and Tyrael have come to fight over a paltry few souls. They are here to settle a conflict as old as time itself. | 55El ángel Tyrael ha velado por los guardianes de Arreat desde siempre. No creo que Baal y Tyrael luchen por unas míseras almas. Están aquí para librar una batalla que viene de lejos. | 55El ángel Tyrael ha velado por los guardianes de Arreat desde siempre. No creo que Baal y Tyrael luchen por unas míseras almas. Están aquí para librar una batalla que viene de lejos. |
CainAct5Gossip4 | 44During my time with the Horadrim, we often debated the nature of Mount Arreat. We knew that the Barbarian clans zealously guarded the mountain as their sacred duty. However, many dismissed their zeal as simple superstition... combined with an inborn hostility toward outsiders. Those Horadrim who trekked up Arreat were never heard from again... Still, I do not believe they died at the hands of Barbarians. | 44Durante el tiempo que pasé con los Horadrim, hablamos a menudo sobre la naturaleza del Monte Arreat. Sabíamos que los clanes bárbaros guardaban celosamente la montaña como parte de su tarea sagrada. Sin embargo, muchos desestimaron su fervor, creyéndolo una superstición..., todo unido a una innata hostilidad frente a los extranjeros. Nunca más se supo de los Horadrim que ascendieron el Monte Arreat... Pero aún no creo que murieran a manos de los bárbaros. | 44Durante el tiempo que pasé con los Horadrim, hablamos a menudo sobre la naturaleza del Monte Arreat. Sabíamos que los clanes bárbaros guardaban celosamente la montaña como parte de su tarea sagrada. Sin embargo, muchos desestimaron su fervor, creyéndolo una superstición..., todo unido a una innata hostilidad frente a los extranjeros. Nunca más se supo de los Horadrim que ascendieron el Monte Arreat... Pero aún no creo que murieran a manos de los bárbaros. |
CainAct5Gossip5 | 41All users of the magical arts know of Mount Arreat, but few understand its true nature. It is the nexus of an unfathomable magic. It bodes ill that the Lord of Destruction races to its summit with such purpose. I fear for the whole world should Baal gain what he seeks. | 41Todos los usuarios de las artes mágicas conocen la existencia del Monte Arreat, pero pocos comprenden su verdadera naturaleza: es el nexo de una magia incomprensible. Es mala señal que el Señor de la Destrucción ascienda a su cima con semejante propósito. Temo por el mundo entero si Baal encuentra lo que busca. | 41Todos los usuarios de las artes mágicas conocen la existencia del Monte Arreat, pero pocos comprenden su verdadera naturaleza: es el nexo de una magia incomprensible. Es mala señal que el Señor de la Destrucción ascienda a su cima con semejante propósito. Temo por el mundo entero si Baal encuentra lo que busca. |
CainAct5Gossip6 | 59I have spent decades trying to understand the forces at work in this world. But in the face of all that is transpiring, I realize how meager my knowledge is. I will be of assistance where I can, my friend. | 59He pasado décadas intentando comprender las fuerzas que actúan en este mundo, pero, ante todo lo que está ocurriendo, me doy cuenta de mis pocos conocimientos. Te ayudaré en lo que pueda, amigo mío. | 59He pasado décadas intentando comprender las fuerzas que actúan en este mundo, pero, ante todo lo que está ocurriendo, me doy cuenta de mis pocos conocimientos. Te ayudaré en lo que pueda, amigo mío. |
CainAct5Gossip7 | 54Though the Elder Council of Harrogath is gone, there are many capable young leaders to take their place. Anya certainly has enough courage and intelligence to lead them all, if they can survive this catastrophe. | 54Aunque el consejo de ancianos de Harrogath ya no existe, hay muchos líderes jóvenes que pueden ocupar su lugar. Anya es suficientemente valiente e inteligente para gobernar, si sobreviven a esta catástrofe. | 54Aunque el consejo de ancianos de Harrogath ya no existe, hay muchos líderes jóvenes que pueden ocupar su lugar. Anya es suficientemente valiente e inteligente para gobernar, si sobreviven a esta catástrofe. |
CainAct5Gossip8 | 53Ah, Anya. Such a fine example of feminine strength... She reminds me of the Zakarum priestesses I knew in my youth. They don't take vows of chastity, you know. | 53Ah, Anya. Un buen ejemplo de fortaleza femenina... Me recuerda a las sacerdotisas de Zakarum que conocí en mi juventud. Ya sabes, no hacían votos de castidad. | 53Ah, Anya. Un buen ejemplo de fortaleza femenina... Me recuerda a las sacerdotisas de Zakarum que conocí en mi juventud. Ya sabes, no hacían votos de castidad. |
CainAct5Gossip9 | 65It is fortunate that this town has such a talented smith. The quality of Larzuk's work surely complements your skills. In fact, he would have been quite welcome amongst the Horadrim. | 65Es una suerte que esta ciudad disponga de un herrero tan bueno. Sin duda, la calidad del trabajo de Larzuk es un buen complemento para tus habilidades. Habría sido bien recibido entre los Horadrim. | 65Es una suerte que esta ciudad disponga de un herrero tan bueno. Sin duda, la calidad del trabajo de Larzuk es un buen complemento para tus habilidades. Habría sido bien recibido entre los Horadrim. |
CainAct5Gossip10 | 54It is my belief that the Soulstones are at the center of this conflict. If only that fool Marius had not intervened, Baal would still be imprisoned within Tal Rasha. | 54Creo que las piedras de alma están en el centro de este conflicto. Si ese estúpido de Marius no hubiera intervenido, Baal aún estaría preso en Tal Rasha. | 54Creo que las piedras de alma están en el centro de este conflicto. Si ese estúpido de Marius no hubiera intervenido, Baal aún estaría preso en Tal Rasha. |
AnyaAct5IntroGossip1 | 54You have proven yourself a true hero to me and my people. These are dark times, warrior. I hope you can bring an end to Baal's reign of destruction. Our Council of Elders is gone -- my father, Aust, among them. The one thing that keeps us from total despair is the promise of vengeance against Baal. | 54Has demostrado ser un verdadero héroe para mí y para mi gente. Son tiempos oscuros, guerrero. Espero que pongas fin al reino de destrucción de Baal. Nuestro consejo de ancianos ha desaparecido, y mi padre, Aust, con él. Lo único que nos aleja de la desesperación total es la promesa de vengarnos de Baal. | 54Has demostrado ser un verdadero héroe para mí y para mi gente. Son tiempos oscuros, guerrero. Espero que pongas fin al reino de destrucción de Baal. Nuestro consejo de ancianos ha desaparecido, y mi padre, Aust, con él. Lo único que nos aleja de la desesperación total es la promesa de vengarnos de Baal. |
AnyaGossip1 | 45Now that the Elders are all dead, I don't know who will guide our people through this dark time. I was to be next in line after my father, but this burden is too great for me to shoulder alone. We are a people of strong blood. I shall do what I can and let fate do the rest. | 45Ahora que todos los ancianos han muerto, no sé quién guiará a nuestro pueblo en estos oscuros tiempos. Tras mi padre, yo era la siguiente en la línea sucesoria, pero esta carga es demasiado grande para mí sola. Somos un pueblo... de sangre fuerte. Haré lo que pueda y dejaré que el destino haga el resto. | 45Ahora que todos los ancianos han muerto, no sé quién guiará a nuestro pueblo en estos oscuros tiempos. Tras mi padre, yo era la siguiente en la línea sucesoria, pero esta carga es demasiado grande para mí sola. Somos un pueblo... de sangre fuerte. Haré lo que pueda y dejaré que el destino haga el resto. |
AnyaGossip2 | 82Baal's minions are not to be trifled with. In their bloodlust they will sacrifice themselves to destroy you. | 82Los esbirros de Baal no son criaturas con las que se pueda jugar. Tal es su deseo de sangre, que se sacrificarán ellos mismos para destruirte. | 82Los esbirros de Baal no son criaturas con las que se pueda jugar. Tal es su deseo de sangre, que se sacrificarán ellos mismos para destruirte. |
AnyaGossip3 | 60Many outsiders believe that the fantastic stories about our ancestors, the Ancients, are but fables. However, I believe that the Ancients were more than human -- that mankind has fallen from what it once was. | 60Muchos extranjeros creen que las fantásticas historias sobre nuestros antepasados, los Antiguos, son leyendas. Sin embargo, creo que los Antiguos eran algo más que humanos: que la humanidad ha dejado de ser lo que una vez fue. | 60Muchos extranjeros creen que las fantásticas historias sobre nuestros antepasados, los Antiguos, son leyendas. Sin embargo, creo que los Antiguos eran algo más que humanos: que la humanidad ha dejado de ser lo que una vez fue. |
AnyaGossip4 | 58When I was a child, the Elders told us stories about the mountain and its power... and how the Barbarian people are bound to it as protectors. Baal is not just taking our land -- with every step he takes up the mountain, he takes a part of who we are as a people. | 58Cuando era una niña, los ancianos me contaban historias sobre la montaña y su poder..., y sobre sus protectores, los bárbaros. Baal no solo está tomando nuestra tierra: con cada paso que asciende en la montaña, se queda con una parte de nosotros como pueblo. | 58Cuando era una niña, los ancianos me contaban historias sobre la montaña y su poder..., y sobre sus protectores, los bárbaros. Baal no solo está tomando nuestra tierra: con cada paso que asciende en la montaña, se queda con una parte de nosotros como pueblo. |
AnyaGossip5 | 72I am truly glad you are here, warrior. Perhaps things would be different now if we had asked for assistance from the neighboring kingdoms. Our foolish, foolish pride... | 72Sinceramente, me alegra que estés aquí, guerrero. Quizás las cosas serían diferentes si hubiéramos pedido ayuda a los reinos vecinos. Nuestro estúpido estúpido orgullo... | 72Sinceramente, me alegra que estés aquí, guerrero. Quizás las cosas serían diferentes si hubiéramos pedido ayuda a los reinos vecinos. Nuestro estúpido estúpido orgullo... |
AnyaGossip6 | 54My father, Aust, was among those Elders wise enough to see that we would need outside help to deal with Baal's legions. He believed that this conflict would affect the entire world, not just our homeland. He said that Mount Arreat is as necessary to the world's survival as food and water is to our own. I believe this to be true. | 54Mi padre, Aust, estaba entre esos ancianos lo suficientemente sensatos como para ver que necesitaríamos la ayuda exterior para enfrentarnos a las legiones de Baal. Creía que este conflicto afectaría a todo el mundo, no solo a nuestra patria. Dijo que el mundo necesita al Monte Arreat tanto como nuestra ciudad necesita alimento y agua. Creo que es cierto. | 54Mi padre, Aust, estaba entre esos ancianos lo suficientemente sensatos como para ver que necesitaríamos la ayuda exterior para enfrentarnos a las legiones de Baal. Creía que este conflicto afectaría a todo el mundo, no solo a nuestra patria. Dijo que el mundo necesita al Monte Arreat tanto como nuestra ciudad necesita alimento y agua. Creo que es cierto. |
AnyaGossip7 | 50Qual-Kehk's confidence in his abilities once bordered on arrogance, but in the early days of the siege, he was humbled by Baal. While he saved us from immediate destruction, a third of our warriors were lost. None felt those losses more than he. Though he may not admit it, your presence gives him hope, warrior. | 50La confianza de Qual-Kehk en sus habilidades rayó con la arrogancia, pero, en los primeros días del asedio, Baal le dio una lección de humildad. Aunque nos salvó de la destrucción total, perdió un tercio de sus soldados. Nadie sintió esas pérdidas tanto como yo. Aunque no lo admita, tu presencia le da esperanzas, guerrero. | 50La confianza de Qual-Kehk en sus habilidades rayó con la arrogancia, pero, en los primeros días del asedio, Baal le dio una lección de humildad. Aunque nos salvó de la destrucción total, perdió un tercio de sus soldados. Nadie sintió esas pérdidas tanto como yo. Aunque no lo admita, tu presencia le da esperanzas, guerrero. |
AnyaGossip8 | 78If Larzuk could sing or dance half as well as he smiths, he'd be married by now. ...Just look at those shoulders. | 78Si Larzuk cantara o bailara la mitad de bien que hace su trabajo de herrero, ya estaría casado. Mira esos hombros. | 78Si Larzuk cantara o bailara la mitad de bien que hace su trabajo de herrero, ya estaría casado. Mira esos hombros. |
AnyaGossip9 | 57Nihlathak was the last of our Elders, whose charge it was to safeguard the mountain. He alone tried to guide us through the most desperate time in our history -- but he was just as helpless as the rest of us. I cannot forgive his betrayal, but I can learn from it. | 57Nihlathak fue el último de nuestros ancianos y se encargaba de salvaguardar la montaña. Él solo intentó guiarnos en el peor momento de nuestra historia, pero resultó tan inútil como el resto de nosotros. No puedo perdonar su traición, pero puedo aprender de ello. | 57Nihlathak fue el último de nuestros ancianos y se encargaba de salvaguardar la montaña. Él solo intentó guiarnos en el peor momento de nuestra historia, pero resultó tan inútil como el resto de nosotros. No puedo perdonar su traición, pero puedo aprender de ello. |
AnyaGossip10 | 60Our people believe that the Ancients protecting Mount Arreat have the power to stop Baal. Unfortunately, the Lord of Destruction has shown great power to undermine our faith. | 60Nuestro pueblo cree que los Antiguos que protegen el Monte Arreat tienen el poder necesario para detener a Baal. Por desgracia, el Señor de la Destrucción muestra un gran poder para minar nuestra fe. | 60Nuestro pueblo cree que los Antiguos que protegen el Monte Arreat tienen el poder necesario para detener a Baal. Por desgracia, el Señor de la Destrucción muestra un gran poder para minar nuestra fe. |
LarzukAct5IntroGossip1 | 55I am Larzuk, the armorer. My ancestors were some of the finest craftsmen in Harrogath. Regretfully, my supplies run lower with every passing day, yet the demons beyond the walls have not weakened. I fear the time is near when I must put down my hammer and take up a sword, instead. | 55Soy Larzuk, el armero. Mis antepasados fueron algunos de los mejores artesanos de Harrogath. Lamentablemente, mis suministros disminuyen cada día que pasa, y los demonios que hay tras los muros no se han debilitado. Me temo que se acerca el día en que tenga que soltar mi martillo para empuñar una espada en su lugar. | 55Soy Larzuk, el armero. Mis antepasados fueron algunos de los mejores artesanos de Harrogath. Lamentablemente, mis suministros disminuyen cada día que pasa, y los demonios que hay tras los muros no se han debilitado. Me temo que se acerca el día en que tenga que soltar mi martillo para empuñar una espada en su lugar. |
LarzukAct5IntroAmaGossip1 | 42So, you're an Amazon. I have heard rumors about your kind. Your unusual weapons could prove a challenge to my skills, but I'm prepared to meet it. I am Larzuk, the armorer. My ancestors were some of the finest craftsmen in Harrogath. Regretfully, my supplies run lower with every passing day, yet the demons beyond the walls have not weakened. I fear the time is near when I must put down my hammer and take up a sword, instead. | 42Así que eres una amazona. He oído rumores sobre las de tu clase. Vuestras extrañas armas pueden ser un reto para mis habilidades, pero estoy preparado para afrontarlo. Soy Larzuk, el armero. Mis antepasados fueron algunos de los mejores artesanos de Harrogath. Por desgracia, mis suministros disminuyen cada día que pasa, y los demonios que hay tras los muros aún no se han debilitado. Me temo que se acerca el día en que tenga que soltar mi martillo para empuñar una espada en su lugar. | 42Así que eres una amazona. He oído rumores sobre las de tu clase. Vuestras extrañas armas pueden ser un reto para mis habilidades, pero estoy preparado para afrontarlo. Soy Larzuk, el armero. Mis antepasados fueron algunos de los mejores artesanos de Harrogath. Por desgracia, mis suministros disminuyen cada día que pasa, y los demonios que hay tras los muros aún no se han debilitado. Me temo que se acerca el día en que tenga que soltar mi martillo para empuñar una espada en su lugar. |
LarzukGossip1 | 65I've heard that you Amazons excel at killing from a distance. From what I've seen, that's the best way to deal with Hell's minions. Are all of your kind so... big? | 65He oído que tus amazonas sobresalen en los ataques mortales a distancia y, por lo que he visto, es la mejor manera de enfrentarse a los esbirros infernales. ¿Todas las de tu clase son tan... grandes? | 65He oído que tus amazonas sobresalen en los ataques mortales a distancia y, por lo que he visto, es la mejor manera de enfrentarse a los esbirros infernales. ¿Todas las de tu clase son tan... grandes? |
LarzukGossip2 | 65Why did you ever leave your beautiful islands to come to this frozen battleground? Perhaps if we both survive this, we'll travel back there together. | 65¿Por qué dejasteis vuestras bellas islas para venir a este frío campo de batalla? Tal vez, si sobrevivimos a esto, volvamos juntos a las islas. | 65¿Por qué dejasteis vuestras bellas islas para venir a este frío campo de batalla? Tal vez, si sobrevivimos a esto, volvamos juntos a las islas. |
LarzukGossip3 | 75Has that infernal howling been keeping you awake at night, too? Some think it's the howling of animals, but those sounds don't come from any beast I've ever known. | 75¿Ese aullido infernal también te ha tenido en vela toda la noche? Algunos creen que es un aullido de animales, pero esos sonidos no pertenecen a ningún animal que yo conozca. | 75¿Ese aullido infernal también te ha tenido en vela toda la noche? Algunos creen que es un aullido de animales, pero esos sonidos no pertenecen a ningún animal que yo conozca. |
LarzukGossip4 | 69Demonic forces have been using our own towers and barricades against us. You know, it would be wise to cut the demons down in the open before they can mount those fortifications. | 69Fuerzas demoníacas han utilizado nuestras propias torres y barricadas en nuestra contra. Sería sensato acabar con los demonios al aire libre, antes de que puedan subir estas fortificaciones. | 69Fuerzas demoníacas han utilizado nuestras propias torres y barricadas en nuestra contra. Sería sensato acabar con los demonios al aire libre, antes de que puedan subir estas fortificaciones. |
LarzukGossip5 | 70Nihlathak's despair is infectious -- and his behavior does not befit an Elder of his stature. I think we'd be better off without him. | 70La desesperación de Nihlathak es contagiosa y, además, su comportamiento no corresponde a un anciano de su talla. Creo que estaríamos mejor sin él. | 70La desesperación de Nihlathak es contagiosa y, además, su comportamiento no corresponde a un anciano de su talla. Creo que estaríamos mejor sin él. |
LarzukGossip6 | 63I've offered Qual-Kehk my ideas on how to break the siege, but he dismisses them. Is it because I lack scars of battle, or does he think I'm a couple arrows short of a quiver? | 63Le he expuesto a Qual-Kehk mis ideas para acabar con el asedio, pero las ha rechazado. ¿Es porque no tengo cicatrices de guerra, o porque piensa que me desinflaré pronto? | 63Le he expuesto a Qual-Kehk mis ideas para acabar con el asedio, pero las ha rechazado. ¿Es porque no tengo cicatrices de guerra, o porque piensa que me desinflaré pronto? |
LarzukGossip7 | 64Legend has it that the top of Mount Arreat is guarded by the spirits of our ancestors. Though our people are forbidden to climb to the mountain's summit, some foreign travelers have made the attempt. None have ever returned. | 64Cuenta la leyenda que la cima del Monte Arreat está custodiada por los espíritus de nuestros antepasados. Aunque nuestro pueblo tiene prohibido el ascenso a la cima de la montaña, algunos viajeros lo han intentado. Ninguno ha regresado. | 64Cuenta la leyenda que la cima del Monte Arreat está custodiada por los espíritus de nuestros antepasados. Aunque nuestro pueblo tiene prohibido el ascenso a la cima de la montaña, algunos viajeros lo han intentado. Ninguno ha regresado. |
LarzukGossip8 | 66This is a lively town during our victory celebrations. We Barbarians train long and hard from childhood to become warriors, and we celebrate with equal fervor. You didn't happen to bring along any ale to trade? | 66Esta es una ciudad animada durante las celebraciones de las victorias. Los bárbaros entrenamos duro desde la infancia para convertirnos en guerreros, y nuestras celebraciones gozan del mismo fervor. ¿No tendrás cerveza para comerciar? | 66Esta es una ciudad animada durante las celebraciones de las victorias. Los bárbaros entrenamos duro desde la infancia para convertirnos en guerreros, y nuestras celebraciones gozan del mismo fervor. ¿No tendrás cerveza para comerciar? |
LarzukGossip9 | 54Every day, one of my friends dies fighting outside the town walls, while I tend my anvil here unscathed. If only we didn't need weapons so badly, I could be out doing my share of the fighting. Good luck to you, warrior. | 54Todos los días muere uno de mis amigos en los combates que se libran fuera de la ciudad y, mientras, yo me ocupo de mi yunque a salvo. Si no necesitásemos armas con tanta desesperación, podría salir a participar en la lucha. Buena suerte, guerrero. | 54Todos los días muere uno de mis amigos en los combates que se libran fuera de la ciudad y, mientras, yo me ocupo de mi yunque a salvo. Si no necesitásemos armas con tanta desesperación, podría salir a participar en la lucha. Buena suerte, guerrero. |
LarzukGossip10 | 56Just so you know... The gold you pay me doesn't line my pockets. Much of it goes to buy the raw metal I need to melt down for weapons and armor. The rest -- well, all I can spare -- goes to Malah and Qual-Kehk for other supplies. | 56Para que lo sepas..., el oro que me pagas no forra mis bolsillos. Una gran parte del mismo se destina a comprar los metales que necesito fundir para hacer armas y armaduras. El resto, bueno, todo lo que puedo ahorrar, va a Malah y Qual-Kehk para comprar otros suministros. | 56Para que lo sepas..., el oro que me pagas no forra mis bolsillos. Una gran parte del mismo se destina a comprar los metales que necesito fundir para hacer armas y armaduras. El resto, bueno, todo lo que puedo ahorrar, va a Malah y Qual-Kehk para comprar otros suministros. |
