Krovikan Esto es fácil de responder. Blizzard lleva de forma completamente separada todo lo que pasa en América y en Europa, las traducciones son completamente distintas, las localizaciones en general las lleva otro equipo y lo peor de todo es que parece que no hablan entre ellos cuando hacen traducciones oficiales. Lo cual lía todo mucho más de lo necesario.
Si sale algo traducido en España y latinoamérica, 90% probable que la traducción sea completamente nueva y sin mirar una a la otra... Otra razón más por la que no va a salir traducido, por mucho mercado que tenga en latinoamérica, no entienden que el beneficio puede ser el mismo para una única traducción.