MalahAct5IntroGossip1 | 35I, Malah, welcome you to Harrogath, the last stronghold of Order on Mount Arreat. You have come to the right place if you intend to defeat Baal the Lord of Destruction. Baal has laid waste to our mountain and its denizens. His minions continue to attack our town, while Qual-Kehk and his men have proven helpless to stop them. Baal is still out on the mountain looking for something -- but I know not what. All of the Elders, save Nihlathak, sacrificed themselves to place a protective ward around Harrogath. Some of us here, certainly Nihlathak, do not appreciate your presence. We are a proud people, and it is not easy for us to accept aid. I, however, am glad you are here. If you need healing or a potion, please come to me. See Larzuk for weapons, armor, and repairs. Nihlathak, despite his disposition, may be of some assistance with other wares. Finally, Qual-Kehk, our Man-At-Arms, leads Harrogath's remaining forces against Baal. | 35Yo, Malah, te doy la bienvenida a Harrogath, el último bastión de la orden del Monte Arreat. Has venido al lugar adecuado si intentas acabar con Baal, el Señor de la Destrucción. Baal ha llenado de desperdicios nuestra montaña y a sus moradores. Sus esbirros continúan atacando nuestra ciudad, y Qual-Kehk y sus hombres no han logrado detenerlos. Baal aún se encuentra fuera de la montaña buscando algo, pero no sé qué puede ser. Todos los ancianos, excepto Nihlathak, se sacrificaron para crear una cubierta protectora alrededor de Harrogath. Algunos de nosotros, entre ellos Nihlathak, no ven con buenos ojos tu presencia. Somos un pueblo orgulloso y no nos resulta fácil aceptar ayuda. Sin embargo, yo sí me alegro de que estés aquí. Si necesitas una cura o una poción, ven a verme. Para conseguir armas, armaduras y hacer reparaciones, acude a Larzuk. Nihlathak, a pesar de su disposición, puede ser útil con otras cosas. Por último, Qual-Kehk, nuestro hombre de armas, está al mando de las fuerzas de Harrogath que combaten con Baal. | 35Yo, Malah, te doy la bienvenida a Harrogath, el último bastión de la orden del Monte Arreat. Has venido al lugar adecuado si intentas acabar con Baal, el Señor de la Destrucción. Baal ha llenado de desperdicios nuestra montaña y a sus moradores. Sus esbirros continúan atacando nuestra ciudad, y Qual-Kehk y sus hombres no han logrado detenerlos. Baal aún se encuentra fuera de la montaña buscando algo, pero no sé qué puede ser. Todos los ancianos, excepto Nihlathak, se sacrificaron para crear una cubierta protectora alrededor de Harrogath. Algunos de nosotros, entre ellos Nihlathak, no ven con buenos ojos tu presencia. Somos un pueblo orgulloso y no nos resulta fácil aceptar ayuda. Sin embargo, yo sí me alegro de que estés aquí. Si necesitas una cura o una poción, ven a verme. Para conseguir armas, armaduras y hacer reparaciones, acude a Larzuk. Nihlathak, a pesar de su disposición, puede ser útil con otras cosas. Por último, Qual-Kehk, nuestro hombre de armas, está al mando de las fuerzas de Harrogath que combaten con Baal. |
MalahAct5IntroSorGossip1 | 36A Sorceress... Here in Harrogath? There was a time, child, when I thought I was destined to follow your kind's path. However, my powers never developed beyond the simplest of spells. Although I can heal almost any wound with time and energy, there is little I can do to help against Baal. But enough of that...I spend too much time in reflection and have forgotten my manners. I, Malah, welcome you to Harrogath, the last stronghold of Order on Mount Arreat. You have come to the right place, if you intend to defeat Baal the Lord of Destruction. Baal has laid waste to our mountain and its denizens. His minions continue to attack our town, while Qual-Kehk and his men have proven helpless to stop them. Baal is still out on the mountain looking for something -- but I know not what. All of the Elders, save Nihlathak, sacrificed themselves to place a protective ward around Harrogath. Some of us here, certainly Nihlathak, do not appreciate your presence. We are a proud people, and it is not easy for us to accept aid. I, however, am glad you are here. If you need healing or a potion, please come to me. See Larzuk for weapons, armor, and repairs. Nihlathak, despite his disposition, may be of some assistance with other wares. Finally, Qual-Kehk, our Man-At-Arms, leads Harrogath's remaining forces against Baal. | 36¿Una hechicera? ¿Aquí en Harrogath? Hubo un tiempo, hijo mío, en el que pensaba que estaba destinada a seguir el camino de los de tu clase. Sin embargo, mis poderes nunca se desarrollaron más allá de un simple hechizo. Aunque puedo curar casi cualquier herida con tiempo y energía, no puedo hacer mucho para ayudar a derrotar a Baal. ¡Pero basta ya! He perdido demasiado tiempo reflexionando y he perdido mis modales. Yo, Malah, te doy la bienvenida a Harrogath, el último bastión de la orden del Monte Arreat. Has venido al lugar adecuado si intentas derrotar a Baal, el Señor de la Destrucción. Baal ha llenado de desperdicios nuestra montaña y a sus moradores. Sus esbirros continúan atacando nuestra ciudad, y Qual-Kehk y sus hombres no han logrado detenerlos. Baal aún se encuentra fuera de la montaña buscando algo, pero no sé qué puede ser. Todos los ancianos, excepto Nihlathak, se sacrificaron para crear una cubierta protectora alrededor de Harrogath. Algunos de nosotros, entre ellos Nihlathak, no ven con buenos ojos tu presencia. Somos un pueblo orgulloso y no nos resulta fácil aceptar ayuda. Sin embargo, yo sí me alegro de que estés aquí. Si necesitas una cura o una poción, ven a verme. Para conseguir armas, armaduras y hacer reparaciones, acude a Larzuk. Nihlathak, a pesar de su disposición, puede ser útil con otras cosas. Por último, Qual-Kehk, nuestro hombre de armas, está al mando de las fuerzas de Harrogath que combaten con Baal. | 36¿Una hechicera? ¿Aquí en Harrogath? Hubo un tiempo, hijo mío, en el que pensaba que estaba destinada a seguir el camino de los de tu clase. Sin embargo, mis poderes nunca se desarrollaron más allá de un simple hechizo. Aunque puedo curar casi cualquier herida con tiempo y energía, no puedo hacer mucho para ayudar a derrotar a Baal. ¡Pero basta ya! He perdido demasiado tiempo reflexionando y he perdido mis modales. Yo, Malah, te doy la bienvenida a Harrogath, el último bastión de la orden del Monte Arreat. Has venido al lugar adecuado si intentas derrotar a Baal, el Señor de la Destrucción. Baal ha llenado de desperdicios nuestra montaña y a sus moradores. Sus esbirros continúan atacando nuestra ciudad, y Qual-Kehk y sus hombres no han logrado detenerlos. Baal aún se encuentra fuera de la montaña buscando algo, pero no sé qué puede ser. Todos los ancianos, excepto Nihlathak, se sacrificaron para crear una cubierta protectora alrededor de Harrogath. Algunos de nosotros, entre ellos Nihlathak, no ven con buenos ojos tu presencia. Somos un pueblo orgulloso y no nos resulta fácil aceptar ayuda. Sin embargo, yo sí me alegro de que estés aquí. Si necesitas una cura o una poción, ven a verme. Para conseguir armas, armaduras y hacer reparaciones, acude a Larzuk. Nihlathak, a pesar de su disposición, puede ser útil con otras cosas. Por último, Qual-Kehk, nuestro hombre de armas, está al mando de las fuerzas de Harrogath que combaten con Baal. |
MalahAct5IntroBarGossip1 | 34You have traveled far only to return home to us, Barbarian. Ohh... Much has happened in Harrogath since you left. Our homeland is hardly recognizable with so much evil about. Yet, I've managed to survive so far. You've seen your share of suffering as well, I'm sure. Seeing you again -- alive -- does my heart good. I shall pray that you can help us out of this hell. Baal has laid waste to our mountain and its denizens. His minions continue to attack our town, while Qual-Kehk and his men have proven helpless to stop them. Baal is still out on the mountain looking for something -- but I know not what. Nihlathak is the last survivor of the Council of Elders, but I'm afraid he has not been himself lately. The other Elders sacrificed themselves to place a protective ward around Harrogath. If Nihlathak is curt with you, it is because he feels responsible for our situation. He does not relish sending more of our people out to die. So much has changed since you left that I see little hope for us in this life. If you need healing or a potion, please come to me. See Larzuk for weapons, armor, and repairs. Nihlathak, despite his disposition, may be of some assistance with other wares. Finally, Qual-Kehk, our Man-At-Arms, leads Harrogath's remaining forces against Baal. | 34Has viajado muy lejos para devolvernos nuestro hogar, bárbaro. Desde que te marchaste, han sucedido muchas cosas en Harrogath. Nuestra patria está irreconocible con tanto mal por todas partes. Pero he conseguido sobrevivir. Tú también has visto tu parte de sufrimiento, estoy segura. Volver a verte, con vida, hace que mi corazón se alegre. Rezaré para que puedas ayudarnos a salir de este infierno. Baal ha llenado de desperdicios nuestra montaña y a sus moradores. Sus esbirros continúan atacando nuestra ciudad, y Qual-Kehk y sus hombres no han logrado detenerlos. Baal aún se encuentra fuera de la montaña buscando algo, pero no sé qué puede ser. Nihlathak es el único superviviente del consejo de ancianos, pero me temo que últimamente no ha sido el mismo. Los otros ancianos se sacrificaron para crear una cubierta protectora alrededor de Harrogath. Si Nihlathak se muestra cortante contigo es porque se siente responsable de nuestra situación. No le hace gracia enviar a más gente a morir. Ha habido tantos cambios desde que te fuiste que no creo que nos queden muchas esperanzas. Si necesitas una cura o una poción, ven a verme. Para conseguir armas, armaduras y hacer reparaciones, acude a Larzuk. Nihlathak, a pesar de su disposición, puede ser útil con otras cosas. Por último, Qual-Kehk, nuestro hombre de armas, está al mando de las fuerzas de Harrogath que combaten con Baal. | 34Has viajado muy lejos para devolvernos nuestro hogar, bárbaro. Desde que te marchaste, han sucedido muchas cosas en Harrogath. Nuestra patria está irreconocible con tanto mal por todas partes. Pero he conseguido sobrevivir. Tú también has visto tu parte de sufrimiento, estoy segura. Volver a verte, con vida, hace que mi corazón se alegre. Rezaré para que puedas ayudarnos a salir de este infierno. Baal ha llenado de desperdicios nuestra montaña y a sus moradores. Sus esbirros continúan atacando nuestra ciudad, y Qual-Kehk y sus hombres no han logrado detenerlos. Baal aún se encuentra fuera de la montaña buscando algo, pero no sé qué puede ser. Nihlathak es el único superviviente del consejo de ancianos, pero me temo que últimamente no ha sido el mismo. Los otros ancianos se sacrificaron para crear una cubierta protectora alrededor de Harrogath. Si Nihlathak se muestra cortante contigo es porque se siente responsable de nuestra situación. No le hace gracia enviar a más gente a morir. Ha habido tantos cambios desde que te fuiste que no creo que nos queden muchas esperanzas. Si necesitas una cura o una poción, ven a verme. Para conseguir armas, armaduras y hacer reparaciones, acude a Larzuk. Nihlathak, a pesar de su disposición, puede ser útil con otras cosas. Por último, Qual-Kehk, nuestro hombre de armas, está al mando de las fuerzas de Harrogath que combaten con Baal. |
MalahGossip1 | 53I'm aware of the amazing magical powers a Sorceress can channel. If we survive Baal's wrath, I would be most honored if you could demonstrate and perhaps teach me something of what you know. I may be old, but I'm not dead. | 53Soy consciente de los sorprendentes poderes mágicos que una hechicera puede canalizar. Si sobrevivimos a la ira de Baal, estaría muy honrada si pudieras mostrarlos y, quizás, enseñarme algo de lo que sabes. Puedo ser vieja, pero no estoy muerta. | 53Soy consciente de los sorprendentes poderes mágicos que una hechicera puede canalizar. Si sobrevivimos a la ira de Baal, estaría muy honrada si pudieras mostrarlos y, quizás, enseñarme algo de lo que sabes. Puedo ser vieja, pero no estoy muerta. |
MalahGossip2 | 42I know you and my son, Bannuk, did not part on the best of terms. He did not understand the wanderlust that drove you to leave your homeland. However, even though Bannuk could never admit it to me, as he grew older I could see that same desire in his eyes. Oh... It's a pity I didn't encourage him to go with you. He might still be alive today. | 42Sé que tú y mi hijo, Bannuk, no os separasteis en las mejores condiciones. No comprendió las ansias que te llevaron a abandonar tu patria. Sin embargo, aunque nunca lo admitió, cuando creció, pude ver el mismo deseo en sus ojos. Es una pena que no le animara a ir contigo. Podría seguir con vida. | 42Sé que tú y mi hijo, Bannuk, no os separasteis en las mejores condiciones. No comprendió las ansias que te llevaron a abandonar tu patria. Sin embargo, aunque nunca lo admitió, cuando creció, pude ver el mismo deseo en sus ojos. Es una pena que no le animara a ir contigo. Podría seguir con vida. |
MalahGossip3 | 57Though once considered shelter by our people, the Ice Caves offer no refuge from the dark horde. There are creatures there that will freeze your heart before feasting upon it. | 57Aunque una vez consideradas un refugio por nuestro pueblo, las Cuevas de Hielo ya no proporcionan resguardo de las malvadas hordas. Hay criaturas que congelarán tu corazón antes de devorarlo. | 57Aunque una vez consideradas un refugio por nuestro pueblo, las Cuevas de Hielo ya no proporcionan resguardo de las malvadas hordas. Hay criaturas que congelarán tu corazón antes de devorarlo. |
MalahGossip4 | 107On the battlefield, turning your back on even the dead is unwise. | 107En el campo de batalla, dar la espalda incluso a los muertos es una insensatez. | 107En el campo de batalla, dar la espalda incluso a los muertos es una insensatez. |
MalahGossip5 | 60This battle plays mind tricks on our warriors. Those fortunate enough to have returned from the mountainside claim to have seen angels in flight. Fly they might, but that certainly does not make them angels. | 60Esta batalla hace ver visiones a nuestros guerreros. Aquellos afortunados que han regresado de la montaña dicen haber visto ángeles volando. Es posible que volaran, pero eso no los convierte en ángeles. | 60Esta batalla hace ver visiones a nuestros guerreros. Aquellos afortunados que han regresado de la montaña dicen haber visto ángeles volando. Es posible que volaran, pero eso no los convierte en ángeles. |
MalahGossip6 | 53Perhaps you have heard the accounts of my son's horrible death at the hands of Baal's minions. He was my last living child... The oath of compassion I have taken as a healer extends only to humankind. Cut them down, warrior. All of them! | 53Quizás has oído la historia de la terrible muerte de mi hijo a manos de los esbirros de Baal. Era el único hijo que me quedaba vivo... El juramento de compasión que he hecho como curandera solo afecta a la humanidad. Acaba con ellos, guerrero, ¡con todos! | 53Quizás has oído la historia de la terrible muerte de mi hijo a manos de los esbirros de Baal. Era el único hijo que me quedaba vivo... El juramento de compasión que he hecho como curandera solo afecta a la humanidad. Acaba con ellos, guerrero, ¡con todos! |
MalahGossip7 | 78The catapults are infernal machines made of demon flesh fused with steel. Be wary of them. | 78Las catapultas son máquinas infernales hechas de carne de demonios fundida con acero. Ten cuidado con ellas. | 78Las catapultas son máquinas infernales hechas de carne de demonios fundida con acero. Ten cuidado con ellas. |
MalahGossip8 | 60Qual-Kehk is a worthy leader, but the losses have borne heavily upon him. He is only impatient because he judges the worth of a warrior by action, not words. You must prove yourself worthy of his trust. | 60Qual-Kehk es un líder respetable, pero las pérdidas le han afectado. Solo está impaciente porque juzga la valía de un guerrero por la acción, no por las palabras. Debes demostrar que eres digno de su confianza. | 60Qual-Kehk es un líder respetable, pero las pérdidas le han afectado. Solo está impaciente porque juzga la valía de un guerrero por la acción, no por las palabras. Debes demostrar que eres digno de su confianza. |
MalahGossip9 | 52Larzuk possesses a good soul, but at times his mind seems quite unsound. He once asked me for twenty of my finest sheepskins. He said he would fill them with hot air and float like a cloud above the battlefield to spy on Baal's legions! I worry the siege has driven him mad. | 52Larzuk posee una buena alma, pero a veces su mente parece poco segura. Una vez me pidió veinte de mis mejores pieles de borrego. ¡Dijo que las llenaría con aire caliente y que flotaría como una nube sobre el campo de batalla para espiar a las legiones de Baal! Me preocupa que el asedio le haya vuelto loco. | 52Larzuk posee una buena alma, pero a veces su mente parece poco segura. Una vez me pidió veinte de mis mejores pieles de borrego. ¡Dijo que las llenaría con aire caliente y que flotaría como una nube sobre el campo de batalla para espiar a las legiones de Baal! Me preocupa que el asedio le haya vuelto loco. |
MalahGossip10 | 90Be cautious, warrior. Though I am an experienced healer, resurrection is beyond my powers. | 90Ten cuidado, guerrero. Aunque soy una curandera experimentada, la resurrección escapa a mis poderes. | 90Ten cuidado, guerrero. Aunque soy una curandera experimentada, la resurrección escapa a mis poderes. |
MalahGossip11 | 53I pray for the day when the fields are covered in snow unstained by the blood of our own. Perhaps that day will come soon... Perhaps never... Oh... But I forget myself. How may I aid your quest? | 53Rezo por el día en que los campos se cubran de nieve que no tenga manchas de sangre de los nuestros. Quizás ese día llegue pronto... Quizás no llegue nunca... ¡Qué olvidadiza soy! ¿Cómo puedo ayudarte en tu misión? | 53Rezo por el día en que los campos se cubran de nieve que no tenga manchas de sangre de los nuestros. Quizás ese día llegue pronto... Quizás no llegue nunca... ¡Qué olvidadiza soy! ¿Cómo puedo ayudarte en tu misión? |
MalahGossip12 | 64Your gold is most helpful. Medical supplies for our wounded are scarce and very expensive. When we can find a supplier, oh, we must pay dearly for what we need. | 64Tu oro es muy útil. Los suministros médicos para los heridos escasean y son muy caros. Cuando podemos encontrar un distribuidor, debemos pagar caro lo que queremos. | 64Tu oro es muy útil. Los suministros médicos para los heridos escasean y son muy caros. Cuando podemos encontrar un distribuidor, debemos pagar caro lo que queremos. |
MalahGossip13 | 44With the exception of Qual-Kehk, the townspeople do not see what I see -- the massacre we face. Our bravest, strongest heroes hobble back to me begging for help. I do what I can -- healing and bandaging some, preparing the others for what lies beyond. | 44Excepto Qual-Kehk, el resto de vecinos no ve lo que yo veo: la masacre a la que nos enfrentamos. Nuestros héroes más valientes y fuertes acuden a mí cojeando en busca de ayuda. Hago lo que puedo, curando y vendando a algunos, y preparando a otros para el más allá. | 44Excepto Qual-Kehk, el resto de vecinos no ve lo que yo veo: la masacre a la que nos enfrentamos. Nuestros héroes más valientes y fuertes acuden a mí cojeando en busca de ayuda. Hago lo que puedo, curando y vendando a algunos, y preparando a otros para el más allá. |
NihlathakAct5IntroGossip1 | 43Well, well. The siege has everything in short supply... except fools. Why would you seek this place, stranger? Are you a vulture come to loot the bodies of our fallen warriors? Regardless, this is no place to make a name for yourself. The mountain is ours to protect. It is only a matter of time before Hell's legions are routed. | 43Bien, bien. Debido al asedio, los suministros son escasos..., excepto el suministro de tontos. ¿Por qué buscas este lugar, extranjero? ¿Eres un buitre que viene a robar los cuerpos de nuestros guerreros caídos? Pese a quien pese, este no es lugar para hacerte un nombre. Es nuestro deber proteger la montaña. Solo es cuestión de tiempo antes de que derrotemos a las legiones del infierno. | 43Bien, bien. Debido al asedio, los suministros son escasos..., excepto el suministro de tontos. ¿Por qué buscas este lugar, extranjero? ¿Eres un buitre que viene a robar los cuerpos de nuestros guerreros caídos? Pese a quien pese, este no es lugar para hacerte un nombre. Es nuestro deber proteger la montaña. Solo es cuestión de tiempo antes de que derrotemos a las legiones del infierno. |
NihlathakAct5IntroAssGossip1 | 54Well, well... An Assassin! Heh, heh... While I am sure we are all grateful for your presence in our troubled town, you need not have made the journey. I can personally say that your skills are not required here. You would serve your clan better elsewhere. | 54Bien, bien... ¡Una asesina! Je, je. ¿Qué estás haciendo aquí? Aunque estoy seguro de que todos agradecemos tu presencia en nuestra agitada ciudad, no tenías que haber hecho el viaje. Personalmente puedo decir que tus habilidades no son necesarias aquí. Servirías mejor a tu clan en otro lugar. | 54Bien, bien... ¡Una asesina! Je, je. ¿Qué estás haciendo aquí? Aunque estoy seguro de que todos agradecemos tu presencia en nuestra agitada ciudad, no tenías que haber hecho el viaje. Personalmente puedo decir que tus habilidades no son necesarias aquí. Servirías mejor a tu clan en otro lugar. |
NihlathakAct5IntroNecGossip1 | 45Ahhh, a Necromancer. While I admire your courage in seeking out the darker side of magic, we really have little need of your skills. The battle will turn soon enough without your meddling. Yet, I should have expected to see your kind here. You are like a moth to the flame -- drawn to all this death. It feeds you in more ways than one, does it not? | 45Ah, un nigromante. Aunque admiro el valor de los de tu clase a la hora de buscar el lado más oscuro de la magia, no necesitamos tus servicios. Pronto cambiará el cariz de la batalla sin que te entrometas. Tenía que haber supuesto que los de tu clase vendrían. Sois como una mariposa a la que atrae la luz. Os atrae la muerte, os alimenta en más de un sentido. ¿No es así? | 45Ah, un nigromante. Aunque admiro el valor de los de tu clase a la hora de buscar el lado más oscuro de la magia, no necesitamos tus servicios. Pronto cambiará el cariz de la batalla sin que te entrometas. Tenía que haber supuesto que los de tu clase vendrían. Sois como una mariposa a la que atrae la luz. Os atrae la muerte, os alimenta en más de un sentido. ¿No es así? |
NihlathakGossip1 | 49If you're looking for cases of treacherous magic, Assassin, take a hard look at Larzuk. He was the only one in town who escaped the Red Fever last spring. He claimed his good fortune was due to 'hand washing' before meals. Hmmm... Very suspicious... | 49Si buscas casos de magia peligrosa, echa un vistazo a lo de Larzuk, asesina. Fue el único de la ciudad que escapó a la fiebre roja la pasada primavera. Dijo que su buena suerte se debió al hecho de "lavarse las manos" antes de comer. Muy sospechoso... | 49Si buscas casos de magia peligrosa, echa un vistazo a lo de Larzuk, asesina. Fue el único de la ciudad que escapó a la fiebre roja la pasada primavera. Dijo que su buena suerte se debió al hecho de "lavarse las manos" antes de comer. Muy sospechoso... |
NihlathakGossip2 | 48Why would you seek this place, stranger? Are you a vulture come to loot the bodies of our fallen warriors? Regardless, this is no place to make a name for yourself. The mountain is ours to protect. It is only a matter of time before Hell's legions are routed. | 48¿Por qué buscas este lugar, extranjero? ¿Eres un buitre que viene a robar los cuerpos de nuestros guerreros caídos? Pese a quien pese, este no es lugar para hacerte un nombre. Es nuestro deber proteger la montaña. Solo es cuestión de tiempo antes de que derrotemos a las legiones del infierno. | 48¿Por qué buscas este lugar, extranjero? ¿Eres un buitre que viene a robar los cuerpos de nuestros guerreros caídos? Pese a quien pese, este no es lugar para hacerte un nombre. Es nuestro deber proteger la montaña. Solo es cuestión de tiempo antes de que derrotemos a las legiones del infierno. |
NihlathakGossip3 | 67Qual-Kehk is useless. He has blindly sent our warriors to their deaths, assuming Baal's legions would fight as men do. Of course, everyone knows they do not. | 67Qual-Kehk es inútil. Ha enviado ciegamente a nuestros soldados a la muerte, suponiendo que las legiones de Baal lucharían como lo hacen los hombres. Por supuesto, todo el mundo sabe que no es así. | 67Qual-Kehk es inútil. Ha enviado ciegamente a nuestros soldados a la muerte, suponiendo que las legiones de Baal lucharían como lo hacen los hombres. Por supuesto, todo el mundo sabe que no es así. |
NihlathakGossip4 | 57The demon hordes have grown powerful beyond measure, aided by our foolish mistakes. But I may have found a way to correct those mistakes... | 57Las hordas de demonios han conseguido un poder inconmensurable, ayudadas por nuestros estúpidos errores. Pero es posible que haya encontrado una forma de corregir esos errores... | 57Las hordas de demonios han conseguido un poder inconmensurable, ayudadas por nuestros estúpidos errores. Pero es posible que haya encontrado una forma de corregir esos errores... |
NihlathakGossip5 | 37Oh yes... I remember our warriors as children. Malah would set their broken bones and give them powders for their fevers. Now, they return to her with wounds that will never heal. I am tired... Please... leave me. | 37Ah, sí... Recuerdo a nuestros guerreros como niños. Malah unía sus huesos rotos y les daba polvos para la fiebre. Ahora acudirán a ella con heridas que nunca curarán. Estoy cansado. Déjame solo, por favor. | 37Ah, sí... Recuerdo a nuestros guerreros como niños. Malah unía sus huesos rotos y les daba polvos para la fiebre. Ahora acudirán a ella con heridas que nunca curarán. Estoy cansado. Déjame solo, por favor. |
NihlathakGossip6 | 133If you have nothing useful for me, be on your way! | 133¡Si no tienes nada útil para mí, ya puedes irte! | 133¡Si no tienes nada útil para mí, ya puedes irte! |
NihlathakGossip7 | 81Anya's father was my good friend. There are so many to mourn... I have no time for you! | 81El padre de Anya era mi mejor amigo. Hay tantos a los que llorar... ¡No tengo tiempo para ti! | 81El padre de Anya era mi mejor amigo. Hay tantos a los que llorar... ¡No tengo tiempo para ti! |
NihlathakGossip8 | 53I have long been criticized, but especially of late -- since the deaths of my fellow Elders. Through it all, I have learned one thing. Each man must do what's right, no matter what others may think. | 53Me han criticado desde siempre, pero, sobre todo, últimamente, desde la muerte de mis compañeros ancianos. Por todo ello, he aprendido una cosa: cada hombre debe hacer lo correcto, sin importarle lo que piensen los demás. | 53Me han criticado desde siempre, pero, sobre todo, últimamente, desde la muerte de mis compañeros ancianos. Por todo ello, he aprendido una cosa: cada hombre debe hacer lo correcto, sin importarle lo que piensen los demás. |
NihlathakGossip9 | 65The Council of Elders always believed itself prepared for the coming of the Three. Obviously, we were not prepared enough. | 65El consejo de ancianos siempre se creyó preparado para la llegada de los Tres. Es obvio que no estábamos suficientemente preparados. | 65El consejo de ancianos siempre se creyó preparado para la llegada de los Tres. Es obvio que no estábamos suficientemente preparados. |
QualKehkAct5IntroGossip1 | 45I am Qual-Kehk, the Senior Man-At-Arms of Harrogath. You have the look of a warrior... An extra soldier will be useful. But don't expect anyone to mourn if you get yourself killed. Baal is true to his namesake. He has ravaged through our lands like a merciless plague. The protective ward laid down by our lost Elders helps hold the evil at bay, but Baal's siege has taken its toll all the same. Most of my men are now dead. Others are trapped in the mountain passes. But I swear we are not beaten yet! We will fight to the end to protect this mountain! | 45Soy Qual-Kehk, el hombre de armas principal de Harrogath. Tienes el aspecto de un guerrero... Un soldado extra será de ayuda, pero no esperes que nadie llore si te matan. Baal hace honor a su nombre. Ha arrasado nuestras tierras como una despiadada plaga. La cubierta protectora creada por nuestros ancianos mantiene el mal a raya, pero el asedio de Baal se ha cobrado su cuota de todas maneras. La mayoría de mis hombres están muertos, mientras que otros están atrapados en los pasos de la montaña. ¡Pero juro que aún no estamos vencidos! ¡Lucharemos hasta el final para proteger esta montaña! | 45Soy Qual-Kehk, el hombre de armas principal de Harrogath. Tienes el aspecto de un guerrero... Un soldado extra será de ayuda, pero no esperes que nadie llore si te matan. Baal hace honor a su nombre. Ha arrasado nuestras tierras como una despiadada plaga. La cubierta protectora creada por nuestros ancianos mantiene el mal a raya, pero el asedio de Baal se ha cobrado su cuota de todas maneras. La mayoría de mis hombres están muertos, mientras que otros están atrapados en los pasos de la montaña. ¡Pero juro que aún no estamos vencidos! ¡Lucharemos hasta el final para proteger esta montaña! |
QualKehkAct5IntroPalGossip1 | 42A Paladin! I have long heard of your people. As a young warrior I even considered the pilgrimage to Kurast. But I was younger then and foolish. My place has always been here -- protecting Harrogath, and Mount Arreat with it. I am Qual-Kehk, the Senior Man-At-Arms of Harrogath. You have the look of a warrior... An extra soldier will be useful. But don't expect anyone to mourn if you get yourself killed. Baal is true to his namesake. He has ravaged through our lands like a merciless plague. The protective ward laid down by our lost Elders helps hold the evil at bay, but Baal's siege has taken its toll all the same. Most of my men are now dead. Others are trapped in the mountain passes. But I swear we are not beaten yet! We will fight to the end to protect this mountain! | 42¡Un paladín! He oído hablar de tu gente. Cuando era un joven guerrero, llegué a considerar la peregrinación a Kurast, pero era joven y, por lo tanto, más ingenuo. Mi lugar siempre ha estado aquí, protegiendo Harrogath y el Monte Arreat. Soy Qual-Kehk, el hombre de armas principal de Harrogath. Tienes el aspecto de un guerrero... Un soldado extra será de ayuda, pero no esperes que nadie llore si te matan. Baal hace honor a su nombre. Ha arrasado nuestras tierras como una despiadada plaga. La cubierta protectora creada por nuestros ancianos mantiene el mal a raya, pero el asedio de Baal se ha cobrado su cuota de todas maneras. La mayoría de mis hombres están muertos, mientras que otros están atrapados en los pasos de la montaña. ¡Pero juro que aún no estamos vencidos! ¡Lucharemos hasta el final para proteger esta montaña! | 42¡Un paladín! He oído hablar de tu gente. Cuando era un joven guerrero, llegué a considerar la peregrinación a Kurast, pero era joven y, por lo tanto, más ingenuo. Mi lugar siempre ha estado aquí, protegiendo Harrogath y el Monte Arreat. Soy Qual-Kehk, el hombre de armas principal de Harrogath. Tienes el aspecto de un guerrero... Un soldado extra será de ayuda, pero no esperes que nadie llore si te matan. Baal hace honor a su nombre. Ha arrasado nuestras tierras como una despiadada plaga. La cubierta protectora creada por nuestros ancianos mantiene el mal a raya, pero el asedio de Baal se ha cobrado su cuota de todas maneras. La mayoría de mis hombres están muertos, mientras que otros están atrapados en los pasos de la montaña. ¡Pero juro que aún no estamos vencidos! ¡Lucharemos hasta el final para proteger esta montaña! |
QualKehkAct5IntroDruGossip1 | 42A Druid in Harrogath! Have things truly come to this? After the Mage Wars, I assumed Druids would never be seen in Harrogath again. You take a big chance coming here! To be honest, I have never been comfortable with your shape-shifting kind, but I do respect your search for balance and peace. So, if you trust us enough to enter our gates, I trust you enough to let you stay. I am Qual-Kehk, the Senior Man-At-Arms of Harrogath. You have the look of a warrior... An extra soldier will be useful. But don't expect anyone to mourn if you get yourself killed. Baal is true to his namesake. He has ravaged through our lands like a merciless plague. The protective ward laid down by our lost Elders helps hold the evil at bay, but Baal's siege has taken its toll all the same. Most of my men are now dead. Others are trapped in the mountain passes. But I swear we are not beaten yet! We will fight to the end to protect this mountain! | 42¡Un druida en Harrogath! ¿De verdad las cosas han llegado a esto? Tras las guerras de los magos, supuse que no se volverían a ver druidas en Harrogath. ¡Corres un gran riesgo viniendo aquí! Para ser honesto, nunca me he sentido cómodo con lo del cambio de forma, pero respeto vuestra búsqueda del equilibrio y la paz. Así que, si confías en nosotros lo suficiente para entrar en nuestro hogar, yo confiaré en ti para permitir que te quedes. Soy Qual-Kehk, el hombre de armas principal de Harrogath. Tienes el aspecto de un guerrero... Un soldado extra será de ayuda, pero no esperes que nadie llore si te matan. Baal hace honor a su nombre. Ha arrasado nuestras tierras como una despiadada plaga. La cubierta protectora creada por nuestros ancianos mantiene el mal a raya, pero el asedio de Baal se ha cobrado su cuota de todas maneras. La mayoría de mis hombres están muertos, mientras que otros están atrapados en los pasos de la montaña. ¡Pero juro que aún no estamos vencidos! ¡Lucharemos hasta el final para proteger esta montaña! | 42¡Un druida en Harrogath! ¿De verdad las cosas han llegado a esto? Tras las guerras de los magos, supuse que no se volverían a ver druidas en Harrogath. ¡Corres un gran riesgo viniendo aquí! Para ser honesto, nunca me he sentido cómodo con lo del cambio de forma, pero respeto vuestra búsqueda del equilibrio y la paz. Así que, si confías en nosotros lo suficiente para entrar en nuestro hogar, yo confiaré en ti para permitir que te quedes. Soy Qual-Kehk, el hombre de armas principal de Harrogath. Tienes el aspecto de un guerrero... Un soldado extra será de ayuda, pero no esperes que nadie llore si te matan. Baal hace honor a su nombre. Ha arrasado nuestras tierras como una despiadada plaga. La cubierta protectora creada por nuestros ancianos mantiene el mal a raya, pero el asedio de Baal se ha cobrado su cuota de todas maneras. La mayoría de mis hombres están muertos, mientras que otros están atrapados en los pasos de la montaña. ¡Pero juro que aún no estamos vencidos! ¡Lucharemos hasta el final para proteger esta montaña! |
QualKehkGossip1 | 67It would be an honor to have a warrior of the Light fighting side-by-side with my men. I can see your faith gives you great strength, Paladin, but don't expect it to keep you out of harm's way. | 67Sería un honor tener a un guerrero de la Luz luchando codo con codo con mis hombres. Veo que tu fe te da una gran fuerza, paladín, pero no esperes que te mantenga a salvo. | 67Sería un honor tener a un guerrero de la Luz luchando codo con codo con mis hombres. Veo que tu fe te da una gran fuerza, paladín, pero no esperes que te mantenga a salvo. |
QualKehkGossip2 | 61Harrogath has great need of your powers, noble Druid. However, in the face of this supernatural onslaught, are your natural powers up to the task? | 61Harrogath necesita tus poderes, noble druida. Sin embargo, en medio de este ataque sobrenatural, ¿tus poderes estarán a la altura del trabajo? | 61Harrogath necesita tus poderes, noble druida. Sin embargo, en medio de este ataque sobrenatural, ¿tus poderes estarán a la altura del trabajo? |
QualKehkGossip3 | 44The death of Malah's son was a great tragedy. He was our finest archer. While leading a successful campaign against Baal's forces, he was impaled on a demon's spear. The wound was such that... Well, even Malah herself acknowledges that quick death was a blessing. | 44La muerte del hijo de Malah fue una gran tragedia. Era nuestro mejor arquero. Mientras encabezaba una exitosa campaña contra las fuerzas de Baal, un demonio le empaló con su lanza. La herida fue tan... Bueno, incluso la misma Malah reconoce que una muerte rápida fue una bendición. | 44La muerte del hijo de Malah fue una gran tragedia. Era nuestro mejor arquero. Mientras encabezaba una exitosa campaña contra las fuerzas de Baal, un demonio le empaló con su lanza. La herida fue tan... Bueno, incluso la misma Malah reconoce que una muerte rápida fue una bendición. |
QualKehkGossip4 | 57We have lost many well-trained warriors to Baal's siege machines. Their range is great. Though, they are vulnerable if you close the distance quickly enough. | 57Hemos perdido muchos buenos guerreros debido a las máquinas de asedio de Baal. Tienen un gran alcance. Aunque son vulnerables si te acercas suficientemente rápido. | 57Hemos perdido muchos buenos guerreros debido a las máquinas de asedio de Baal. Tienen un gran alcance. Aunque son vulnerables si te acercas suficientemente rápido. |
QualKehkGossip5 | 96Baal's legions seem countless, but slaying their commanders takes some of the fight out of them. | 96Las legiones de Baal parecen no tener fin, pero, si acabas con sus comandantes, les sacas de la lucha por un tiempo. | 96Las legiones de Baal parecen no tener fin, pero, si acabas con sus comandantes, les sacas de la lucha por un tiempo. |
QualKehkGossip6 | 58Early on, parties of our best scouts were ambushed by demons that spawned from the very air around them. Survivors often mentioned a strange creature floating in the distance. Perhaps taking it down could prevent some nasty surprises. | 58Al principio, partidas de nuestros mejores exploradores sufrieron emboscadas planeadas por los demonios que aparecían de la nada a su alrededor. Los supervivientes a veces hablaban de una extraña criatura que flotaba a lo lejos. Quizás, si le hacemos bajar, se podrían evitar algunas sorpresas desagradables. | 58Al principio, partidas de nuestros mejores exploradores sufrieron emboscadas planeadas por los demonios que aparecían de la nada a su alrededor. Los supervivientes a veces hablaban de una extraña criatura que flotaba a lo lejos. Quizás, si le hacemos bajar, se podrían evitar algunas sorpresas desagradables. |
QualKehkGossip7 | 57This is unlike any battle I have ever fought. While we ration food and water, the demon hordes feast nightly on the flesh and blood of our dead. | 57Esto no se parece a ninguna batalla que haya librado. Mientras racionamos el agua y los alimentos, las hordas de demonios disfrutan de grandes festines todas las noches con la carne y la sangre de nuestros muertos. | 57Esto no se parece a ninguna batalla que haya librado. Mientras racionamos el agua y los alimentos, las hordas de demonios disfrutan de grandes festines todas las noches con la carne y la sangre de nuestros muertos. |
QualKehkGossip8 | 48Larzuk is a talented blacksmith, but his head is full of some strange ideas. Just the other day he came to me with a plan to break the siege. He wanted to fill large pipes with exploding powders and steel balls, then... Well, like I said, strange. | 48Larzuk es un herrero de gran talento, pero tiene la cabeza llena de extrañas ideas. El otro día me expuso un plan para acabar con el asedio. Quería llenar unos tubos largos con pólvora y bolas de acero, y entonces... Bueno, como he dicho, algo extraño. | 48Larzuk es un herrero de gran talento, pero tiene la cabeza llena de extrañas ideas. El otro día me expuso un plan para acabar con el asedio. Quería llenar unos tubos largos con pólvora y bolas de acero, y entonces... Bueno, como he dicho, algo extraño. |
QualKehkGossip9 | 46Our Elders were wise leaders in more peaceful times, but now the survival of our people has fallen to me. My men and I will fight to the death, but there's no way to ensure the outcome. I used to believe that nothing could break through our guard and assault the holy mountain. I know now that I was horribly mistaken. | 46Nuestros ancianos eran líderes sabios en tiempos más pacíficos, pero ahora la supervivencia de nuestro pueblo ha recaído en mí. Mis hombres y yo lucharemos hasta la muerte, pero no hay forma de asegurar las consecuencias. Solía creer que nada podría burlar nuestra guardia y asaltar la montaña sagrada. Ahora sé que estaba terriblemente equivocado. | 46Nuestros ancianos eran líderes sabios en tiempos más pacíficos, pero ahora la supervivencia de nuestro pueblo ha recaído en mí. Mis hombres y yo lucharemos hasta la muerte, pero no hay forma de asegurar las consecuencias. Solía creer que nada podría burlar nuestra guardia y asaltar la montaña sagrada. Ahora sé que estaba terriblemente equivocado. |
A5Q1InitLarzuk | 45If you're here to defeat Baal, you must prove it! As we speak, Harrogath is under siege by Baal's demons. Catapults rain death just outside the town walls. Baal himself travels up the sacred mountain, having left in charge here one of his most vicious generals, Shenk the Overseer. A ruthless taskmaster, he lashes his own minions into suicidal frenzies on the battlefield. If you wish to prove yourself to us, destroy the monster, Shenk, that commands those infernal catapults outside Harrogath. If you manage to do this, return to me. | 45Si estás aquí para derrotar a Baal..., ¡debes demostrarlo! Mientras hablamos, los demonios de Baal asedian Harrogath. Las catapultas lanzan muerte en el exterior de los muros de la ciudad. El mismo Baal asciende la montaña sagrada y aquí ha dejado al mando a uno de sus generales más depravados: Shenk, el que todo lo ve. Este es muy estricto y depravado, y lanza a sus propios esbirros a cumplir actividades suicidas en el campo de batalla. Si quieres demostrar tu utilidad, destruye al monstruo Shenk, que manda en esas infernales catapultas que hay en el exterior de Harrogath. Si lo consigues, vuelve a mí. | 45Si estás aquí para derrotar a Baal..., ¡debes demostrarlo! Mientras hablamos, los demonios de Baal asedian Harrogath. Las catapultas lanzan muerte en el exterior de los muros de la ciudad. El mismo Baal asciende la montaña sagrada y aquí ha dejado al mando a uno de sus generales más depravados: Shenk, el que todo lo ve. Este es muy estricto y depravado, y lanza a sus propios esbirros a cumplir actividades suicidas en el campo de batalla. Si quieres demostrar tu utilidad, destruye al monstruo Shenk, que manda en esas infernales catapultas que hay en el exterior de Harrogath. Si lo consigues, vuelve a mí. |
A5Q1AfterInitLarzuk | 150Uh... Did I mention there were catapults? | 150¿Te dije que había catapultas? | 150¿Te dije que había catapultas? |
A5Q1AfterInitCain | 83I believe that stopping the siege on Harrogath is the only way for you to earn the trust of these people. | 83Creo que acabar con el asedio a Harrogath es la única manera que tienes para conseguir la confianza de esta gente. | 83Creo que acabar con el asedio a Harrogath es la única manera que tienes para conseguir la confianza de esta gente. |
A5Q1AfterInitAnya | 84You've proven your skill at rescuing fair maidens... but how are you at killing vicious beasts? | 84Has demostrado tu habilidad rescatando bellas doncellas..., pero ¿cómo se te da acabar con bestias feroces? | 84Has demostrado tu habilidad rescatando bellas doncellas..., pero ¿cómo se te da acabar con bestias feroces? |
A5Q1AfterInitMalah | 77Qual-Kehk and his men have been fighting to break the siege for some time. Where many have failed, you may succeed. | 77Qual-Kehk y sus hombres han luchado durante un tiempo para intentar acabar con el asedio. Donde muchos han fracasado, tú puedes tener éxito. | 77Qual-Kehk y sus hombres han luchado durante un tiempo para intentar acabar con el asedio. Donde muchos han fracasado, tú puedes tener éxito. |
A5Q1AfterInitNihlathak | 70After so many have died, who are you to think you can accomplish what our proud warriors could not? | 70Tras tantas muertes, ¿quién te crees que eres para pensar que puedes lograr lo que nuestros orgullosos guerreros no pudieron? | 70Tras tantas muertes, ¿quién te crees que eres para pensar que puedes lograr lo que nuestros orgullosos guerreros no pudieron? |
A5Q1AfterInitQualKehk | 66About to face Shenk the Overseer and stop the siege, are you? You should ask Malah to perform your last rites before you go, stranger. | 66¿Vas a enfrentarte a Shenk, el que todo lo ve, y a acabar con el asedio? Deberías pedir a Malah que lleve a cabo tus últimos ritos antes de irte, extranjero. | 66¿Vas a enfrentarte a Shenk, el que todo lo ve, y a acabar con el asedio? Deberías pedir a Malah que lleve a cabo tus últimos ritos antes de irte, extranjero. |
A5Q1EarlyReturnLarzuk | 90What's the matter, hero? Questioning your fortitude? I know we are. | 90¿Qué ocurre, héroe? ¿Cuestionas tu fortaleza? Sé que nosotros sí lo hacemos. | 90¿Qué ocurre, héroe? ¿Cuestionas tu fortaleza? Sé que nosotros sí lo hacemos. |
A5Q1EarlyReturnCain | 105I understand your reluctance, but now is the time to strike. | 105Comprendo tu reticencia, pero ha llegado la hora de atacar. | 105Comprendo tu reticencia, pero ha llegado la hora de atacar. |
A5Q1EarlyReturnAnya | 66Those demons have been out there since before your arrival. Can you do nothing to stop them? Your task is a simple one, warrior. Find Shenk and destroy him. | 66Esos demonios han estado fuera desde antes de tu llegada. ¿No puedes hacer nada para detenerlos? Tu tarea es muy simple, guerrero. Busca a Shenk y acaba con él. | 66Esos demonios han estado fuera desde antes de tu llegada. ¿No puedes hacer nada para detenerlos? Tu tarea es muy simple, guerrero. Busca a Shenk y acaba con él. |
A5Q1EarlyReturnMalah | 64This may not be very encouraging, but you have fared better than the others who passed through those gates. In regards to Shenk the Overseer, remember: a general is nothing without his men. | 64Puede que esto no sea muy alentador, pero has caído mejor que otros que pasaron por esas puertas. Respecto a Shenk, el que todo lo ve, recuerda que un general no es nada sin sus hombres. | 64Puede que esto no sea muy alentador, pero has caído mejor que otros que pasaron por esas puertas. Respecto a Shenk, el que todo lo ve, recuerda que un general no es nada sin sus hombres. |
A5Q1EarlyReturnNihlathak | 78What are you still doing here? I thought you were going off to die. Go... Be quick about it. | 78¿Qué sigues haciendo aquí? Creía que habías salido a morir. Ve... y date prisa en hacerlo. | 78¿Qué sigues haciendo aquí? Creía que habías salido a morir. Ve... y date prisa en hacerlo. |
A5Q1EarlyReturnQualKehk | 93So, you still live. You're either quick or a coward. | 93Así que aún vives. O eres muy rápido, o un cobarde. | 93Así que aún vives. O eres muy rápido, o un cobarde. |
A5Q1SuccessfulLarzuk | 63You're an even greater warrior than I expected... Sorry for underestimating you. As a token of my appreciation, I will craft sockets into an item of your choosing, and from now on, you'll get the best price for all my wares. | 63Eres un guerrero incluso mejor de lo que esperaba... Lamento haberte subestimado. Como muestra de mi gratitud, haré unos huecos en un objeto de tu elección. Y, a partir de ahora, conseguirás un buen precio en todas mis mercancías. | 63Eres un guerrero incluso mejor de lo que esperaba... Lamento haberte subestimado. Como muestra de mi gratitud, haré unos huecos en un objeto de tu elección. Y, a partir de ahora, conseguirás un buen precio en todas mis mercancías. |
A5Q1SuccessfulCain | 60Those catapults were like nothing I have ever seen before. You have prevailed against Shenk, my friend, but Baal is still far ahead of you. | 60Esas catapultas no se parecen a nada que haya visto antes. Te has impuesto a Shenk, amigo mío, pero Baal aún está lejos de ti. | 60Esas catapultas no se parecen a nada que haya visto antes. Te has impuesto a Shenk, amigo mío, pero Baal aún está lejos de ti. |
A5Q1SuccessfulAnya | 108I was starting to wonder how long it would take you to stop those beasts. Good job. | 108Comenzaba a preguntarme cuánto tiempo te llevaría detener a esas bestias. Buen trabajo. | 108Comenzaba a preguntarme cuánto tiempo te llevaría detener a esas bestias. Buen trabajo. |
A5Q1SuccessfulMalah | 94Oh... At last, the siege is ended. You truly are an angel. I thank you. | 94Por fin el asedio ha terminado. Verdaderamente eres un ángel. Te doy las gracias. | 94Por fin el asedio ha terminado. Verdaderamente eres un ángel. Te doy las gracias. |
A5Q1SuccessfulNihlathak | 65Ending the siege does not earn immediate respect, outsider. Respect only comes with sacrifice -- something I'm sure you know nothing of. | 65Acabar con el asedio no te garantiza respeto inmediato, forastero. El respeto solo se consigue con sacrificio, algo que estoy seguro de que no conoces. | 65Acabar con el asedio no te garantiza respeto inmediato, forastero. El respeto solo se consigue con sacrificio, algo que estoy seguro de que no conoces. |
A5Q1SuccessfulQualKehk | 68So... You managed to stop the siege. You are more powerful than I gave you credit for. You have rightfully earned my respect. | 68Así que... has conseguido acabar con el asedio. Eres más poderoso de lo que creía. Te has ganado mi respeto por derecho. | 68Así que... has conseguido acabar con el asedio. Eres más poderoso de lo que creía. Te has ganado mi respeto por derecho. |
A5Q2InitQualKehk | 58My concerns have turned to my men taken prisoner on the battlefield by Baal's demons. I hate to think what's happened to them. As you journey up the mountain, keep your eyes open for my soldiers and bring them back to me if you can. | 58Mi preocupación se centra en mis hombres hechos prisioneros en el campo de batalla por los demonios de Baal. Odio pensar qué les ha ocurrido. Mientras asciendes la montaña, mantén los ojos abiertos en busca de mis soldados y vuelve a traerlos si puedes. | 58Mi preocupación se centra en mis hombres hechos prisioneros en el campo de batalla por los demonios de Baal. Odio pensar qué les ha ocurrido. Mientras asciendes la montaña, mantén los ojos abiertos en busca de mis soldados y vuelve a traerlos si puedes. |
A5Q2AfterInitQualKehk | 85Those of my men fortunate enough to escape on their own told me that they were held captive in the highlands and plateaus. | 85Aquellos de mis hombres suficientemente afortunados como para escapar por su cuenta me contaron que los mantenían prisioneros en las tierras altas y las mesetas. | 85Aquellos de mis hombres suficientemente afortunados como para escapar por su cuenta me contaron que los mantenían prisioneros en las tierras altas y las mesetas. |
A5Q2AfterInitCain | 74I know firsthand that captivity is a sad fate for a man. Find them quickly. | 74Sé de primera mano que la cautividad es un triste destino para un hombre. Encuéntralos rápido. | 74Sé de primera mano que la cautividad es un triste destino para un hombre. Encuéntralos rápido. |
A5Q2AfterInitAnya | 85If those men are being treated like I was, you must find them. They won't survive much longer. | 85Si están tratando a esos hombres como me trataron a mí, debes encontrarles. No sobrevivirán demasiado tiempo. | 85Si están tratando a esos hombres como me trataron a mí, debes encontrarles. No sobrevivirán demasiado tiempo. |
A5Q2AfterInitLarzuk | 73I crafted the swords and armor for Qual-Kehk's men. They were like brothers to me. I can't imagine the pain they must be suffering. Save them if you can! | 73Yo he creado las espadas y armaduras de los hombres de Qual-Kehk. Eran como mis hermanos. No puedo imaginar el dolor que están sufriendo. ¡Sálvalos si puedes! | 73Yo he creado las espadas y armaduras de los hombres de Qual-Kehk. Eran como mis hermanos. No puedo imaginar el dolor que están sufriendo. ¡Sálvalos si puedes! |
A5Q2AfterInitMalah | 84Qual-Kehk's men have been imprisoned for some time. They are certain to be tired and weak. You must protect them once you free them. | 84Los hombres de Qual-Kehk llevan presos un tiempo. Sin duda están cansados y débiles. Una vez liberados, debes protegerlos. | 84Los hombres de Qual-Kehk llevan presos un tiempo. Sin duda están cansados y débiles. Una vez liberados, debes protegerlos. |
A5Q2AfterInitNihlathak | 94You have proven you can take life, warrior, but can you save it as well? | 94Has demostrado que puedes quitar vidas, pero ¿también puedes salvarlas? | 94Has demostrado que puedes quitar vidas, pero ¿también puedes salvarlas? |
A5Q2EarlyReturnQualKehk | 95They say that discretion, not procrastination, is the better part of valor. | 95Dicen que el buen criterio, no la falta de decisión, es la mejor parte del valor, guerrero. | 95Dicen que el buen criterio, no la falta de decisión, es la mejor parte del valor, guerrero. |
A5Q2EarlyReturnQualKehkMan | 78More of my men are still alive out there. I am certain of it! Find them. Free them from their cages and bring them back to me. | 78Ahí fuera quedan más hombres con vida, estoy seguro. Encuéntralos, libéralos de sus jaulas y tráelos de vuelta a casa. | 78Ahí fuera quedan más hombres con vida, estoy seguro. Encuéntralos, libéralos de sus jaulas y tráelos de vuelta a casa. |
A5Q2EarlyReturnCain | 63If you are having trouble finding Qual-Kehk's soldiers, you should talk to Malah. She healed those who made it back before. Perhaps she would have some advice. | 63Si tienes problemas a la hora de encontrar a los soldados de Qual-Kehk, deberías hablar con Malah. Ha curado a aquellos que lo consiguieron antes. Quizás pueda darte algún consejo. | 63Si tienes problemas a la hora de encontrar a los soldados de Qual-Kehk, deberías hablar con Malah. Ha curado a aquellos que lo consiguieron antes. Quizás pueda darte algún consejo. |
A5Q2EarlyReturnAnya | 115Well, you found me on the mountain; I'm sure you'll find them too. | 115Bueno, me encontraste en la montaña, seguro que también los encontrarás a ellos. | 115Bueno, me encontraste en la montaña, seguro que también los encontrarás a ellos. |
A5Q2EarlyReturnLarzuk | 76As a kid, I used to play soldier among the barricades on the mountain. There's no easy way through that maze of walls. | 76Cuando era un niño, jugaba a los soldados entre las barricadas de la montaña. No es fácil moverse por ese laberinto de muros. | 76Cuando era un niño, jugaba a los soldados entre las barricadas de la montaña. No es fácil moverse por ese laberinto de muros. |
A5Q2EarlyReturnMalah | 67Soldiers who made it back told of a system of barricades placed among the mountain passes. They said that is where the prisoners are held. | 67Los soldados que consiguieron escapar hablaron de un sistema de barricadas ubicado entre los pasos de la montaña. Dijeron que allí están retenidos los prisioneros. | 67Los soldados que consiguieron escapar hablaron de un sistema de barricadas ubicado entre los pasos de la montaña. Dijeron que allí están retenidos los prisioneros. |
A5Q2EarlyReturnNihlathak | 52Did you ever stop to think why these demons are capturing Qual-Kehk's men? Why they are attacking us? Have you considered what Baal wants with the mountain? No. You've not. You have no idea what you are dealing with. | 52¿Alguna vez te has parado a pensar por qué esos demonios están apresando a los hombres de Qual-Kehk? ¿Por qué nos están atacando? ¿Has pensado qué busca Baal en la montaña? No, no lo has hecho. No tienes ni idea de a qué te enfrentas. | 52¿Alguna vez te has parado a pensar por qué esos demonios están apresando a los hombres de Qual-Kehk? ¿Por qué nos están atacando? ¿Has pensado qué busca Baal en la montaña? No, no lo has hecho. No tienes ni idea de a qué te enfrentas. |
A5Q2SuccessfulQualKehk | 51Thank you for rescuing my men. They have spoken well of your bravery in battle. Perhaps there is hope for us after all. If you wish, you may hire some of my mercenaries that you saved. And please... take this set of runes. I had been saving them for a socketed shield, but I think you'll make better use of them. Be sure to set them in the right order for their fullest effect. | 51Gracias por rescatar a mis hombres. Han contado maravillas de tu valentía en combate. Quizás quede esperanza para nosotros después de todo. Si lo deseas, puedes alquilar algunos de los mercenarios que rescataste. Y, por favor..., acepta este juego de runas. Las he guardado para un escudo con huecos, pero creo que tú les darás un mejor uso. Asegúrate de ponerlas en el orden correcto para obtener un efecto total. | 51Gracias por rescatar a mis hombres. Han contado maravillas de tu valentía en combate. Quizás quede esperanza para nosotros después de todo. Si lo deseas, puedes alquilar algunos de los mercenarios que rescataste. Y, por favor..., acepta este juego de runas. Las he guardado para un escudo con huecos, pero creo que tú les darás un mejor uso. Asegúrate de ponerlas en el orden correcto para obtener un efecto total. |
A5Q2SuccessfulCain | 80You've become a hero to this town, my friend. The shadows have lifted ever since you brought the Light to Harrogath. | 80Te has convertido en un héroe para esta ciudad, amigo mío. Las sombras se han disipado desde que trajiste la Luz a Harrogath. | 80Te has convertido en un héroe para esta ciudad, amigo mío. Las sombras se han disipado desde que trajiste la Luz a Harrogath. |
A5Q2SuccessfulAnya | 107I'm sure those men appreciate the freedom you gave them... as much as I do. | 107Seguro que esos hombres te agradecen la libertad que les proporcionaste tanto como yo. | 107Seguro que esos hombres te agradecen la libertad que les proporcionaste tanto como yo. |
A5Q2SuccessfulLarzuk | 55Since your arrival, Cain has spoken of your deeds in the Southern Kingdoms, defeating both Mephisto and Diablo. At first, I scoffed at his tales, but I'm finding them more believable with every passing day. | 55Desde que llegaste, Caín ha hablado de tus actos en los reinos del sur, derrotando a Mefisto y a Diablo. Al principio, me burlaba de sus historias, pero cada día que pasa me parecen más creíbles. | 55Desde que llegaste, Caín ha hablado de tus actos en los reinos del sur, derrotando a Mefisto y a Diablo. Al principio, me burlaba de sus historias, pero cada día que pasa me parecen más creíbles. |
A5Q2SuccessfulMalah | 73You have inspired the people in this town -- not only those you rescued, but those you've helped in other ways as well. | 73Has inspirado a la gente de la ciudad. No solo a aquellos que rescataste, sino también a aquellos que ayudaste de otras formas. | 73Has inspirado a la gente de la ciudad. No solo a aquellos que rescataste, sino también a aquellos que ayudaste de otras formas. |
A5Q2SuccessfulNihlathak | 72So. You brought the lost sheep home to the shepherd. Well done. | 72Así que devolviste la oveja perdida a su pastor. Bien hecho. | 72Así que devolviste la oveja perdida a su pastor. Bien hecho. |
A5Q3InitMalah | 43There is a matter which I hesitate to share, but I believe you are the only one who can help me now. Anya, the young alchemist and daughter to one of our slain Elders, has been missing for some time. She is a strong, crafty woman with a spirit like no other. One night, just before your arrival, I overheard her and Nihlathak arguing about her father's death. The next morning she was gone. Nihlathak has his own tale as to where she went and why. Don't believe him! I fear he is at the root of her disappearance. Please, if you can, search for Anya and bring her back to us. She'll know what to do about Nihlathak. | 43Hay un asunto que no sé si compartir, pero creo que eres el único que puede ayudarme. Anya, la joven alquimista e hija de uno de nuestros ancianos asesinados, lleva un tiempo desaparecida. Es una mujer fuerte y astuta con un espíritu inigualable. Una noche, antes de tu llegada, la escuché discutiendo con Nihlathak sobre la muerte de su padre. A la siguiente mañana se había marchado. Nihlathak tiene su propia versión sobre el lugar al que fue y por qué, pero no le creo. Me temo que es el causante de su desaparición. Por favor, si te es posible, busca a Anya y tráela de vuelta. Ella sabrá qué hacer con Nihlathak. | 43Hay un asunto que no sé si compartir, pero creo que eres el único que puede ayudarme. Anya, la joven alquimista e hija de uno de nuestros ancianos asesinados, lleva un tiempo desaparecida. Es una mujer fuerte y astuta con un espíritu inigualable. Una noche, antes de tu llegada, la escuché discutiendo con Nihlathak sobre la muerte de su padre. A la siguiente mañana se había marchado. Nihlathak tiene su propia versión sobre el lugar al que fue y por qué, pero no le creo. Me temo que es el causante de su desaparición. Por favor, si te es posible, busca a Anya y tráela de vuelta. Ella sabrá qué hacer con Nihlathak. |
A5Q3AfterInitMalah | 94When you talk to Nihlathak, be careful. There is no telling what he will say or do. | 94Cuando hables con Nihlathak, ten cuidado. No se sabe qué puede decir o hacer. | 94Cuando hables con Nihlathak, ten cuidado. No se sabe qué puede decir o hacer. |
A5Q3AfterInitCain | 59I would listen to Malah. Nihlathak speaks with a venomous tongue and acts as if the entire weight of this town rests upon his shoulders. Perhaps there is more going on here than we know. | 59Yo escucharía a Malah. Nihlathak tiene una lengua viperina. Actúa como si todo el peso de esta ciudad recayera sobre sus hombros. Quizás aquí pase algo más de lo que sabemos. | 59Yo escucharía a Malah. Nihlathak tiene una lengua viperina. Actúa como si todo el peso de esta ciudad recayera sobre sus hombros. Quizás aquí pase algo más de lo que sabemos. |
A5Q3AfterInitLarzuk | 57Anya is an amazing alchemist, especially for her young age. As long as I've known her, she's never let anything stop her from pursuing what she believed in. I wouldn't doubt that Nihlathak is involved. Ever since her father died, they haven't gotten along. | 57Anya es una alquimista sorprendente, sobre todo por su juventud. Desde que la conozco, nunca ha dejado que nada le impida perseguir sus creencias. No dudaría de la participación de Nihlathak. Desde que murió su padre, no se han llevado bien. | 57Anya es una alquimista sorprendente, sobre todo por su juventud. Desde que la conozco, nunca ha dejado que nada le impida perseguir sus creencias. No dudaría de la participación de Nihlathak. Desde que murió su padre, no se han llevado bien. |
A5Q3AfterInitNihlathak | 41Anya! Who have you been talking to? Likely it was that meddling Malah. Well, I'll tell you what really happened. Anya came to me for guidance, after receiving a vision that her mother and younger brother were trapped in the lands beyond the Ice Caves. She had decided to go rescue them. I told her that her quest was a foolish one and that she would be safer staying within the city walls. However, she is a willful girl and would not listen to me. The next morning, she was gone. No one is more distraught than I over losing her. However, if you feel the need to be Malah's errand child, I won't try to stop you. | 41¿Anya? ¿Con quién has estado hablando? Seguro que con esa entrometida de Malah. Bueno, te diré qué es lo que ocurre. Anya vino a mí a por consejo tras tener una visión en la que su madre y su hermano pequeño aparecían atrapados más allá de las Cuevas de Hielo. Ella había decidido ir a rescatarles. Le dije que su búsqueda era una estupidez y que estaría más segura dentro de la ciudad. Sin embargo, es una chica obstinada y no me escuchó. A la mañana siguiente se había marchado. Nadie está más preocupado por su desaparición que yo. Sin embargo, si sientes la necesidad de ser el mensajero de Malah, no intentaré detenerte. | 41¿Anya? ¿Con quién has estado hablando? Seguro que con esa entrometida de Malah. Bueno, te diré qué es lo que ocurre. Anya vino a mí a por consejo tras tener una visión en la que su madre y su hermano pequeño aparecían atrapados más allá de las Cuevas de Hielo. Ella había decidido ir a rescatarles. Le dije que su búsqueda era una estupidez y que estaría más segura dentro de la ciudad. Sin embargo, es una chica obstinada y no me escuchó. A la mañana siguiente se había marchado. Nadie está más preocupado por su desaparición que yo. Sin embargo, si sientes la necesidad de ser el mensajero de Malah, no intentaré detenerte. |
A5Q3AfterInitQualKehk | 43Anya's father, Aust, was our wisest Elder. He was killed along with the other Elders who erected the ward that protects this city. The ward has kept Baal's demons out of Harrogath, but at a costly sacrifice. Nihlathak, on the other hand, was the only Elder to escape the demons. Somehow, he alone managed to find sanctuary, while the others died around him. Ever since that day, Nihlathak and Anya have been at odds. | 43El padre de Anya, Aust, era nuestro anciano más sabio. Él también murió junto a los otros ancianos que crearon la cubierta que protege esta ciudad. La cubierta ha mantenido a los demonios de Baal fuera de Harrogath, pero a un alto precio. Por otra parte, Nihlathak fue el único anciano que escapó de los demonios. De alguna manera, consiguió encontrar refugio mientras los otros morían a su alrededor. Desde ese día, Nihlathak y Anya han estado enfrentados. | 43El padre de Anya, Aust, era nuestro anciano más sabio. Él también murió junto a los otros ancianos que crearon la cubierta que protege esta ciudad. La cubierta ha mantenido a los demonios de Baal fuera de Harrogath, pero a un alto precio. Por otra parte, Nihlathak fue el único anciano que escapó de los demonios. De alguna manera, consiguió encontrar refugio mientras los otros morían a su alrededor. Desde ese día, Nihlathak y Anya han estado enfrentados. |
A5Q3EarlyReturnMalah | 52If it were anyone else, I would assume her dead. However, Anya is not so easily beaten. I know she must be alive. | 52Si fuera cualquier otro, asumiría su muerte. Sin embargo, a Anya no se le puede vencer tan fácilmente. Sé que está viva. | 52Si fuera cualquier otro, asumiría su muerte. Sin embargo, a Anya no se le puede vencer tan fácilmente. Sé que está viva. |
A5Q3EarlyReturnCain | 60Nihlathak's story does sound reasonable, considering what I've heard about Anya. However, the best lies are often hidden within truth. | 60La historia de Nihlathak parece razonable teniendo en cuenta lo que escuché sobre Anya. Sin embargo, las mejores mentiras a menudo se esconden entre la verdad. | 60La historia de Nihlathak parece razonable teniendo en cuenta lo que escuché sobre Anya. Sin embargo, las mejores mentiras a menudo se esconden entre la verdad. |
A5Q3EarlyReturnLarzuk | 56As the daughter of Elder Aust, Anya is the only person, besides Nihlathak, who has any real knowledge of Mount Arreat's secrets. I'd hate to see our fate in the hands of Nihlathak alone. | 56Como hija del anciano Aust, Anya es la única persona, además de Nihlathak, que posee un conocimiento real sobre los secretos del Monte Arreat. Odiaría ver nuestro destino solo en manos de Nihlathak. | 56Como hija del anciano Aust, Anya es la única persona, además de Nihlathak, que posee un conocimiento real sobre los secretos del Monte Arreat. Odiaría ver nuestro destino solo en manos de Nihlathak. |
A5Q3EarlyReturnNihlathak | 46Look, I've told you! She's dead! If you knew what was good for you, you'd concentrate your efforts on saving Harrogath -- not on lost causes like Anya. | 46¡Mira, ya te lo he dicho! ¡Está muerta! Si sabes lo que te conviene, concentrarías tus esfuerzos en salvar Harrogath, no en causas perdidas como Anya. | 46¡Mira, ya te lo he dicho! ¡Está muerta! Si sabes lo que te conviene, concentrarías tus esfuerzos en salvar Harrogath, no en causas perdidas como Anya. |
A5Q3EarlyReturnQualKehk | 81It seems like everyone feels Nihlathak played a part in Anya's disappearance. Why would he do such a thing? | 81Parece que todo el mundo cree que Nihlathak tomó parte en la desaparición de Anya. ¿Por qué haría una cosa así? | 81Parece que todo el mundo cree que Nihlathak tomó parte en la desaparición de Anya. ¿Por qué haría una cosa así? |
A5Q3FoundAnyaMalah | 56So! That snake Nihlathak was behind Anya's disappearance... and he trapped her with a freezing curse. Here. Take this potion to Anya and give it to her. That should release her. | 56¡Vaya! Esa serpiente de Nihlathak estaba detrás de la desaparición de Anya... La atrapó con una maldición de congelación. Toma esta poción y dásela a Anya. Eso debería liberarla. | 56¡Vaya! Esa serpiente de Nihlathak estaba detrás de la desaparición de Anya... La atrapó con una maldición de congelación. Toma esta poción y dásela a Anya. Eso debería liberarla. |
A5Q3FoundAnyaCain | 54Goodness! Anya frozen by that fallen Barbarian, Nihlathak... Perhaps Malah can help you where I cannot. | 54¡Por Dios! Anya, congelada por ese bárbaro caído, Nihlathak... Quizás Malah pueda ayudarte donde yo no puedo. | 54¡Por Dios! Anya, congelada por ese bárbaro caído, Nihlathak... Quizás Malah pueda ayudarte donde yo no puedo. |
A5Q3FoundAnyaLarzuk | 80Poor Anya! I should've known Nihlathak was a traitor... If you find him alive, kill him for me! | 80¡Pobre Anya! Debería haber sabido que Nihlathak era un traidor... Si le encuentras vivo, ¡mátalo por mí! | 80¡Pobre Anya! Debería haber sabido que Nihlathak era un traidor... Si le encuentras vivo, ¡mátalo por mí! |
A5Q3FoundAnyaQualKehk | 70The snake has slipped our grasp! While you were gone, Nihlathak disappeared. I'll bet Anya knows how to track him down. | 70La serpiente se ha deslizado ante nuestros ojos. Mientras estabas fuera, Nihlathak desapareció. Seguro que Anya sabe cómo seguirle la pista. | 70La serpiente se ha deslizado ante nuestros ojos. Mientras estabas fuera, Nihlathak desapareció. Seguro que Anya sabe cómo seguirle la pista. |
A5Q3FoundAnyaAnya | 50Hero. Nihlathak did this to me! If you've come to help me, my only hope lies with Malah. Please... Tell her you've found me... | 50Tan... frío... ¡Héroe! ¡Nihlathak me hizo esto! Si has venido a ayudarme, mi única esperanza es Malah. Por favor..., dile que me has encontrado... | 50Tan... frío... ¡Héroe! ¡Nihlathak me hizo esto! Si has venido a ayudarme, mi única esperanza es Malah. Por favor..., dile que me has encontrado... |
A5Q3SuccessfulMalah | 48Thank you so much for bringing Anya back to us. I have devised this spell to increase your resistances as a token of my thanks. I know it isn't much, but I hope you find it helpful. Please go talk to Anya. She has urgent news concerning Nihlathak. | 48Gracias por devolvernos a Anya. He inventado este hechizo para mejorar tus resistencias como muestra de mi agradecimiento. Sé que no es mucho, pero espero que te sea útil. Ve a hablar con Anya, por favor. Tiene noticias urgentes relacionadas con Nihlathak. | 48Gracias por devolvernos a Anya. He inventado este hechizo para mejorar tus resistencias como muestra de mi agradecimiento. Sé que no es mucho, pero espero que te sea útil. Ve a hablar con Anya, por favor. Tiene noticias urgentes relacionadas con Nihlathak. |
A5Q3SuccessfulCain | 62For one so young, Anya commands great respect. Now that she is here, I will make it a point to talk to her about Mount Arreat. You should do the same. | 62Para ser tan joven, Anya inspira mucho respeto. Ahora que está aquí, intentaré conversar con ella sobre el Monte Arreat, y tú deberías hacer lo mismo. | 62Para ser tan joven, Anya inspira mucho respeto. Ahora que está aquí, intentaré conversar con ella sobre el Monte Arreat, y tú deberías hacer lo mismo. |
A5Q3SuccessfulLarzuk | 67I never liked Nihlathak, but I never suspected that he'd betray us! I just can't understand how an Elder could do such a thing. | 67Nunca me gustó Nihlathak, pero jamás sospeché que nos traicionaría. No puedo entender cómo un anciano pudo hacer tal cosa. | 67Nunca me gustó Nihlathak, pero jamás sospeché que nos traicionaría. No puedo entender cómo un anciano pudo hacer tal cosa. |
A5Q3SuccessfulQualKehk | 140Your rescue of Anya was quite an accomplishment. | 140El rescate de Anya fue todo un logro. | 140El rescate de Anya fue todo un logro. |
A5Q3SuccessfulAnya | 80Thank you, hero, for rescuing me. To show my personal gratitude, I give you this. I had it custom-made for you by Larzuk. | 80Gracias, héroe, por rescatarme. Para mostrarte mi gratitud, te doy esto. Larzuk lo hizo por encargo para ti. | 80Gracias, héroe, por rescatarme. Para mostrarte mi gratitud, te doy esto. Larzuk lo hizo por encargo para ti. |
A5Q4InitAnya | 43Nihlathak told me he struck a deal with Baal to protect Harrogath. In exchange for the demon's mercy, the misguided fool plans to give Baal the Relic of the Ancients, our most holy totem! Doing so will allow Baal to enter Mount Arreat unchallenged by the Ancients. I tried to stop Nihlathak, but he imprisoned me in that icy tomb. Nihlathak must be stopped before he dooms the whole world. As much as I would love to strangle the life out of him, I'm afraid I haven't the strength. You must go to his lair through this portal I've opened, kill him, and then bring back the Relic of the Ancients. Stop Nihlathak from destroying what we have striven for eons to protect. | 43Nihlathak me dijo que llegó a un acuerdo con Baal para proteger Harrogath. A cambio del favor del demonio, el pobre infeliz planea darle a Baal la reliquia de los Antiguos, ¡nuestro más sagrado tótem! Al hacer eso, Baal podría acceder al Monte Arreat sin que los Ancianos pudieran hacer nada. Intenté detener a Nihlathak, pero me encerró en una tumba helada. ¡Hay que detener a Nihlathak antes de que condene al mundo entero! Por mucho que me gustaría arrebatarle la vida, me temo que me faltan las fuerzas. Debes ir a su guarida a través del portal que he abierto, acabar con él y traer de vuelta la reliquia de los Antiguos. Evita que Nihlathak destruya lo que nos ha costado millones de años proteger. | 43Nihlathak me dijo que llegó a un acuerdo con Baal para proteger Harrogath. A cambio del favor del demonio, el pobre infeliz planea darle a Baal la reliquia de los Antiguos, ¡nuestro más sagrado tótem! Al hacer eso, Baal podría acceder al Monte Arreat sin que los Ancianos pudieran hacer nada. Intenté detener a Nihlathak, pero me encerró en una tumba helada. ¡Hay que detener a Nihlathak antes de que condene al mundo entero! Por mucho que me gustaría arrebatarle la vida, me temo que me faltan las fuerzas. Debes ir a su guarida a través del portal que he abierto, acabar con él y traer de vuelta la reliquia de los Antiguos. Evita que Nihlathak destruya lo que nos ha costado millones de años proteger. |
A5Q4AfterInitAnya | 90As noble as Nihlathak's intentions are, nothing can excuse his actions. | 90Por muy nobles que sean las intenciones de Nihlathak, sus actos no tienen excusa. | 90Por muy nobles que sean las intenciones de Nihlathak, sus actos no tienen excusa. |
A5Q4AfterInitCain | 50Regretfully, I know very little about this Relic. However, if what the others say is true, then Baal must not gain possession of it. Stop Nihlathak... before all is lost. | 50Lamentablemente, sé muy poco sobre esta reliquia. Sin embargo, si lo que dicen los demás es cierto, Baal no debe hacerse con ella. Detén a Nihlathak antes de que todo esté perdido. | 50Lamentablemente, sé muy poco sobre esta reliquia. Sin embargo, si lo que dicen los demás es cierto, Baal no debe hacerse con ella. Detén a Nihlathak antes de que todo esté perdido. |
A5Q4AfterInitMalah | 65My worst fear has come true. Nihlathak has gone mad. You must stop him, before he gives the Relic to the Lord of Destruction! | 65Mi peor miedo se ha hecho realidad. Nihlathak se ha vuelto loco. ¡Debes detenerle antes de que entregue la reliquia al Señor de la Destrucción! | 65Mi peor miedo se ha hecho realidad. Nihlathak se ha vuelto loco. ¡Debes detenerle antes de que entregue la reliquia al Señor de la Destrucción! |
A5Q4AfterInitLarzuk | 56Now, rescuing Anya -- that's good. Talking to me while Nihlathak hands over the Relic to Baal -- uh... that's bad! | 56Bueno, rescatar a Anya, eso es bueno. Hablar conmigo mientras Nihlathak entrega la reliquia a Baal, eso... eso es malo. | 56Bueno, rescatar a Anya, eso es bueno. Hablar conmigo mientras Nihlathak entrega la reliquia a Baal, eso... eso es malo. |
A5Q4AfterInitQualKehk | 60I saw Nihlathak leave town just before you found Anya. He must be held accountable for his criminal deeds. Find him and bring him back, if you can. Likely, he won't come willingly, and you'll be forced to kill him. So be it. | 60Vi a Nihlathak salir de la ciudad antes de que encontraras a Anya. Debe dar explicaciones por sus actos criminales. Si puedes, debes encontrarlo y traerlo de vuelta. Es probable que no venga por voluntad propia y te veas forzado a acabar con él. Si tienes que hacerlo, hazlo. | 60Vi a Nihlathak salir de la ciudad antes de que encontraras a Anya. Debe dar explicaciones por sus actos criminales. Si puedes, debes encontrarlo y traerlo de vuelta. Es probable que no venga por voluntad propia y te veas forzado a acabar con él. Si tienes que hacerlo, hazlo. |
A5Q4EarlyReturnAnya | 55Nihlathak is a traitor! If Baal gets the Relic, he shall enter the mountain and wreak havoc there! I cannot believe that Nihlathak would give the Relic to Baal in any kind of trade. He's truly insane if he believes that he can deal with the Lord of Destruction. | 55¡Nihlathak es un traidor! ¡Si Baal consigue la reliquia, accederá a la montaña y sembrará el caos! No puedo creer que Nihlathak le ofreciera la reliquia a Baal en cualquier clase de trato. Está completamente loco si cree que puede hacer tratos con el Señor de la Destrucción. | 55¡Nihlathak es un traidor! ¡Si Baal consigue la reliquia, accederá a la montaña y sembrará el caos! No puedo creer que Nihlathak le ofreciera la reliquia a Baal en cualquier clase de trato. Está completamente loco si cree que puede hacer tratos con el Señor de la Destrucción. |
A5Q4EarlyReturnCain | 58Ohh... This is a truly horrible turn of events. I know it seems you have always been one step behind, my friend. But look at it this way... You have evil on the run. | 58Los acontecimientos han dado un giro inesperado. Sé que parece que siempre has estado un paso por detrás, amigo mío, pero míralo de esta manera...: tienes dominado al mal. | 58Los acontecimientos han dado un giro inesperado. Sé que parece que siempre has estado un paso por detrás, amigo mío, pero míralo de esta manera...: tienes dominado al mal. |
A5Q4EarlyReturnLarzuk | 160...What's there to talk about? Kill Nihlathak! | 160¿De qué hay que hablar? Mata a Nihlathak. | 160¿De qué hay que hablar? Mata a Nihlathak. |
A5Q4EarlyReturnMalah | 63Nihlathak was never the kindest man. But for him to betray the whole world... Ahh... Where shall his soul finally rest? | 63Nihlathak nunca fue muy agradable, pero traicionar al mundo entero... ¿Dónde descansará su alma? | 63Nihlathak nunca fue muy agradable, pero traicionar al mundo entero... ¿Dónde descansará su alma? |
A5Q4EarlyReturnQualKehk | 65My advice is to go in quick and hit hard. Nihlathak can't be half as tough as the beasts you've faced out there. | 65Mi consejo es entrar rápido y pegar fuerte. Nihlathak no puede ser ni la mitad de duro que las bestias a las que te has enfrentado ahí fuera. | 65Mi consejo es entrar rápido y pegar fuerte. Nihlathak no puede ser ni la mitad de duro que las bestias a las que te has enfrentado ahí fuera. |
A5Q4SuccessfulAnya | 55You have stopped Nihlathak, but he didn't have the Relic! He must have already given it to Baal. Now, Baal will not be tested when he reaches Arreat's summit. ...Damn Nihlathak! I do thank you for trying, though. Please, allow me to honor your courage by magically inscribing your name onto an item of your choosing. It's the least I can do. | 55Has detenido a Nihlathak, ¡pero no tenía la reliquia! Ya debe haberla entregado a Baal. Ahora Baal no tendrá que pasar la prueba al llegar a la cima de Arreat. ¡Maldito Nihlathak! Sin embargo, te agradezco que lo intentaras. Permíteme honrar tu valor inscribiendo de forma mágica tu nombre en un objeto de tu elección. Es lo menos que puedo hacer. | 55Has detenido a Nihlathak, ¡pero no tenía la reliquia! Ya debe haberla entregado a Baal. Ahora Baal no tendrá que pasar la prueba al llegar a la cima de Arreat. ¡Maldito Nihlathak! Sin embargo, te agradezco que lo intentaras. Permíteme honrar tu valor inscribiendo de forma mágica tu nombre en un objeto de tu elección. Es lo menos que puedo hacer. |
A5Q4SuccessfulCain | 90Beware! Baal grows stronger with every passing moment. | 90Ten cuidado. Baal se hace más fuerte cada momento que pasa. | 90Ten cuidado. Baal se hace más fuerte cada momento que pasa. |
A5Q4SuccessfulLarzuk | 93Hmmm... What does Baal plan to do inside Mount Arreat? | 93Mmm... ¿Qué planea hacer Baal dentro del Monte Arreat? | 93Mmm... ¿Qué planea hacer Baal dentro del Monte Arreat? |
A5Q4SuccessfulMalah | 65So, the Relic is lost. Do not dwell on failures past. It is your future that matters more. | 65Bueno, la reliquia se ha perdido. No sigamos con los errores del pasado. Lo que más importa es tu futuro. | 65Bueno, la reliquia se ha perdido. No sigamos con los errores del pasado. Lo que más importa es tu futuro. |
A5Q4SuccessfulQualKehk | 57Nihlathak was a vile demon that shall find his home among the tortured minions of Hell! You battled the Darkness without fear. I laud your skill and courage. | 57¡Nihlathak era un horrible demonio que encontrará su hogar entre los esbirros torturados del infierno! Combatiste la oscuridad sin miedo y, por eso, alabo tu habilidad y valor. | 57¡Nihlathak era un horrible demonio que encontrará su hogar entre los esbirros torturados del infierno! Combatiste la oscuridad sin miedo y, por eso, alabo tu habilidad y valor. |
A5Q5InitQualKehk | 37Every time I hear of you, warrior, your deeds become more legendary. But take heed. You are approaching the very summit of Mount Arreat. I have never dared venture there. It is sacred -- our most holy place. The legends say it is guarded by the Ancient Ones, who block the path of all who are unworthy. Your reputation here does not matter... It will be the Ancients who determine your worthiness. Good luck. | 37Cada vez que oigo hablar de ti, guerrero, tus hazañas se vuelven más legendarias. Pero presta atención. Te estás aproximando a la cima del Monte Arreat. Nunca osaría aventurarme allí: es sagrado, es nuestro lugar más sagrado. Las leyendas cuentan que está custodiado por los Antiguos, que impiden el paso a todos los que no son dignos. Aquí no importa tu reputación... Serán los Antiguos quienes decidan tu valía. Buena suerte. | 37Cada vez que oigo hablar de ti, guerrero, tus hazañas se vuelven más legendarias. Pero presta atención. Te estás aproximando a la cima del Monte Arreat. Nunca osaría aventurarme allí: es sagrado, es nuestro lugar más sagrado. Las leyendas cuentan que está custodiado por los Antiguos, que impiden el paso a todos los que no son dignos. Aquí no importa tu reputación... Serán los Antiguos quienes decidan tu valía. Buena suerte. |
A5Q5AfterInitQualKehk | 63The Ancients are not our enemies. Remember that! They are our ancestors -- our gods. | 63Los Antiguos no son nuestros enemigos, debes recordarlo. Son nuestros antepasados, nuestros dioses. | 63Los Antiguos no son nuestros enemigos, debes recordarlo. Son nuestros antepasados, nuestros dioses. |
A5Q5AfterInitCain | 90A test of mettle is a fitting rite of passage for a Barbarian hero. | 90Una prueba de entereza es un rito de paso para un héroe bárbaro. | 90Una prueba de entereza es un rito de paso para un héroe bárbaro. |
A5Q5AfterInitAnya | 72You wouldn't have to test yourself against the Ancients if it weren't for Nihlathak's treachery. He was a fool and deserves to suffer for eternity. | 72No tendrías que realizar la prueba ante los Antiguos si no fuera por la traición de Nihlathak. Fue un estúpido y se merece sufrir durante toda la eternidad. | 72No tendrías que realizar la prueba ante los Antiguos si no fuera por la traición de Nihlathak. Fue un estúpido y se merece sufrir durante toda la eternidad. |
A5Q5AfterInitLarzuk | 75Every night, I've prayed to the Ancients to bring us peace... and now you must fight them. Huh... Who shall I pray to now, warrior? | 75He rezado todas las noches para que los Antiguos nos traigan la paz..., y ahora tienes que luchar con ellos. ¿A quién le rezaré ahora, guerrero? | 75He rezado todas las noches para que los Antiguos nos traigan la paz..., y ahora tienes que luchar con ellos. ¿A quién le rezaré ahora, guerrero? |
A5Q5AfterInitMalah | 65By reaching the summit, you cease being just a simple warrior. When you come back, you will be far more. | 65Al llegar a la cima, dejarás de ser un simple guerrero. Cuando vuelvas, aún serás algo más grande. | 65Al llegar a la cima, dejarás de ser un simple guerrero. Cuando vuelvas, aún serás algo más grande. |
A5Q5EarlyReturnQualKehk | 114I warned you! The Ancients are not like the demons you're accustomed to fighting. | 114Te lo advierto: los Antiguos no son como los demonios que estás acostumbrado a combatir. | 114Te lo advierto: los Antiguos no son como los demonios que estás acostumbrado a combatir. |
A5Q5EarlyReturnCain | 52We have come too far to be defeated now, my friend. I have seen you complete many difficult quests. Though this may be your greatest trial, it is not beyond your reach. | 52Hemos llegado demasiado lejos para que nos derroten ahora, amigo mío. He visto que has completado muchas y difíciles misiones. Aunque esta puede ser tu mayor prueba, no está fuera de tu alcance. | 52Hemos llegado demasiado lejos para que nos derroten ahora, amigo mío. He visto que has completado muchas y difíciles misiones. Aunque esta puede ser tu mayor prueba, no está fuera de tu alcance. |
A5Q5EarlyReturnAnya | 71Look. I must apologize. I feel responsible for your current struggle. If I had only stopped Nihlathak from giving Baal the Relic, you would not have to fight those ghosts. | 71Mira, debo disculparme. Me siento responsable por tu última lucha. Si hubiera evitado que Nihlathak le diera la reliquia a Baal, no tendrías que luchar con esos fantasmas. | 71Mira, debo disculparme. Me siento responsable por tu última lucha. Si hubiera evitado que Nihlathak le diera la reliquia a Baal, no tendrías que luchar con esos fantasmas. |
A5Q5EarlyReturnLarzuk | 70You've walked on the burial grounds of our greatest ancestors. I'm not sure whether I should bow before you or revile you for committing sacrilege. Tread lightly when you walk with gods. | 70Has caminado sobre las tumbas de nuestros grandiosos antepasados. No sé si debo inclinarme ante ti o reprenderte por el sacrilegio cometido. Pisa suavemente cuando camines con dioses. | 70Has caminado sobre las tumbas de nuestros grandiosos antepasados. No sé si debo inclinarme ante ti o reprenderte por el sacrilegio cometido. Pisa suavemente cuando camines con dioses. |
A5Q5EarlyReturnMalah | 68Do not doubt yourself. I believe you are worthy to pass through the Ancients' gates, but you must believe, as well. | 68No dudes de tu capacidad. Yo creo que eres digno de pasar por las puertas de los Antiguos, pero tú también debes creer. | 68No dudes de tu capacidad. Yo creo que eres digno de pasar por las puertas de los Antiguos, pero tú también debes creer. |
A5Q5SuccessfulQualKehk | 75Besting the Ancients in battle is a mighty feat indeed. I hope this means you're ready to battle Baal. | 75Derrotar a los Antiguos en combate es una gran hazaña. Espero que esto signifique que estás listo para luchar con Baal. | 75Derrotar a los Antiguos en combate es una gran hazaña. Espero que esto signifique que estás listo para luchar con Baal. |
A5Q5SuccessfulCain | 67You have proven yourself to these people. They look to you as their warrior, their champion. | 67Has demostrado tu valía ante esta gente. Te miran como su guerrero, su campeón. | 67Has demostrado tu valía ante esta gente. Te miran como su guerrero, su campeón. |
A5Q5SuccessfulAnya | 82You stand before me a worthy hero -- and on you rests the last hope of our people. Bear it well, warrior. | 82Te muestras ante mí como un digno héroe, y en ti recae la última esperanza de nuestro pueblo. Debes aguantar, guerrero. | 82Te muestras ante mí como un digno héroe, y en ti recae la última esperanza de nuestro pueblo. Debes aguantar, guerrero. |
A5Q5SuccessfulLarzuk | 82The Ancients have honored you, and in turn, so do we. I have no remaining doubts about you, now. | 82Los Antiguos te han honrado, y nosotros también lo hacemos. No me quedan dudas sobre ti. | 82Los Antiguos te han honrado, y nosotros también lo hacemos. No me quedan dudas sobre ti. |
A5Q5SuccessfulMalah | 60I knew the Ancients would find you worthy of Mount Arreat's secrets. Now, stop Baal before he destroys all that is sacred. | 60Sabía que los Antiguos te encontrarían digno de conocer los secretos del Monte Arreat. Ahora tienes que detener a Baal antes de que destruya todo lo sagrado. | 60Sabía que los Antiguos te encontrarían digno de conocer los secretos del Monte Arreat. Ahora tienes que detener a Baal antes de que destruya todo lo sagrado. |
A5Q6InitAncients | 31You are a worthy hero! We augment your skill and grant you entry to the interior of Mount Arreat, wherein lies the Worldstone. Beware. You will not be alone. Baal the Lord of Destruction is already inside. The Archangel Tyrael has always been our benefactor, but even he cannot help us now. For Baal blocks Tyrael's spiritual presence from entering the chamber of the Worldstone. Only you, mortal, have the power to defeat Baal now. Baal threatens the Worldstone -- and through it, the mortal realm, itself. You must stop him before he gains full control of the sacred stone. With it under his control, Baal could shatter the boundaries between this world and the Burning Hells, thus allowing the hordes of the Prime Evils to pour forth into the mortal realm like an unstoppable tide! If you are weak, the world as you know it could be lost forever. You must NOT fail! | 31¡Eres un héroe digno! Nosotros mejoramos tus habilidades y te concedemos el acceso al interior del Monte Arreat..., en el que se encuentra la Piedra del Mundo. Ten cuidado: no estarás solo, ya que Baal, el Señor de la Destrucción, ya está dentro. El arcángel Tyrael siempre ha sido nuestro benefactor, pero ni siquiera él puede ayudarnos. Baal ha impedido que la presencia espiritual de Tyrael acceda a la Cámara de la Piedra del Mundo. Solo tú, mortal, tienes el poder para derrotar a Baal. Baal amenaza a la Piedra del Mundo y, a través de la misma, al reino mortal. Debes detenerle antes de que consiga el control total de la piedra sagrada. Si lo consigue, Baal podría destrozar la frontera que separa este mundo y el Infierno Ardiente, ¡de modo que las hordas de los principales males saldrían al reino mortal como una oleada imparable! Si eres débil, el mundo como lo conoces podría desaparecer para siempre. ¡No puedes fallar! | 31¡Eres un héroe digno! Nosotros mejoramos tus habilidades y te concedemos el acceso al interior del Monte Arreat..., en el que se encuentra la Piedra del Mundo. Ten cuidado: no estarás solo, ya que Baal, el Señor de la Destrucción, ya está dentro. El arcángel Tyrael siempre ha sido nuestro benefactor, pero ni siquiera él puede ayudarnos. Baal ha impedido que la presencia espiritual de Tyrael acceda a la Cámara de la Piedra del Mundo. Solo tú, mortal, tienes el poder para derrotar a Baal. Baal amenaza a la Piedra del Mundo y, a través de la misma, al reino mortal. Debes detenerle antes de que consiga el control total de la piedra sagrada. Si lo consigue, Baal podría destrozar la frontera que separa este mundo y el Infierno Ardiente, ¡de modo que las hordas de los principales males saldrían al reino mortal como una oleada imparable! Si eres débil, el mundo como lo conoces podría desaparecer para siempre. ¡No puedes fallar! |
A5Q6EarlyReturnCain | 51Remember this. Baal once possessed Tal Rasha, one of the most powerful of the ancient Horadrim. Your battles with Mephisto and Diablo will pale in comparison to your battle with Baal. The Lord of Destruction aided by Tal Rasha's knowledge... The mountain itself will tremble when you clash. | 51Recuerda que Baal una vez se hizo con el control de Tal Rasha, uno de los antiguos Horadrim más poderosos. Tus combates con Mefisto y Diablo no son nada comparados con el combate contra Baal. El Señor de la Destrucción tiene la ayuda del saber de Tal Rasha... La misma montaña temblará cuando choques. | 51Recuerda que Baal una vez se hizo con el control de Tal Rasha, uno de los antiguos Horadrim más poderosos. Tus combates con Mefisto y Diablo no son nada comparados con el combate contra Baal. El Señor de la Destrucción tiene la ayuda del saber de Tal Rasha... La misma montaña temblará cuando choques. |
A5Q6EarlyReturnLarzuk | 59I may be just an armorer, but I know this... Baal plans to destroy the world with the secrets contained in that mountain. It doesn't take a genius to know he has to be stopped. | 59Puede que sea un simple armero, pero sé algo...: Baal planea destruir el mundo con los secretos que guarda la montaña. No hay que ser un genio para saber que hay que detenerlo. | 59Puede que sea un simple armero, pero sé algo...: Baal planea destruir el mundo con los secretos que guarda la montaña. No hay que ser un genio para saber que hay que detenerlo. |
A5Q6EarlyReturnMalah | 70You knew it would eventually come down to this. Kill Baal! Finish the game! | 70Sabías que tarde o temprano llegaría este momento. Mata a Baal. Termina la partida. | 70Sabías que tarde o temprano llegaría este momento. Mata a Baal. Termina la partida. |
A5Q6EarlyReturnAnya | 60Baal has blocked Tyrael from entering the Worldstone Chamber? This truly has become a battle against Hell. Whether or not it was the Heavens' decree, this is your fight now -- your destiny. | 60¿Baal ha bloqueado el acceso de Tyrael a la Cámara de la Piedra del Mundo? Esto ya sí se ha convertido en una batalla contra el infierno. Fuera o no fuera decreto del cielo, ahora esta es tu lucha..., tu destino. | 60¿Baal ha bloqueado el acceso de Tyrael a la Cámara de la Piedra del Mundo? Esto ya sí se ha convertido en una batalla contra el infierno. Fuera o no fuera decreto del cielo, ahora esta es tu lucha..., tu destino. |
A5Q6EarlyReturnQualKehk | 63You have ventured to a place beyond legend. You rush to face an evil few can even imagine. Be careful, my friend, and may the Light watch over you. | 63Te has aventurado a un lugar que supera las leyendas. Corres a enfrentarte a un mal que pocos pueden imaginar. Ten cuidado, amigo mío, y que la Luz vele por ti. | 63Te has aventurado a un lugar que supera las leyendas. Corres a enfrentarte a un mal que pocos pueden imaginar. Ten cuidado, amigo mío, y que la Luz vele por ti. |
A5Q6SuccessfulTyrael | 40I am impressed, mortal. You have overcome the greatest challenge this world has ever faced and defeated the last of the Prime Evils. However, we are too late to save the Worldstone. Baal's destructive touch has corrupted it completely. Given enough time, the Worldstone's energies will drain away and the barriers between the worlds will shatter -- the powers of Hell will flood into this... Sanctuary... and eradicate your people and everything you've labored to build. Therefore, I must destroy the corrupted Worldstone before the powers of Hell take root. This act will change your world forever -- with consequences even I cannot foresee. However, it is the only way to ensure mankind's survival. Go now, mortal. I have opened a portal that will lead you to safety. May the Eternal Light shine upon you and your descendants for what you've done this day. The continued survival of mankind is your legacy! Above all else, you have earned a rest from this endless battle. | 40Estoy impresionado, mortal. Has superado el mayor desafío jamás conocido por este mundo y has derrotado al último de los principales males. Sin embargo, es demasiado tarde para salvar la Piedra del Mundo. El toque destructivo de Baal lo ha corrompido por completo. Con el paso del tiempo, las energías de la Piedra del Mundo se irán agotando, y las barreras entre los mundos desaparecerán... Los poderes del infierno fluirán hasta este... Santuario... y acabarán con tu gente y todo aquello por lo que habéis trabajado. Por eso, debo destruir la Piedra del Mundo corrupta antes de que los poderes del infierno echen raíces. Esta acción cambiará tu mundo para siempre, con consecuencias que no puedo prever. Sin embargo, es la única manera de garantizar la supervivencia de la humanidad. Ahora ve, mortal. He abierto un portal que te llevará a un lugar seguro. Que la Luz eterna brille sobre ti y tus descendientes por lo que has hecho hoy. ¡La supervivencia de la humanidad es tu legado! Y, sobre todo, te has ganado un descanso de esta infinita batalla. | 40Estoy impresionado, mortal. Has superado el mayor desafío jamás conocido por este mundo y has derrotado al último de los principales males. Sin embargo, es demasiado tarde para salvar la Piedra del Mundo. El toque destructivo de Baal lo ha corrompido por completo. Con el paso del tiempo, las energías de la Piedra del Mundo se irán agotando, y las barreras entre los mundos desaparecerán... Los poderes del infierno fluirán hasta este... Santuario... y acabarán con tu gente y todo aquello por lo que habéis trabajado. Por eso, debo destruir la Piedra del Mundo corrupta antes de que los poderes del infierno echen raíces. Esta acción cambiará tu mundo para siempre, con consecuencias que no puedo prever. Sin embargo, es la única manera de garantizar la supervivencia de la humanidad. Ahora ve, mortal. He abierto un portal que te llevará a un lugar seguro. Que la Luz eterna brille sobre ti y tus descendientes por lo que has hecho hoy. ¡La supervivencia de la humanidad es tu legado! Y, sobre todo, te has ganado un descanso de esta infinita batalla. |
A5Q6SuccessfulAnya | 53You have done the impossible, hero. Your defeat of the last of the three Prime Evils is a great victory for the Light. Strange that you say that the Worldstone must be destroyed. The prophecies said nothing about that. Perhaps all we have fought for will be lost... or perhaps we'll never need fight again! | 53Has conseguido lo imposible, héroe. La derrota del último de los tres principales males es una gran victoria para la Luz. Es extraño que digas que hay que destruir la Piedra del Mundo. Las profecías no decían nada sobre eso. Quizás todo por lo que hemos luchado se perderá, o... quizás no tengamos que luchar nunca más. | 53Has conseguido lo imposible, héroe. La derrota del último de los tres principales males es una gran victoria para la Luz. Es extraño que digas que hay que destruir la Piedra del Mundo. Las profecías no decían nada sobre eso. Quizás todo por lo que hemos luchado se perderá, o... quizás no tengamos que luchar nunca más. |
A5Q6SuccessfulCain | 40I knew in time you would defeat Baal. You have done everything you set out to do, my friend. Ever since you rescued me from Tristram, I have believed in you. It has been a supreme honor to aid you along the way. So... The Worldstone was corrupted by Baal. And now Tyrael must destroy it. Worry not. Through whatever lies ahead I have faith that the Light will guide us both. Go, now, back to the Worldstone chamber, and enter the portal Tyrael has opened for you. | 40Sabía que derrotarías a Baal. Has hecho todo lo que te habías propuesto, amigo mío. Desde que me liberaste de Tristán, he creído en ti. Ha sido un grandísimo honor ayudarte en tu camino. Así que... Baal corrompió la Piedra del Mundo, y ahora Tyrael debe destruirla. No te preocupes. Tengo fe y sé que la Luz nos guiará en lo que encontremos más adelante. Ahora vuelve a la Cámara de la Piedra del Mundo y entra al portal que Tyrael te ha abierto. | 40Sabía que derrotarías a Baal. Has hecho todo lo que te habías propuesto, amigo mío. Desde que me liberaste de Tristán, he creído en ti. Ha sido un grandísimo honor ayudarte en tu camino. Así que... Baal corrompió la Piedra del Mundo, y ahora Tyrael debe destruirla. No te preocupes. Tengo fe y sé que la Luz nos guiará en lo que encontremos más adelante. Ahora vuelve a la Cámara de la Piedra del Mundo y entra al portal que Tyrael te ha abierto. |
A5Q6SuccessfulLarzuk | 74The Ancients themselves will envy our songs about you. Please, don't forget about us! Farewell, my friend. | 74Los mismos Antiguos envidiarán las canciones que cantaremos sobre ti. ¡No nos olvides, por favor! Adiós, amigo mío. | 74Los mismos Antiguos envidiarán las canciones que cantaremos sobre ti. ¡No nos olvides, por favor! Adiós, amigo mío. |
A5Q6SuccessfulMalah | 48If Tyrael says the Worldstone must be destroyed, then it must. We cannot let Baal's corruption prevail! The world will change, true -- but who is to say it isn't for the better? | 48Si Tyrael dice que hay que destruir la Piedra del Mundo, es que hay que hacerlo. No podemos permitir que se imponga la corrupción de Baal. El mundo cambiará..., es cierto, pero ¿quién sabe si no será mejor? | 48Si Tyrael dice que hay que destruir la Piedra del Mundo, es que hay que hacerlo. No podemos permitir que se imponga la corrupción de Baal. El mundo cambiará..., es cierto, pero ¿quién sabe si no será mejor? |
A5Q6SuccessfulQualKehk | 60The destruction of the Worldstone does not bode well for our world. But I'll try not to worry... After all, we have warriors like you fighting for us and for the Light. Farewell! | 60La destrucción de la Piedra del Mundo no es una buena señal para nuestro mundo, pero intentaré no preocuparme... Después de todo, ¡tenemos guerreros como tú luchando por nosotros y por la Luz! ¡Adiós! | 60La destrucción de la Piedra del Mundo no es una buena señal para nuestro mundo, pero intentaré no preocuparme... Después de todo, ¡tenemos guerreros como tú luchando por nosotros y por la Luz! ¡Adiós! |
Playersubtitles30 | Run away! | Run away! | Run away! |
dru_act1_entry_wilderness | So it begins. | Y así empieza. | Y así empieza. |
ass_act1_entry_wilderness | They'll never see me coming. | Nunca me verán llegar. | Nunca me verán llegar. |
ass_act1_entry_denofevil | So dark... perfect. | Oscuro... Perfecto. | Oscuro... Perfecto. |
dru_act1_entry_denofevil | So, this is where evil hides. | Así que aquí se esconde el mal. | Así que aquí se esconde el mal. |
ass_act1_entry_burialground | Hm. Whose handiwork lies buried here? | Mmm... ¿De quién es la obra enterrada aquí? | Mmm... ¿De quién es la obra enterrada aquí? |
dru_act1_entry_burialground | Planting the dead... how odd. | Plantando a los muertos... Qué extraño. | Plantando a los muertos... Qué extraño. |
ass_act1_entry_monastery | Such corruption in this place... | Es un lugar tan corrupto... | Es un lugar tan corrupto... |
dru_act1_entry_monastery | Hmm. Evil flows from here. | Mmm. El mal fluye de aquí. | Mmm. El mal fluye de aquí. |
ass_act1_entry_forgottentower | Oh! Who would want to remember this place? | ¡Uh! ¿Quién querría recordar este lugar? | ¡Uh! ¿Quién querría recordar este lugar? |
dru_act1_entry_forgottentower | Ugh. I can smell why this tower was abandoned. | Mmm... Ya huelo por qué han abandonado esta torre. | Mmm... Ya huelo por qué han abandonado esta torre. |
ass_act1_entry_jail | Try and cage me, demons. | Intentad cogerme, demonios. | Intentad cogerme, demonios. |
dru_act1_entry_jail | No way. Bars can't hold a force of nature. | De ninguna manera. Los barrotes no pueden aguantar la fuerza de la naturaleza. | De ninguna manera. Los barrotes no pueden aguantar la fuerza de la naturaleza. |
ass_act1_entry_catacombs | I don't like it down here. | No me gusta esto. | No me gusta esto. |
dru_act1_entry_catacombs | I sense it. The supernatural is strong here. | Puedo sentirlo. Aquí hay algo sobrenatural muy poderoso. | Puedo sentirlo. Aquí hay algo sobrenatural muy poderoso. |
ass_act1_complete_denofevil | The Rogues' test is done. | Ya está hecha la prueba de las arpías. | Ya está hecha la prueba de las arpías. |
dru_act1_complete_denofevil | Heh. Is that all of them? | Je, je. ¿Esos son todos los que hay? | Je, je. ¿Esos son todos los que hay? |
ass_act1_complete_burialground | What I kill stays dead. | Todo lo que yo mato permanece muerto. | Todo lo que yo mato permanece muerto. |
dru_act1_complete_burialground | Your time has passed, Blood Raven. | Se acabó tu tiempo, Cuervo Sangriento. | Se acabó tu tiempo, Cuervo Sangriento. |
ass_act1_find_treeofinifuss | How has this tree escaped corruption? | ¿Cómo ha escapado este árbol de la corrupción? | ¿Cómo ha escapado este árbol de la corrupción? |
dru_act1_find_treeofinifuss | This dead tree teems with energy. | Este árbol muerto está repleto de energía. | Este árbol muerto está repleto de energía. |
ass_act1_find_cairnstones | These stones hold an ancient power. | Estas piedras guardan un antiguo poder. | Estas piedras guardan un antiguo poder. |
dru_act1_find_cairnstones | Hmm. Such stones are common back home. | Mmm. Estas piedras son muy comunes en casa. | Mmm. Estas piedras son muy comunes en casa. |
ass_act1_find_tristram | Tristram... The first to fall to Diablo's wrath. | Tristán... El primero en sucumbir a la ira de Diablo. | Tristán... El primero en sucumbir a la ira de Diablo. |
dru_act1_find_tristram | Ah, yes... ruins... the fate of all cities. | Ah, sí... Ruinas... El destino de todas las ciudades. | Ah, sí... Ruinas... El destino de todas las ciudades. |
ass_act1_rescue_cain | Cain! Go to the Rogue camp. | ¡Caín! Ve al campamento arpía. | ¡Caín! Ve al campamento arpía. |
dru_act1_rescue_cain | Deckard Cain! Leave this place! | ¡Deckard Caín! ¡Abandona este lugar! | ¡Deckard Caín! ¡Abandona este lugar! |
ass_act1_complete_toolsoftrade | A malus! This should go to Charsi. | ¡Un malus! Tiene que llegar a manos de Charsi. | ¡Un malus! Tiene que llegar a manos de Charsi. |
dru_act1_complete_toolsoftrade | Hmm. Charsi will be thankful to get this malus. | Mmm. Charsi agradecerá tener este malus. | Mmm. Charsi agradecerá tener este malus. |
ass_act1_complete_forgottentower | So much treasure... it almost covers the stench. | Hay muchos tesoros... Casi ocultan el hedor. | Hay muchos tesoros... Casi ocultan el hedor. |
dru_act1_complete_forgottentower | Hmm. This tower has it's charms. | Mmm. Esta torre tiene su encanto. | Mmm. Esta torre tiene su encanto. |
ass_act1_complete_andariel | Death becomes you, Andariel. | La muerte viene a por ti, Andariel. | La muerte viene a por ti, Andariel. |
dru_act1_complete_andariel | Andariel, your reign is over. | Es el fin de tu reino, Andariel. | Es el fin de tu reino, Andariel. |
EnteringRadamentAss | Why must evil hide in such wretched places? | Why must evil hide in such wretched places? | Why must evil hide in such wretched places? |
EnteringRadamentDru | Face the light or lurk in darkness. | Face the light or lurk in darkness. | Face the light or lurk in darkness. |
ass_act2_complete_radamentlair | Vengeance... for Atma. | Venganza... por Atma. | Venganza... por Atma. |
dru_act2_complete_radamentlair | Radament, return to dust. | Vuelve al polvo, Radament. | Vuelve al polvo, Radament. |
ass_act2_begin_taintedsun | An eclipse... never a good omen. | Un eclipse... No es un buen augurio. | Un eclipse... No es un buen augurio. |
dru_act2_begin_taintedsun | Strange... an unexpected eclipse. | Qué raro... Un eclipse inesperado. | Qué raro... Un eclipse inesperado. |
ass_act2_entry_clawviperlair | Dark magic... in a darker tomb. | Magia negra... en una negra tumba. | Magia negra... en una negra tumba. |
dru_act2_entry_clawviperlair | Oh no, snakes. I hate snakes. | Oh, no, serpientes. Las odio. | Oh, no, serpientes. Las odio. |
ass_act2_complete_taintedsun | Serpents. I expected worse. | Serpientes. Esperaba algo peor. | Serpientes. Esperaba algo peor. |
dru_act2_complete_taintedsun | Ah, yes. The sun warms the world once more. | Ah, sí. El sol vuelve a calentar el mundo. | Ah, sí. El sol vuelve a calentar el mundo. |
ass_act2_entry_arcanesanctuary | The Sanctuary. Horazon's obsession. | El Santuario. La obsesión de Horazón. | El Santuario. La obsesión de Horazón. |
dru_act2_entry_arcanesanctuary | This was not designed by nature's architect. | Esto no lo diseñó el arquitecto de la naturaleza. | Esto no lo diseñó el arquitecto de la naturaleza. |
FindingSummonerAss | Summoner, the dark magics have corrupted you. | Summoner, the dark magics have corrupted you. | Summoner, the dark magics have corrupted you. |
FindingSummonerDru | This place would drive anyone mad. | This place would drive anyone mad. | This place would drive anyone mad. |
ass_act2_complete_summoner | Horazon, your decoy is dead. | Horazón, tu reclamo ha muerto. | Horazón, tu reclamo ha muerto. |
dru_act2_complete_summoner | Finally! Now I can leave this twisted nightmare. | ¡Por fin! Ahora puedo abandonar esta retorcida pesadilla. | ¡Por fin! Ahora puedo abandonar esta retorcida pesadilla. |
FindingdecoyTombAss | The Horadrim have left their mark here. | The Horadrim have left their mark here. | The Horadrim have left their mark here. |
FindingdecoyTombDru | These Horadric markings are mysterious. | These Horadric markings are mysterious. | These Horadric markings are mysterious. |
FindingTrueTombAss | I can sense Tal Rasha's presence now. | I can sense Tal Rasha's presence now. | I can sense Tal Rasha's presence now. |
FindingTrueTombDru | So, Tal Rasha... This is your resting place. | So, Tal Rasha... This is your resting place. | So, Tal Rasha... This is your resting place. |
ass_act2_complete_tombs | I shall track the Prime Evils to the ends of the world. | Seguiré a los principales males hasta el fin del mundo. | Seguiré a los principales males hasta el fin del mundo. |
dru_act2_complete_tombs | Diablo... I will find you yet. | Diablo..., te encontraré. | Diablo..., te encontraré. |
FindingLamEsenAss | Black books make for dark thoughts. | Black books make for dark thoughts. | Black books make for dark thoughts. |
FindingLamEsenDru | An ancient manuscript... This could be useful. | An ancient manuscript... This could be useful. | An ancient manuscript... This could be useful. |
ass_act3_complete_lamesentome | Ormus, you have strange taste in books. | Te gustan los libros raros. | Te gustan los libros raros. |
dru_act3_complete_lamesentome | Ormus, study the book well. | Estudia bien el libro. | Estudia bien el libro. |
FindingBeneathCityAss | And I thought the Forgotten Tower stank. | And I thought the Forgotten Tower stank. | And I thought the Forgotten Tower stank. |
FindingBeneathCityDru | This smells worse than the sewers of Lut Gohlein. | This smells worse than the sewers of Lut Gohlein. | This smells worse than the sewers of Lut Gohlein. |
FindingDrainLeverAss | Levers are made to be pulled. | Levers are made to be pulled. | Levers are made to be pulled. |
FindingDrainLeverDru | Finally... The drain lever. | Finally... The drain lever. | Finally... The drain lever. |
CompletingBeneathCityAss | This is one drain I don't mind cleaning out. | This is one drain I don't mind cleaning out. | This is one drain I don't mind cleaning out. |
CompletingBeneathCityDru | From trash to treasure... | From trash to treasure... | From trash to treasure... |
ass_act3_complete_bladeofoldreligion | Mmm, what a delicious blade! I should consult Ormus. | Mmm, ¡qué espada más exquisita! Debo consultar a Ormus. | Mmm, ¡qué espada más exquisita! Debo consultar a Ormus. |
dru_act3_complete_bladeofoldreligion | Ah. Ormus may know something about this unusual blade. | Ah. Es posible que Ormus sepa algo sobre esta extraña espada. | Ah. Es posible que Ormus sepa algo sobre esta extraña espada. |
ass_act3_find_jadefigurine | Hmm... a jade statue. What should I do with it? | Mmm... Una estatua de jade. ¿Qué debería hacer con ella? | Mmm... Una estatua de jade. ¿Qué debería hacer con ella? |
dru_act3_find_jadefigurine | Ah. Looks like jade. Perhaps it's worth something. | Ah, parece jade. Quizás valga algo. | Ah, parece jade. Quizás valga algo. |
FindingTempleAss | I dread this place of darkness. | I dread this place of darkness. | I dread this place of darkness. |
FindingTempleDru | This temple is a nest of evil. | This temple is a nest of evil. | This temple is a nest of evil. |
ass_act3_complete_blackenedtemple | The dark magic here is dispelled. | La magia negra de aquí se ha desvanecido. | La magia negra de aquí se ha desvanecido. |
dru_act3_complete_blackenedtemple | At last! There is hope once again. | ¡Al fin! Vuelve a haber esperanza. | ¡Al fin! Vuelve a haber esperanza. |
FindingGuardianTowerAss | Mephisto... I'm coming for you. | Mephisto... I'm coming for you. | Mephisto... I'm coming for you. |
FindingGuardianTowerDru | Hatred stirs within me. | Hatred stirs within me. | Hatred stirs within me. |
ass_act3_complete_guardiantower | Heh, Mephisto. You were not match for me. | Mefisto, no estuviste a mi altura. | Mefisto, no estuviste a mi altura. |
dru_act3_complete_guardiantower | Mephisto's hatred was a poisonous void. | El odio de Mefisto fue un vacío venenoso. | El odio de Mefisto fue un vacío venenoso. |
FreezingIzualAma2 | Goodbye, Izual. | Goodbye, Izual. | Goodbye, Izual. |
ass_act4_free_izual | Corruption... take flight. | ¡Fuera, corrupción! | ¡Fuera, corrupción! |
dru_act4_free_izual | I have no pity for him. Oblivion is his reward. | No me da pena. El olvido es su recompensa. | No me da pena. El olvido es su recompensa. |
sor_act4_kill_diablo | Terror stalks Hell no more. | El terror no volverá a acechar al infierno. | El terror no volverá a acechar al infierno. |
bar_act4_kill_diablo | Eternal suffering would be too brief for you, Diablo. | El sufrimiento eterno sería poco para ti, Diablo. | El sufrimiento eterno sería poco para ti, Diablo. |
nec_act4_kill_diablo | Lord Diablo, I have bested you. | Señor Diablo, te he vencido. | Señor Diablo, te he vencido. |
pal_act4_kill_diablo | Let Diablo's death end the reign of the Three! | ¡Que la muerte de Diablo acabe con el reino de los Tres! | ¡Que la muerte de Diablo acabe con el reino de los Tres! |
ama_act4_kill_diablo | The reign of Terror has ended. | El reino del terror ha llegado a su fin. | El reino del terror ha llegado a su fin. |
ass_act4_kill_diablo | A hero's mistake is finally corrected. | Por fin se ha corregido el error de un héroe. | Por fin se ha corregido el error de un héroe. |
dru_act4_kill_diablo | Thus ends the plague of Terror. | Así acaba la plaga de terror. | Así acaba la plaga de terror. |
sor_act5_entry_wilderness | My magic will break the siege. | Mi magia romperá el asedio. | Mi magia romperá el asedio. |
bar_act5_entry_wilderness | The time has come to cleanse my homeland. | Ha llegado el momento de limpiar mi patria. | Ha llegado el momento de limpiar mi patria. |
nec_act5_entry_wilderness | It takes more then a siege to stop me. | Hace falta algo más que un asedio para detenerme. | Hace falta algo más que un asedio para detenerme. |
pal_act5_entry_wilderness | Baal, I'm coming for you. | Baal, voy a por ti. | Baal, voy a por ti. |
ama_act5_entry_wilderness | The siege must be stopped. | Hay que acabar con el asedio. | Hay que acabar con el asedio. |
ass_act5_entry_wilderness | You'll pay for your atrocities, Baal. | Pagarás por tus atrocidades, Baal. | Pagarás por tus atrocidades, Baal. |
dru_act5_entry_wilderness | Baal, nothing will stand in my way. | Baal, nada se interpondrá en mi camino. | Baal, nada se interpondrá en mi camino. |
sor_act5_complete_stopsiege | Harrogath can rest easier now. | Harrogath descansará mejor ahora. | Harrogath descansará mejor ahora. |
bar_act5_complete_stopsiege | The siege is broken. | Se acabó el asedio. | Se acabó el asedio. |
nec_act5_complete_stopsiege | My, my. What a messy little demon! | Vaya, ¡qué demonio más descuidado! | Vaya, ¡qué demonio más descuidado! |
pal_act5_complete_stopsiege | Harrogath is free of your kind, demon. | Harrogath está libre de los de tu calaña, demonio. | Harrogath está libre de los de tu calaña, demonio. |
ama_act5_complete_stopsiege | Oops! Did I do that? | ¡Oh! ¿He sido yo? | ¡Oh! ¿He sido yo? |
ass_act5_complete_stopsiege | Shenk, your command has ended. | Shenk, tu dominio ha llegado a su fin. | Shenk, tu dominio ha llegado a su fin. |
dru_act5_complete_stopsiege | The catapults have been silenced. | Las catapultas se han detenido. | Las catapultas se han detenido. |
sor_act5_rescue_qualkehksoldiers | Follow me. | Sígueme. | Sígueme. |
bar_act5_rescue_qualkehksoldiers | Follow me. | Sígueme. | Sígueme. |
nec_act5_rescue_qualkehksoldiers | Follow me. | Sígueme. | Sígueme. |
pal_act5_rescue_qualkehksoldiers | Follow me. | Sígueme. | Sígueme. |
ama_act5_rescue_qualkehksoldiers | Follow me. | Sígueme. | Sígueme. |
ass_act5_rescue_qualkehksoldiers | Follow me. | Sígueme. | Sígueme. |
dru_act5_rescue_qualkehksoldiers | Follow me. | Sígueme. | Sígueme. |
sor_act5_entry_nihlathaksland | Could this be a trap? | ¿Esto puede ser una trampa? | ¿Esto puede ser una trampa? |
bar_act5_entry_nihlathaksland | Ugh. A coward's hiding place. | El escondite de un cobarde. | El escondite de un cobarde. |
nec_act5_entry_nihlathaksland | (Whiffs) Ah! The familiar scent of death. | ¡Ah! El familiar aroma de la muerte. | ¡Ah! El familiar aroma de la muerte. |
pal_act5_entry_nihlathaksland | By the Light! What is this place? | ¡Por la Luz! ¿Qué es este lugar? | ¡Por la Luz! ¿Qué es este lugar? |
ama_act5_entry_nihlathaksland | Oh! Nihlathak's home away from home. | El hogar de Nihlathak está lejos de casa. | El hogar de Nihlathak está lejos de casa. |
ass_act5_entry_nihlathaksland | (Sighs) I should've known... | Debería haberlo sabido... | Debería haberlo sabido... |
dru_act5_entry_nihlathaksland | Nihlathak... you can't hide from me. | Nihlathak..., no puedes esconderte. | Nihlathak..., no puedes esconderte. |
sor_act5_complete_nihlathaksecret | Your power was no match for mine. | Tu poder no estuvo a mi altura. | Tu poder no estuvo a mi altura. |
bar_act5_complete_nihlathaksecret | Mmm... a fitting death for a traitor! | ¡Una muerte digna de un traidor! | ¡Una muerte digna de un traidor! |
nec_act5_complete_nihlathaksecret | You were a sad little man, Nihlathak. | Eras un pobre hombre, Nihlathak. | Eras un pobre hombre, Nihlathak. |
pal_act5_complete_nihlathaksecret | Nihlathak, what led you to this end? | Nihlathak, ¿qué te ha llevado a este final? | Nihlathak, ¿qué te ha llevado a este final? |
ama_act5_complete_nihlathaksecret | Conspiring with Baal... what a tragic mistake. | Conspirando con Baal... Qué tremendo error. | Conspirando con Baal... Qué tremendo error. |
ass_act5_complete_nihlathaksecret | You dark mages are all alike... obsessed with power. | Todos tus magos negros son iguales... Están obsesionados con el poder. | Todos tus magos negros son iguales... Están obsesionados con el poder. |
dru_act5_complete_nihlathaksecret | Betrayer, you've reaped your reward. | Traidor, tienes lo que mereces. | Traidor, tienes lo que mereces. |
sor_act5_entry_mountaintop | The Ancients must be close. | El legendario hogar de los Antiguos. | El legendario hogar de los Antiguos. |
bar_act5_entry_mountaintop | The guardians of Mount Arreat await. | Los guardianes del Monte Arreat esperan. | Los guardianes del Monte Arreat esperan. |
nec_act5_entry_mountaintop | The resting place of the Ancients! | ¡La última morada de los Antiguos! | ¡La última morada de los Antiguos! |
pal_act5_entry_mountaintop | The summit... the Barbarian holy ground. | La cima... El lugar sagrado de los bárbaros. | La cima... El lugar sagrado de los bárbaros. |
ama_act5_entry_mountaintop | The fabled home of the Ancients. | El legendario hogar de los Antiguos. | El legendario hogar de los Antiguos. |
ass_act5_entry_mountaintop | I shall prove worthy. | Demostraré que soy digna. | Demostraré que soy digna. |
dru_act5_entry_mountaintop | At last... the summit of Mount Arreat. | Al fin... La cima del Monte Arreat. | Al fin... La cima del Monte Arreat. |
sor_act5_entry_worldstone | The power of the Worldstone washes over me. | El poder de la Piedra del Mundo me envuelve. | El poder de la Piedra del Mundo me envuelve. |
bar_act5_entry_worldstone | The halls of the Ancients... magnificent! | Las salas de los Antiguos... ¡Magníficas! | Las salas de los Antiguos... ¡Magníficas! |
nec_act5_entry_worldstone | So, this is what the Ancients guard. | Así que esto es lo que custodiaban los Antiguos... | Así que esto es lo que custodiaban los Antiguos... |
pal_act5_entry_worldstone | The Worldstone! Praise the Light! | ¡La Piedra del Mundo! ¡Alabada sea la Luz! | ¡La Piedra del Mundo! ¡Alabada sea la Luz! |
ama_act5_entry_worldstone | The Worldstone! | ¡La Piedra del Mundo! | ¡La Piedra del Mundo! |
ass_act5_entry_worldstone | The Worldstone! What power. | ¡La Piedra del Mundo! ¡Qué poder! | ¡La Piedra del Mundo! ¡Qué poder! |
dru_act5_entry_worldstone | Oh, the legendary Worldstone! Guardian of the natural realm. | Oh, la legendaria Piedra del Mundo, guardiana del reino natural. | Oh, la legendaria Piedra del Mundo, guardiana del reino natural. |
sor_act5_complete_defeatbaal | The last of the Three has fallen. | El último de los Tres ya ha caído. | El último de los Tres ya ha caído. |
bar_act5_complete_defeatbaal | The Prime Evils are no more. | Se acabaron los principales males. | Se acabaron los principales males. |
nec_act5_complete_defeatbaal | Baal, never doubt my skills. | Baal, no menosprecies mis habilidades. | Baal, no menosprecies mis habilidades. |
pal_act5_complete_defeatbaal | Baal, you shall no longer taint this mortal realm. | Baal, no volverás a mancillar este reino mortal. | Baal, no volverás a mancillar este reino mortal. |
ama_act5_complete_defeatbaal | My work here is truly done. | Mi trabajo aquí ha terminado. | Mi trabajo aquí ha terminado. |
ass_act5_complete_defeatbaal | The evil brotherhood is no more. | Se acabó la hermandad del mal. | Se acabó la hermandad del mal. |
dru_act5_complete_defeatbaal | Baal, join your brothers in oblivion. | Baal, únete con tus hermanos en el olvido. | Baal, únete con tus hermanos en el olvido. |
hirechat1 | Thanks. | gracias | gracias |
hirechat2 | Thank you. | gracias | gracias |
hirechat3 | I needed that. | lo necesitaba | lo necesitaba |
hirepraise1 | It is good to work for someone who cares. | gusta trabajar para alguien que se preocupa | gusta trabajar para alguien que se preocupa |
hirepraise2 | Good for you. | bien hecho | bien hecho |
hiredanger1 | I sense danger. | Presiento el peligro | Presiento el peligro |
hiredanger2 | I hate these vermin. | Odio estas alimañas | Odio estas alimañas |
hiredanger3 | I have a bad feeling about this. | Tengo un mal presentimiento | Tengo un mal presentimiento |
hiredanger4 | Beware! | ¡Cuidado! | ¡Cuidado! |
hiredanger5 | I detest spiders. | Detesto las arañas | Detesto las arañas |
hiredanger6 | Eek, snakes! | ¡agh, serpientes! | ¡agh, serpientes! |
hirefeelstronger2 | I am more experienced. | Tengo más experiencia | Tengo más experiencia |
hirehelp1 | I am hurt! | ¡Estoy herido! | ¡Estoy herido! |
hirehelp2 | Help! | ¡Socorro! | ¡Socorro! |
hirehelp3 | I am dying. | Me muero | Me muero |
hirehelp4 | Help me! | ¡ayúdame! | ¡ayúdame! |
hiregreets1 | Good morning. | buenos días | buenos días |
hiregreets2 | Good afternoon. | buenas tardes | buenas tardes |
hiregreets3 | Good evening. | buenas noches | buenas noches |
hiregreets4 | Hello. | hola | hola |
aka_hello | Hello. | Hola. | Hola. |
aka_greetings | Greetings. | Saludos. | Saludos. |
aka_yes | Yes? | ¿Sí? | ¿Sí? |
aka_orderwelcomes | The Order welcomes you. | La orden te da la bienvenida. | La orden te da la bienvenida. |
aka_welcomeback | Welcome back, my friend. We're still clearing the monastery, but you're welcome to stay here as long as you need. | Me alegro de que hayas vuelto. Todavía seguimos limpiando el monasterio, pero puedes quedarte aquí todo el tiempo que necesites. | Me alegro de que hayas vuelto. Todavía seguimos limpiando el monasterio, pero puedes quedarte aquí todo el tiempo que necesites. |
aka_goodmorning | Good morning. | Buenos días. | Buenos días. |
aka_goodday | Good day. | Buenos días. | Buenos días. |
aka_goodevening | Good evening. | Buenas tardes. | Buenas tardes. |
alk_act3_q1_after | Many alchemists believe that Ku Y'leh's magical elixirs bonded with his body before his death. His ashes are, therefore, considered to be very rare, highly potent alchemical ingredients. If I could procure the ashes, I would create a potion which could defy death itself! | Muchos alquimistas creen que los elixires mágicos de Ku Y'leh se unieron a su cuerpo tras su muerte. Sus cenizas se consideran muy especiales y tienen ingredientes alquímicos muy potentes. Si consiguieras las cenizas, ¡podría hacer una pócima que desafiaría a la propia muerte! | Muchos alquimistas creen que los elixires mágicos de Ku Y'leh se unieron a su cuerpo tras su muerte. Sus cenizas se consideran muy especiales y tienen ingredientes alquímicos muy potentes. Si consiguieras las cenizas, ¡podría hacer una pócima que desafiaría a la propia muerte! |
alk_act3_q1_early | Remember, Ku Y'leh's ashes are stored within the statuette of the Golden Bird. The bird is worth a great deal to the one who can locate it. | Recuerda: las cenizas de Ku Y'leh están guardadas en la estatuilla del pájaro dorado. El pájaro será de gran valor para el que lo localice. | Recuerda: las cenizas de Ku Y'leh están guardadas en la estatuilla del pájaro dorado. El pájaro será de gran valor para el que lo localice. |
alk_act3_q1_init | Who has not dreamt of immortality? One man is rumored to have done more than merely dream. Find the Golden Bird of Ku Y'leh, and you might find the secret to everlasting life! | ¿Quién no ha soñado con la inmortalidad? Se rumorea que hubo alguien que hizo algo más que soñar. Encuentra el pájaro dorado de Ku Y'leh ¡y encontrarás el secreto de una vida interminable! | ¿Quién no ha soñado con la inmortalidad? Se rumorea que hubo alguien que hizo algo más que soñar. Encuentra el pájaro dorado de Ku Y'leh ¡y encontrarás el secreto de una vida interminable! |
alk_hello | Hello! | ¡Hola! | ¡Hola! |
alk_greetings | Greetings. | Saludos. | Saludos. |
alk_whatdoyouneed | What do you need? | ¿Qué necesitas? | ¿Qué necesitas? |
alk_whatcanidoforyou | What can I do for you? | ¿Qué puedo hacer por ti? | ¿Qué puedo hacer por ti? |
alk_goodtoseeyouagain | Good to see you again! | ¡Me alegro de volver a verte! | ¡Me alegro de volver a verte! |
alk_goodmorning | Good morning. | Buenos días. | Buenos días. |
alk_goodday | Good day. | Buenos días. | Buenos días. |
alk_goodevening | Good evening. | Buenas tardes. | Buenas tardes. |
ama_cantcarry | I can't carry anymore. | No puedo llevar nada más. | No puedo llevar nada más. |
ama_overburdened | I am overburdened. | Llevo demasiada carga. | Llevo demasiada carga. |
ama_cantuseyet | I can't use this yet. | No puedo utilizarlo aún. | No puedo utilizarlo aún. |
ama_help | Help! | ¡Socorro! | ¡Socorro! |
ama_helpme | Help me! | ¡Ayúdame! | ¡Ayúdame! |
ama_followme | Follow me. | Sígueme. | Sígueme. |
ama_comeon | Come on. | Vamos. | Vamos. |
ama_thisisforyou | This is for you. | Esto es para ti. | Esto es para ti. |
ama_thisisyours | This is yours. | Esto es tuyo. | Esto es tuyo. |
ama_thanks | Thanks. | Gracias. | Gracias. |
ama_thankyou | Thank you. | Te doy las gracias. | Te doy las gracias. |
ama_forgiveme | Forgive me. | Perdóname. | Perdóname. |
ama_oops | Ah… Oops. | Ah... Ay. | Ah... Ay. |
ama_bye | Bye. | Adiós. | Adiós. |
ama_goodbye | Goodbye. | Adiós. | Adiós. |
ama_die | Die. | Muere. | Muere. |
ama_timetodie | Time to die. | Es hora de morir. | Es hora de morir. |
ama_runaway | Run away! | ¡Corre! | ¡Corre! |
ama_run | Run. | Corre. | Corre. |
ama_impossible | Impossible. | Imposible. | Imposible. |
ama_cant | I can't. | No puedo. | No puedo. |
ama_needkey | I need a key. | Necesito una llave. | Necesito una llave. |
ama_locked | It's locked. | Está cerrado. | Está cerrado. |
ama_notenoughmana | Not enough mana. | No hay suficiente maná. | No hay suficiente maná. |
ama_needmana | I need mana. | Necesito maná. | Necesito maná. |
ama_nothere | Not here. | Aquí no. | Aquí no. |
ama_notintown | Not in town. | En la ciudad no. | En la ciudad no. |
any_act5_q3_rescue | Meet me in town! Hurry! | ¡Reúnete conmigo en la ciudad, rápido! | ¡Reúnete conmigo en la ciudad, rápido! |
any_hello | Hello. | Hola. | Hola. |
any_hellowarrior | Hello, warrior. | Hola, guerrero. | Hola, guerrero. |
any_canihelpyou | Can I help you? | ¿Puedo ayudarte? | ¿Puedo ayudarte? |
any_yes | Yes? | ¿Sí? | ¿Sí? |
any_goodmorningwarrior | Good morning, warrior. | Buenos días. | Buenos días. |
any_goodmorning | Good morning. | Buenos días. | Buenos días. |
any_goodevening | Good evening. | Buenas noches. | Buenas noches. |
ash_act3_q2_after | The Iron Wolves who have ventured down there report that the muck teams with loathsome creatures. There are also deeper levels, but they've all been flooded for some time. | Los Lobos de Hierro que se han aventurado ahí abajo nos han informado de que en el lodo abundan criaturas repugnantes. Hay niveles más profundos, pero llevan inundados bastante tiempo. | Los Lobos de Hierro que se han aventurado ahí abajo nos han informado de que en el lodo abundan criaturas repugnantes. Hay niveles más profundos, pero llevan inundados bastante tiempo. |
ash_act3_q1_after | Legend has it that those who murdered Ku Y'leh for his secrets wound up losing his coveted ashes. They died of old age and madness. | La leyenda dice que aquellos que matan a Ku Y'leh por sus secretos terminan perdiendo sus codiciadas cenizas. Mueren viejos y locos. | La leyenda dice que aquellos que matan a Ku Y'leh por sus secretos terminan perdiendo sus codiciadas cenizas. Mueren viejos y locos. |
ash_hello | Hello. | Hola. | Hola. |
ash_greetings | Greetings. | Saludos. | Saludos. |
ash_whatdoyouneed | What do you need? | ¿Qué necesitas? | ¿Qué necesitas? |
ash_whatcanidoforyou | What can I do for you? | ¿Qué puedo hacer por ti? | ¿Qué puedo hacer por ti? |
ash_imsurprised | I'm surprised you made it back all in one piece. Most mortals who come back from Hell are usually dead... or undead as it turns out. | Me sorprende que hayas vuelto de una pieza. Casi todos los mortales que regresan del infierno están muertos o resultan ser muertos vivientes. | Me sorprende que hayas vuelto de una pieza. Casi todos los mortales que regresan del infierno están muertos o resultan ser muertos vivientes. |
ash_goodmorning | Good morning. | Buenos días. | Buenos días. |
ash_goodday | Good day. | Buenos días. | Buenos días. |
ash_goodevening | Good evening. | Buenas tardes. | Buenas tardes. |
ass_cantcarrymore | I can't carry anymore. | No puedo llevar más. | No puedo llevar más. |
ass_overburdened | I am overburdened. | Estoy sobrecargada. | Estoy sobrecargada. |
ass_cantuseyet | I can't use this yet. | Aún no puedo usar esto. | Aún no puedo usar esto. |
ass_help | Help! | ¡Socorro! | ¡Socorro! |
ass_helpme | Help me! | ¡Ayúdame! | ¡Ayúdame! |
ass_followme | Follow me. | Sígueme. | Sígueme. |
ass_comeon | Come on. | ¡Vamos! | ¡Vamos! |
ass_thisforyou | This is for you. | Esto es para ti. | Esto es para ti. |
ass_thisyours | This is yours. | Esto es tuyo. | Esto es tuyo. |
ass_thanks | Thanks. | Gracias. | Gracias. |
ass_thankyou | Thank you. | Gracias. | Gracias. |
ass_forgiveme | Forgive me. | Perdóname. | Perdóname. |
ass_oops | Whoops. | Ups. | Ups. |
ass_bye | Bye. | Adiós. | Adiós. |
ass_goodbye | Goodbye. | Adiós. | Adiós. |
ass_die | Die. | Muere. | Muere. |
ass_timetodie | Time to die. | Ha llegado tu hora. | Ha llegado tu hora. |
ass_retreat | Retreat! | ¡Retirada! | ¡Retirada! |
ass_run | Run! | ¡Corre! | ¡Corre! |
ass_impossible | Impossible. | Imposible. | Imposible. |
ass_icant | I can't. | No puedo. | No puedo. |
ass_needkey | I need a key. | Necesito una llave. | Necesito una llave. |
ass_itslocked | It's locked. | Está cerrado. | Está cerrado. |
ass_notenoughmana | Not enough mana. | No hay suficiente maná. | No hay suficiente maná. |
ass_ineedmana | I need mana. | Necesito maná. | Necesito maná. |
ass_nothere | Not here. | Aquí no. | Aquí no. |
ass_notintown | Not in town. | En la ciudad no. | En la ciudad no. |
atm_hello | Hello. | Hola. | Hola. |
atm_greetings | Greetings. | Saludos. | Saludos. |
atm_tellmetroubles | Tell me your troubles. | Dime qué te preocupa. | Dime qué te preocupa. |
atm_mugcantcure | There's no trouble a mug can't cure. | No hay problema que la cerveza no cure. | No hay problema que la cerveza no cure. |
atm_helloagain | Hello again. Things have been very quiet around here since you left. | Hola de nuevo. Las cosas han estado muy tranquilas por aquí desde que te fuiste. | Hola de nuevo. Las cosas han estado muy tranquilas por aquí desde que te fuiste. |
atm_goodmorning | Good morning. | Buenos días. | Buenos días. |
atm_goodday | Good day. | Buenos días. | Buenos días. |
atm_goodevening | Good evening. | Buenas tardes. | Buenas tardes. |
bar_cantcarry | I can't carry anymore. | No puedo cargar nada más. | No puedo cargar nada más. |
bar_overburdened | I am overburdened. | Llevo demasiada carga. | Llevo demasiada carga. |
bar_cantuse | I can't use this yet. | No puedo utilizarlo aún. | No puedo utilizarlo aún. |
bar_help | Help! | ¡Socorro! | ¡Socorro! |
bar_helpme | Help me! | ¡Ayúdame! | ¡Ayúdame! |
bar_followme | Follow me. | Sígueme. | Sígueme. |
bar_comeon | Come on. | Vamos. | Vamos. |
bar_thisisyours | This is yours. | Esto es tuyo. | Esto es tuyo. |
bar_giftforyou | A gift for you. | Un regalo para ti. | Un regalo para ti. |
bar_thanks | Thanks. | Gracias. | Gracias. |
bar_thankyou | Thank you. | Te doy las gracias. | Te doy las gracias. |
bar_forgiveme | Forgive me. | Perdóname. | Perdóname. |
bar_oops | Oops. | ¡Uy! | ¡Uy! |
bar_bye | Bye. | Adiós. | Adiós. |
bar_goodbye | Goodbye. | Adiós. | Adiós. |
bar_die | Die! | ¡Muere! | ¡Muere! |
bar_timetodie | Time to die. | Es hora de morir. | Es hora de morir. |
bar_runaway | Run away! | ¡Huye! | ¡Huye! |
bar_run | Run. | ¡Corre! | ¡Corre! |
bar_impossible | Impossible. | Imposible. | Imposible. |
bar_cant | I can't. | No puedo. | No puedo. |
bar_needkey | I need a key. | Necesito una llave. | Necesito una llave. |
bar_locked | It's locked. | Está cerrado. | Está cerrado. |
bar_notenoughmana | Not enough mana. | No hay suficiente maná. | No hay suficiente maná. |
bar_needmana | I need mana. | Necesito maná. | Necesito maná. |
bar_nothere | Not here. | Aquí no. | Aquí no. |
bar_notintown | Not in town. | En la ciudad no. | En la ciudad no. |
cain_help3 | Help! | ¡Socorro! | ¡Socorro! |
cain_act4_hellomyfriend | Hello, my friend. I was hoping you'd return. It gets very unnerving here… especially when I'm alone. | Hola. Esperaba tu regreso. Esto se hace insoportable..., sobre todo, cuando estoy solo. | Hola. Esperaba tu regreso. Esto se hace insoportable..., sobre todo, cuando estoy solo. |
cain_greetings | Greetings. | Saludos. | Saludos. |
cain_hello | Hello. | Hola. | Hola. |
cain_goodtoseeyou | Good to see you! | Me alegro de verte. | Me alegro de verte. |
cain_yes | Yes? | Sí. | Sí. |
cain_stayandlisten | Stay awhile and listen. | Espera un poco y escucha. | Espera un poco y escucha. |
cain_goodmorning | Good morning. | Buenos días. | Buenos días. |
cain_goodday | Good day. | Buenos días. | Buenos días. |
cain_goodevening | Good evening. | Buenos días. | Buenos días. |
cha_greetings | Greetings. | Buenos días. | Buenos días. |
cha_goodtoseeyou | Good to see you. | Me alegro de verte. | Me alegro de verte. |
cha_yes | Yes? | ¿Sí? | ¿Sí? |
cha_whatcanidoforyou | What can I do for you? | ¿Qué puedo hacer por ti? | ¿Qué puedo hacer por ti? |
cha_whatchaneed | What'cha need? | ¿Qué necesitas? | ¿Qué necesitas? |
cha_heythere | Oh, hi there! It's good to see you again. Hey, nice armor. | ¡Hola! Me alegro de verte de nuevo. ¡Eh, bonita armadura! | ¡Hola! Me alegro de verte de nuevo. ¡Eh, bonita armadura! |
cha_goodmorning | Good morning. | Buenos días. | Buenos días. |
cha_goodday | Good day. | Buenos días. | Buenos días. |
cha_goodevening | Good evening. | Buenas tardes. | Buenas tardes. |
dro_greetings | Greetings. | Saludos. | Saludos. |
dro_hello | Hello. | Hola. | Hola. |
dro_allowtoadvise | Allow me to advise you. | Permíteme que te dé un consejo. | Permíteme que te dé un consejo. |
dro_askandlearn | Ask, and learn. | Pregunta y aprende. | Pregunta y aprende. |
dro_approachandtrade | Approach and let's trade. | Acércate y hagamos un trato. | Acércate y hagamos un trato. |
dro_welcomeback | Welcome back, stranger. I hope the battle goes well in the east? | Te doy la bienvenida una vez más. Espero que la lucha por el este haya ido bien. | Te doy la bienvenida una vez más. Espero que la lucha por el este haya ido bien. |
dro_goodmorning | Good morning. | Buenos días. | Buenos días. |
dro_goodday | Good day. | Buenos días. | Buenos días. |
dro_goodevening | Good evening. | Buenas tardes. | Buenas tardes. |
dru_cantcarrymore | I can't carry anymore. | No puedo llevar más. | No puedo llevar más. |
dru_overburdened | I am overburdened. | Estoy sobrecargado. | Estoy sobrecargado. |
dru_cantuseyet | I can't use this yet. | Aún no puedo usar esto. | Aún no puedo usar esto. |
dru_help | Help! | ¡Socorro! | ¡Socorro! |
dru_helpme | Help me! | ¡Ayúdame! | ¡Ayúdame! |
dru_followme | Follow me. | Sígueme. | Sígueme. |
dru_comeon | Come on. | Come on. | Come on. |
dru_thisisforyou | This is for you. | Esto es para ti. | Esto es para ti. |
dru_thisisyours | This is yours. | Esto es tuyo. | Esto es tuyo. |
dru_thanks | Thanks. | Gracias. | Gracias. |
dru_thankyou | Thank you. | Gracias. | Gracias. |
dru_forgiveme | Forgive me. | Perdóname. | Perdóname. |
dru_oops | Oops. | ¿Eh? | ¿Eh? |
dru_bye | Bye. | Adiós. | Adiós. |
dru_goodbye | Goodbye. | Adiós. | Adiós. |
dru_die | Die. | Muere. | Muere. |
dru_timetodie | Time to die. | Ha llegado tu hora. | Ha llegado tu hora. |
dru_retreat | Retreat. | Retirada. | Retirada. |
dru_runaway | Run away! | ¡Huye! | ¡Huye! |
dru_impossible | Impossible. | Imposible. | Imposible. |
dru_icant | I can't. | No puedo. | No puedo. |
dru_needkey | I need a key. | Necesito una llave. | Necesito una llave. |
dru_locked | It's locked. | Está cerrado. | Está cerrado. |
dru_notenoughmana | Not enough mana. | No hay suficiente maná. | No hay suficiente maná. |
dru_ineedmana | I need mana. | Necesito maná. | Necesito maná. |
dru_nothere | Not here. | Aquí no. | Aquí no. |
dru_notintown | Not in town. | En la ciudad no. | En la ciudad no. |
elz_greetings | Greetings. | Saludos. | Saludos. |
elz_hello | Hello. | Hola. | Hola. |
elz_hithere | Hi there. | Hola. | Hola. |
elz_whatchaneed | What'cha need? | ¿Qué necesitas? | ¿Qué necesitas? |
elz_welcometodesertrain | Welcome to the Desert Rain. | Te doy la bienvenida a La Lluvia del Desierto. | Te doy la bienvenida a La Lluvia del Desierto. |
elz_goodmorning | Good morning. | Buenos días. | Buenos días. |
elz_goodday | Good day. | Buenos días. | Buenos días. |
elz_goodevening | Good evening. | Buenas tardes. | Buenas tardes. |
far_greetings | Greetings. | Saludos. | Saludos. |
far_hello | Hello. | Hola. | Hola. |
far_blessingstoyou | Blessings to you. | Tienes mi bendición. | Tienes mi bendición. |
far_howmayihelpyou | How may I help you? | ¿Cómo puedo ayudarte? | ¿Cómo puedo ayudarte? |
far_anhonortoserveyou | It is an honor to serve you. | Servirte es todo un honor. | Servirte es todo un honor. |
far_thankallthatsholy | Thank all that's holy, you're still alive. I can see in your eyes that glorious Kurast has been despoiled by evil. I don't think I can bear to hear about it. I wish you luck. | Gracias a Dios estás aún con vida. Veo en tus ojos que la gloriosa Kurast ha sido saqueada por el mal. No soportaría oír los detalles. Te deseo suerte. | Gracias a Dios estás aún con vida. Veo en tus ojos que la gloriosa Kurast ha sido saqueada por el mal. No soportaría oír los detalles. Te deseo suerte. |
far_goodmorning | Good morning. | Buenos días. | Buenos días. |
far_goodday | Good day. | Buenos días. | Buenos días. |
far_goodevening | Good evening. | Buenas tardes. | Buenas tardes. |
geg_buyyouadrink | Let me buy you a drink. | Déjame pagarte una bebida. | Déjame pagarte una bebida. |
geg_hey | Hey… | Eh. | Eh. |
geg_heythere | Hey there. | ¿Qué hay? | ¿Qué hay? |
geg_yes | Yes? | ¿Sí? | ¿Sí? |
geg_huh | Huh? | Ajá. | Ajá. |
geg_youbeentokurast | So you've been to Kurast, huh? Hey, did you happen to bring back any Skatsimi ale potions? | Así que has estado en Kurast, ¿eh? ¿Por casualidad no habrás traído una pócima de cerveza Skatsimi? | Así que has estado en Kurast, ¿eh? ¿Por casualidad no habrás traído una pócima de cerveza Skatsimi? |
geg_goodmorning | Good morning. | Buenos días. | Buenos días. |
geg_goodday | Good day. | Buenos días. | Buenos días. |
geg_goodevening | Good evening. | Buenas tardes. | Buenas tardes. |
ghe_greetings | Greetings. | Saludos. | Saludos. |
ghe_hello | Hello. | Hola. | Hola. |
ghe_letsdeal | Let's deal, my friend. | Negociemos. | Negociemos. |
ghe_yes | Yes? | ¿Sí? | ¿Sí? |
ghe_mayihelpyou | May I help you? | ¿Puedo ayudarte? | ¿Puedo ayudarte? |
ghe_whatchaneed | What'cha need? | ¿Qué necesitas? | ¿Qué necesitas? |
ghe_goodtoseeyou | Good to see you again. Since the Rogues have been moving back into their monastery, they haven't been buying anything from me. | Me alegro de verte de nuevo. Desde que las arpías han vuelto al monasterio, no me han comprado nada. | Me alegro de verte de nuevo. Desde que las arpías han vuelto al monasterio, no me han comprado nada. |
ghe_goodmorning | Good morning. | Buenos días. | Buenos días. |
ghe_goodday | Good day. | Buenos días. | Buenos días. |
ghe_goodevening | Good evening. | Buenas tardes. | Buenas tardes. |
gre_greetings | Greetings. | Saludos. | Saludos. |
gre_needsomehelp | Need some help? | ¿Necesitas ayuda? | ¿Necesitas ayuda? |
gre_whogoesthere | Who goes there? | ¿Quién va ahí? | ¿Quién va ahí? |
gre_yescitizen | Yes, citizen? | ¿Sí, ciudadano? | ¿Sí, ciudadano? |
gre_comebackthisway | Come back this way, have you? What, didn't you see enough action here the first time? | Así que has vuelto. ¿Qué, no tuviste suficiente la primera vez? | Así que has vuelto. ¿Qué, no tuviste suficiente la primera vez? |
gre_goodmorning | Good morning. | Buenos días. | Buenos días. |
gre_goodday | Good day. | Buenos días. | Buenos días. |
gre_goodevening | Good evening. | Buenas tardes. | Buenas tardes. |
hal_hello | Hello. | Hola. | Hola. |
hal_hailtoyou | Hail to you, champion. | Salve, adalid. | Salve, adalid. |
hal_whatdoyouneed | What do you need? | ¿Qué necesitas? | ¿Qué necesitas? |
male_icantusethat1 | I can't use that. | No puedo utilizarlo. | No puedo utilizarlo. |
male_icantusethat2 | I can't use that. | No puedo utilizarlo. | No puedo utilizarlo. |
male_icantusethat3 | I can't use that. | No puedo utilizarlo. | No puedo utilizarlo. |
male_icantusethatyet1 | I can't use that yet. | No puedo utilizarlo aún. | No puedo utilizarlo aún. |
male_icantusethatyet2 | I can't use that yet. | No puedo utilizarlo aún. | No puedo utilizarlo aún. |
male_icantusethatyet3 | I can't use that yet. | No puedo utilizarlo aún. | No puedo utilizarlo aún. |
female_icantusethat | I can't use that. | No puedo usar esto. | No puedo usar esto. |
female_icantusethatyet | I can't use that yet. | Aún no puedo usar esto. | Aún no puedo usar esto. |
female_illputthattogooduse | I'll put that to good use. | Gracias. | Gracias. |
female_thankyou | Thank you. | Gracias. | Gracias. |
male_illputthattogooduse1 | I'll put that to good use. | Gracias. | Gracias. |
male_illputthattogooduse2 | I'll put that to good use. | Gracias. | Gracias. |
male_illputthattogooduse3 | I'll put that to good use. | Gracias. | Gracias. |
male_thanks1 | Thanks. | Gracias. | Gracias. |
male_thankyou1 | Thank you. | Gracias. | Gracias. |
male_thankyou2 | Thank you. | Gracias. | Gracias. |
male_thankyou3 | Thank you. | Gracias. | Gracias. |
hra_act3_q1_early | Well, you've got something there. It isn't a golden bird. | Bueno, ahí sí que tienes algo. ¿No es eso un pájaro dorado? | Bueno, ahí sí que tienes algo. ¿No es eso un pájaro dorado? |
hra_greetings | Greetings. | Saludos. | Saludos. |
hra_yes | Yes? | ¿Sí? | ¿Sí? |
hra_returngreeting | Truth be told, I didn't expect to see you again. Did you happen to see any magical weapons in Hell? | Sinceramente, no esperaba verte de nuevo. ¿Por casualidad viste algún arma mágica en el infierno? | Sinceramente, no esperaba verte de nuevo. ¿Por casualidad viste algún arma mágica en el infierno? |
hra_goodmorning | Good morning. | Buenos días. | Buenos días. |
hra_goodday | Good day. | Buenos días. | Buenos días. |
hra_goodevening | Good evening. | Buenas tardes. | Buenas tardes. |
iron_asyoucommand1 | As you command. | Como ordenes. | Como ordenes. |
iron_asyoucommand2 | As you command. | Como tú ordenes. | Como tú ordenes. |
iron_done | Done. | Hecho. | Hecho. |
iron_immediately | Immediately. | Inmediatamente. | Inmediatamente. |
iron_willdo1 | Will do. | Lo haremos. | Lo haremos. |
iron_willdo2 | Will do. | Lo haremos. | Lo haremos. |
iron_yes | Yes. | Sí. | Sí. |
iron_yes2 | Yes. | Sí. | Sí. |
jam_greetings | Greetings. | Saludos. | Saludos. |
jam_hailtoyou | Hail to you, champion. | Salve, adalid. | Salve, adalid. |
jam_whatdoyouneed | What do you need? | ¿Qué necesitas? | ¿Qué necesitas? |
jer_greetings | Greetings. | Saludos. | Saludos. |
jer_hello | Hello. | Hola. | Hola. |
jer_stateyourbusiness | Please state your business. | No te entrometas, por favor. | No te entrometas, por favor. |
jer_yes | Yes? | ¿Sí? | ¿Sí? |
jer_ourheroreturns | Ah, our hero returns. | Ah, de nuevo estás aquí, valiente. | Ah, de nuevo estás aquí, valiente. |
jer_goodmorning | Good morning. | Buenos días. | Buenos días. |
jer_goodday | Good day. | Buenos días. | Buenos días. |
jer_goodevening | Good evening. | Buenas tardes. | Buenas tardes. |
kas_greetings | Greetings. | Saludos. | Saludos. |
kas_hello | Hello. | Hola. | Hola. |
kas_yes | Yes? | ¿Sí? | ¿Sí? |
kas_sisterhoodwelcomesyou | The Sisterhood welcomes you. | La hermandad te da la bienvenida. | La hermandad te da la bienvenida. |
kas_helloagainoutlander | Hello again, outlander. Word of your great exploits in the east has reached us, even here. | Hola de nuevo. El relato de tus grandes hazañas en el este ha llegado hasta aquí. | Hola de nuevo. El relato de tus grandes hazañas en el este ha llegado hasta aquí. |
kas_goodmorning | Good morning. | Buenos días. | Buenos días. |
kas_goodday | Good day. | Buenos días. | Buenos días. |
kas_goodevening | Good evening. | Buenas tardes. | Buenas tardes. |
lar_whatdoyouneed | What do you need? | ¿Qué necesitas? | ¿Qué necesitas? |
lar_atyourservice | At your service. | A tu servicio. | A tu servicio. |
lar_canihelpyou | Can I help you? | ¿Puedo ayudarte? | ¿Puedo ayudarte? |
lar_youreback | You're back! | Has regresado. | Has regresado. |
lar_morning | Morning. | Buenos días. | Buenos días. |
lar_afternoon | Afternoon. | Buenas tardes. | Buenas tardes. |
lar_evening | Evening. | Buenas noches. | Buenas noches. |
lys_greetings | Greetings. | Saludos. | Saludos. |
lys_hello | Hello. | Hola. | Hola. |
lys_welcometomyshop | Welcome to my shop. | Te doy la bienvenida a mi tienda. | Te doy la bienvenida a mi tienda. |
lys_rightpotioncantcure | There's nothing the right potion can't cure! | No hay nada que una poción adecuada no pueda curar. | No hay nada que una poción adecuada no pueda curar. |
lys_whatthehelldoyouwant | Ah, what the hell do you want? Oh, it's you! Uh, hi there. | Eh, ¿qué diablos quieres? Oh, ¡eres tú! Estoy aquí. | Eh, ¿qué diablos quieres? Oh, ¡eres tú! Estoy aquí. |
lys_goodmorning | Good morning. | Buenos días. | Buenos días. |
lys_goodday | Good day. | Buenos días. | Buenos días. |
lys_goodevening | Good evening. | Buenas tardes. | Buenas tardes. |
mal_greetingshero | Greetings, hero. | Saludos, héroe. | Saludos, héroe. |
mal_howmayibeofhelp | How may I be of help? | ¿En qué puedo ayudarte? | ¿En qué puedo ayudarte? |
mal_salutations | Salutations. | Saludos. | Saludos. |
mal_yourpresencewelcome | You presence is welcome. | Eres bienvenido. | Eres bienvenido. |
mal_morningcomes | The morning comes. | Llega la mañana. | Llega la mañana. |
mal_goodafternoon | Good Afternoon. | Buenas tardes. | Buenas tardes. |
mal_goodevening | Good Evening. | Buenas noches. | Buenas noches. |
mes_ahoymate | Ahoy Mate. | Barco a la vista. | Barco a la vista. |
mes_hello | Hello. | Hola. | Hola. |
mes_myshipyourship | My ship is your ship. | Mi barco es tuyo. | Mi barco es tuyo. |
mes_goodtoseeyou | Good to see you. | Me alegro de verte. | Me alegro de verte. |
mes_thankfuldontcharge | You should be thankful that I don't charge you for ferrying you across the sea. | Deberías estarme agradecido por no cobrarte nada por el transporte. | Deberías estarme agradecido por no cobrarte nada por el transporte. |
mes_goodmorning | Good Morning. | Buenos días. | Buenos días. |
mes_goodday | Good day. | Buenos días. | Buenos días. |
mes_goodevening | Good Evening. | Buenas tardes. | Buenas tardes. |
andarieltaunt1 | Die, maggot! | ¡Muere, gusano! | ¡Muere, gusano! |
andarieltaunt2 | Fear me! | ¡Témeme! | ¡Témeme! |
baallaugh1 | *Laughing* | ¡Ja, ja, ja, ja! ¡Ja, ja, ja, ja, ja, ja! | ¡Ja, ja, ja, ja! ¡Ja, ja, ja, ja, ja, ja! |
baallaugh2 | *Laughing* | ¡Ja, ja, ja! ¡Ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja! | ¡Ja, ja, ja! ¡Ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja! |
baaltaunt | My brothers will not have died in vain! | ¡Mis hermanos no morirán en vano! | ¡Mis hermanos no morirán en vano! |
bloodraventaunt1 | My army will destroy you! | ¡Mi ejército te destrozará! | ¡Mi ejército te destrozará! |
bloodraventaunt2 | Join my army of the dead! | ¡Únete a mi ejército de muertos! | ¡Únete a mi ejército de muertos! |
countesstaunt1 | Here for a bloodbath? | ¿Has venido por un baño de sangre? | ¿Has venido por un baño de sangre? |
countesstaunt2 | Your blood will boil. | Tu sangre hervirá. | Tu sangre hervirá. |
diablotaunt1 | Not even death can save you from me… | Ni siquiera la muerte puede librarte de mí... | Ni siquiera la muerte puede librarte de mí... |
diablotaunt2 | Aggh... The smell of life surrounds me. | Agh... El olor a vida me rodea. | Agh... El olor a vida me rodea. |
durieltaunt1 | Looking for Baal? | ¿Estás buscando a Baal? | ¿Estás buscando a Baal? |
izualtaunt1 | Save yourself! | ¡Sálvate! | ¡Sálvate! |
izualtaunt2 | Leave me! | ¡Déjame! | ¡Déjame! |
mephistotaunt1 | My brothers have escaped you! | ¡Mi hermano se te ha escapado! | ¡Mi hermano se te ha escapado! |
mephistotaunt2 | You're too late! *Laughs* | ¡Has llegado demasiado tarde! ¡Ja, ja, ja! | ¡Has llegado demasiado tarde! ¡Ja, ja, ja! |
nih_act5_q4_taunt1 | You have no idea of the power you face! | No tienes ni idea de con quién te enfrentas. | No tienes ni idea de con quién te enfrentas. |
nih_act5_q4_taunt2 | I shall keep my end of Baal's bargain. | Mantendré mi parte del trato de Baal. | Mantendré mi parte del trato de Baal. |
nih_act5_q4_taunt3 | For my homeland! | ¡Por mi patria! | ¡Por mi patria! |
nih_act5_q4_taunt4 | I will kill you! | ¡Te mataré! | ¡Te mataré! |
radamenttaunt1 | We live again! | ¡Reviviremos! | ¡Reviviremos! |
radamenttaunt2 | *Laughing* | ¡Ja, ja, ja, ja, ja, ja! | ¡Ja, ja, ja, ja, ja, ja! |
smithtaunt2 | Your soul shall fuel the Hellforge! | ¡Tu alma arderá en la Fragua del Infierno! | ¡Tu alma arderá en la Fragua del Infierno! |
smithtaunt5 | I shall make weapons from your bones! | ¡Fabricaré nuevas armas con tus huesos! | ¡Fabricaré nuevas armas con tus huesos! |
summonertaunt1 | *Laughing* | ¡Ja, ja, ja! ¡Ja, ja, ja, ja, ja! ¡Ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja! | ¡Ja, ja, ja! ¡Ja, ja, ja, ja, ja! ¡Ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja! |
summonertaunt2 | *Laughing* | ¡Ja, ja, ja! ¡Ja, ja, ja, ja, ja! ¡Ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja! | ¡Ja, ja, ja! ¡Ja, ja, ja, ja, ja! ¡Ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja! |
nat_hello | Hello. | Hola. | Hola. |
nat_greetings | Greetings. | Saludos. | Saludos. |
nat_yes | Yes? | ¿Sí? | ¿Sí? |
nat_goodtoseeyouagain | Good to see you again. | Me alegro de verte de nuevo. | Me alegro de verte de nuevo. |
nat_goodmorning | Good morning. | Buenos días. | Buenos días. |
nat_goodday | Good day. | Buenos días. | Buenos días. |
nat_goodevening | Good evening. | Buenas tardes. | Buenas tardes. |
nec_cantcarry | I can't carry anymore. | No puedo llevar nada más. | No puedo llevar nada más. |
nec_overburdened | I am overburdened. | Llevo demasiada carga. | Llevo demasiada carga. |
nec_cantuseyet | I can't use this yet. | No puedo utilizarlo todavía. | No puedo utilizarlo todavía. |
nec_help | Help! | ¡Socorro! | ¡Socorro! |
nec_helpme | Help me! | ¡Ayúdame! | ¡Ayúdame! |
nec_followme | Follow me. | Sígueme. | Sígueme. |
nec_comeon | Come on. | Vamos. | Vamos. |
nec_thisisforyou | This is for you. | Esto es para ti. | Esto es para ti. |
nec_thisisyours | This is yours. | Esto es tuyo. | Esto es tuyo. |
nec_thanks | Thanks. | Gracias. | Gracias. |
nec_thankyou | Thank you. | Te doy las gracias. | Te doy las gracias. |
nec_forgiveme | Forgive me. | Perdóname. | Perdóname. |
nec_oops | Oops. | Uy. | Uy. |
nec_bye | Bye. | Adiós. | Adiós. |
nec_goodbye | Goodbye. | Adiós. | Adiós. |
nec_die | Die. | Muere. | Muere. |
nec_timetodie | Time to die. | Es hora de morir. | Es hora de morir. |
nec_runaway | Run away! | ¡Huye! | ¡Huye! |
nec_run | Run. | ¡Corre! | ¡Corre! |
nec_impossible | Impossible. | Imposible. | Imposible. |
nec_icant | I can't. | No puedo. | No puedo. |
nec_needkey | I need a key. | Necesito una llave. | Necesito una llave. |
nec_itslocked | It's locked. | Está cerrado. | Está cerrado. |
nec_notenoughmana | Not enough mana. | No hay suficiente maná. | No hay suficiente maná. |
nec_needmana | I need mana. | Necesito maná. | Necesito maná. |
nec_cantdohere | I can't do that here. | Aquí no puedo hacerlo. | Aquí no puedo hacerlo. |
nec_notintown | Not in town. | En la ciudad no. | En la ciudad no. |
nih_whatisit | What is it? | ¿Qué pasa? | ¿Qué pasa? |
nih_whatisit2 | What is it? | ¿Qué pasa? | ¿Qué pasa? |
nih_yes | Yes? | ¿Sí? | ¿Sí? |
nih_surprisedtoseeyou | Surprised to see you. | Me sorprende verte. | Me sorprende verte. |
orm_act3_q1_successful | If Alkor can make you a potion to live on after death, use it wisely. Few mortals ever get a second chance at destiny. | Si Alkor puede fabricarte una pócima para vivir tras la muerte, utilízala sabiamente. Pocos mortales consiguen una segunda oportunidad en su destino. | Si Alkor puede fabricarte una pócima para vivir tras la muerte, utilízala sabiamente. Pocos mortales consiguen una segunda oportunidad en su destino. |
orm_hello | Hello. | Hola. | Hola. |
orm_greetings | Greetings. | Saludos. | Saludos. |
orm_yes | Yes? | ¿Sí? | ¿Sí? |
orm_goodtoseeyouagain | Good to see you again. | Me alegro de verte de nuevo. | Me alegro de verte de nuevo. |
orm_goodmorning | Good morning. | Buenos días. | Buenos días. |
orm_goodday | Good day. | Buenos días. | Buenos días. |
orm_goodevening | Good evening. | Buenas tardes. | Buenas tardes. |
pal_cantcarry | I can't carry anymore. | No puedo llevar nada más. | No puedo llevar nada más. |
pal_overburdened | I am overburdened. | Llevo demasiada carga. | Llevo demasiada carga. |
pal_cantuseyet | I can't use this yet. | No puedo utilizarlo todavía. | No puedo utilizarlo todavía. |
pal_help | Help! | ¡Socorro! | ¡Socorro! |
pal_helpme | Help me! | ¡Ayúdame! | ¡Ayúdame! |
pal_followme | Follow me. | Sígueme. | Sígueme. |
pal_comeon | Come on. | Vamos. | Vamos. |
pal_thisforyou | This is for you. | Esto es para ti. | Esto es para ti. |
pal_thisisyours | This is yours. | Esto es tuyo. | Esto es tuyo. |
pal_thanks | Thanks. | Gracias. | Gracias. |
pal_thankyou | Thank you. | Te doy las gracias. | Te doy las gracias. |
pal_forgiveme | Forgive me. | Perdóname. | Perdóname. |
pal_oops | Uh… Oops. | Ah... Uh. | Ah... Uh. |
pal_bye | Bye. | Adiós. | Adiós. |
pal_goodbye | Goodbye. | Adiós. | Adiós. |
pal_die | Die. | Muere. | Muere. |
pal_timetodie | Time to die. | Es hora de morir. | Es hora de morir. |
pal_retreat | Retreat! | ¡Retirada! | ¡Retirada! |
pal_run | Run. | ¡Corre! | ¡Corre! |
pal_impossible | Impossible. | Imposible. | Imposible. |
pal_icant | I can't. | No puedo. | No puedo. |
pal_needkey | I need a key. | Necesito una llave. | Necesito una llave. |
pal_itslocked | It's locked. | Está cerrado. | Está cerrado. |
pal_notenoughmana | Not enough mana. | No hay suficiente maná. | No hay suficiente maná. |
pal_needmana | I need mana. | Necesito maná. | Necesito maná. |
pal_nothere | Not here. | Aquí no. | Aquí no. |
pal_notintown | Not in town. | En la ciudad no. | En la ciudad no. |
qua_quicklytraveler | Quickly, traveler. | Rápido, viajero. | Rápido, viajero. |
qua_whatisit | What is it? | ¿Qué pasa? | ¿Qué pasa? |
qua_yeswarrior | Yes, warrior? | ¿Sí, guerrero? | ¿Sí, guerrero? |
qua_yes | Yes? | ¿Sí? | ¿Sí? |
qua_morning | Morning. | Buenos días. | Buenos días. |
qua_afternoon | Afternoon. | Buenas tardes. | Buenas tardes. |
qua_evening | Evening. | Buenas noches. | Buenas noches. |
rog_asyoucommand1 | As you command. | Como ordenes. | Como ordenes. |
rog_done1 | Done. | Hecho. | Hecho. |
rog_immediately1 | Immediately. | De inmediato. | De inmediato. |
rog_yes1 | Yes. | Sí. | Sí. |
rog_asyoucommand2 | As you command. | Como ordenes. | Como ordenes. |
rog_done2 | Done. | Hecho. | Hecho. |
rog_immediately2 | Immediately. | De inmediato. | De inmediato. |
rog_yes2 | Yes. | Sí. | Sí. |
sor_cantcarrymore | I can't carry anymore. | No puedo llevar nada más. | No puedo llevar nada más. |
sor_overburdened | I am overburdened. | Llevo demasiada carga. | Llevo demasiada carga. |
sor_cantuseyet | I can't use this yet. | No puedo utilizarlo todavía. | No puedo utilizarlo todavía. |
sor_help | Help! | ¡Socorro! | ¡Socorro! |
sor_helpme | Help me! | ¡Ayúdame! | ¡Ayúdame! |
sor_followme | Follow me. | Sígueme. | Sígueme. |
sor_comeon | Come on. | ¡Vamos! | ¡Vamos! |
sor_thisforyou | This is for you. | Esto es para ti. | Esto es para ti. |
sor_thisisyours | This is yours. | Esto es tuyo. | Esto es tuyo. |
sor_thanks | Thanks. | Gracias. | Gracias. |
sor_thankyou | Thank you. | Te doy las gracias. | Te doy las gracias. |
sor_forgiveme | Forgive me. | Perdóname. | Perdóname. |
sor_oops | Oops. | ¡Uy! | ¡Uy! |
sor_bye | Bye. | Adiós. | Adiós. |
sor_goodbye | Goodbye. | Adiós. | Adiós. |
sor_die | Die. | Muere. | Muere. |
sor_timetodie | Time to die. | Es hora de morir. | Es hora de morir. |
sor_retreat | Retreat. | ¡Huye! | ¡Huye! |
sor_run | Run. | ¡Corre! | ¡Corre! |
sor_impossible | Impossible. | Imposible. | Imposible. |
sor_icant | I can't. | No puedo. | No puedo. |
sor_needkey | I need a key. | Necesito una llave. | Necesito una llave. |
sor_locked | It's locked. | Está cerrado. | Está cerrado. |
sor_notenoughmana | Not enough mana. | No hay suficiente maná. | No hay suficiente maná. |
sor_ineedmana | I need mana. | Necesito maná. | Necesito maná. |
sor_nothere | Not here. | Aquí no. | Aquí no. |
sor_notintown | Not in town. | En la ciudad no. | En la ciudad no. |
tyr_hello | Hello. | Hola. | Hola. |
tyr_greetings | Greetings. | Saludos. | Saludos. |
tyr_yes | Yes? | ¿Sí? | ¿Sí? |
war_yes | Yes? | ¿Sí? | ¿Sí? |
war_presencehonorsme | Your presence honors me. | Tu presencia me honra. | Tu presencia me honra. |
war_wherecanitakeyou | Where can I take you? | ¿A dónde quieres que te lleve? | ¿A dónde quieres que te lleve? |
war_welcomebackmyfriend | Ah, welcome back, my friend. Remember, if you need to return to the west I'd be glad to escort you with my caravan. | Te doy la bienvenida nuevamente. Si tienes que volver al este, te escoltaré con gusto con mi caravana. | Te doy la bienvenida nuevamente. Si tienes que volver al este, te escoltaré con gusto con mi caravana. |
war_goodmorning | Good Morning. | Buenos días. | Buenos días. |
war_goodday | Good day. | Buenos días. | Buenos días. |
war_goodevening | Good Evening. | Buenas tardes. | Buenas tardes. |
sol_cheer1 | For the homeland! | ¡Por la patria! | ¡Por la patria! |
sol_cheer2 | Let's go! | ¡Adelante! | ¡Adelante! |
sol_cheer3 | Come on! | ¡Vamos! | ¡Vamos! |
sol_cheer4 | Come on! | ¡Vamos! | ¡Vamos! |
sol_helpus | Help us! | ¡Ayúdanos! | ¡Ayúdanos! |
sol_letusout | Let us out! | ¡Déjanos salir! | ¡Déjanos salir! |
sol_letusout_alt | Let us out! | ¡Déjanos salir! | ¡Déjanos salir! |
sol_overhere | Over here! | ¡Por aquí! | ¡Por aquí! |
any_whatareneeds | What do you need? | ¿Qué necesitas? | ¿Qué necesitas? |
nih_bequickaboutit | Be quick about it. | Date prisa. | Date prisa. |
nih_hmmm | Hum. | Mmm. | Mmm. |
nih_what | What? | ¿Qué? | ¿Qué? |
lar_goodday | Good day. | Buenos días. | Buenos días. |
mal_hello | Hello. | Hola. | Hola. |
qua_canihelpyou | Can I help you? | ¿Puedo ayudarte? | ¿Puedo ayudarte? |